1
00:00:01,719 --> 00:00:05,796
أدعى روز تايلر، وهذه قصة تورشوود

2
00:00:06,586 --> 00:00:09,618
آخر قصة سأقصها على الإطلاق

3
00:00:11,980 --> 00:00:13,300
ها نحن ذا، إذاً

4
00:00:13,340 --> 00:00:15,297
قل مرحباً لروز يا أبي

5
00:00:15,337 --> 00:00:16,571
هل ترى كم كبرت ؟

6
00:00:17,538 --> 00:00:19,551
مرحباً بك في تورشوود

7
00:00:21,255 --> 00:00:25,167
إنهم رجال السايبر
جميع الأشباح ليسوا إلّا سيبرانيين

8
00:00:25,207 --> 00:00:27,245
! هؤلاء ليسوا بالسيبرانيين -
! يا إلهي -

9
00:00:27,285 --> 00:00:28,885
! إبادة

10
00:00:28,926 --> 00:00:30,881
! إبادة

11
00:00:32,045 --> 00:00:34,209
هذه قصة موتي

12
00:01:05,746 --> 00:01:10,132
الحلقة الثالثة عشر والأخيرة
( يوم القيامة )

13
00:01:11,917 --> 00:01:14,273
! إبادة ! إبادة

14
00:01:14,316 --> 00:01:15,623
! أيها الدليك

15
00:01:17,668 --> 00:01:20,621
! تدعون بالداليك

16
00:01:24,988 --> 00:01:28,589
أعرف اسمكم
فكروا بالأمر، كيف أعرف هذا ؟

17
00:01:29,576 --> 00:01:34,613
بشرية تعرف عن الداليك وحرب الزمن ؟

18
00:01:35,898 --> 00:01:39,210
لو أردتم أن تعرفوا كيف فعليكم
أن تبقوا علينا أحياء، هذا كل ما أطلبه

19
00:01:39,255 --> 00:01:40,453
أنا وأصدقائي

20
00:01:40,496 --> 00:01:42,883
نعم، الداليك وحرب الزمن
أنا أيضاً

21
00:01:42,927 --> 00:01:45,043
نعم، وأنا

22
00:01:45,087 --> 00:01:48,670
ستكونون ضروريون

23
00:01:48,715 --> 00:01:52,951
تقرير ! ما حالة تابوت التكوين ؟

24
00:01:52,995 --> 00:01:55,071
الحالة : الإسبات

25
00:01:55,118 --> 00:01:56,782
باشروا الإيقاظ

26
00:01:56,825 --> 00:02:00,672
يجب أن يتم حماية تابوت التكوين
فوق أي اعتبار آخر

27
00:02:03,586 --> 00:02:06,332
لكن ألم تقولي أن الداليك جميعهم قد ماتوا ؟

28
00:02:06,377 --> 00:02:08,612
لا تبالي بهذا، ما هو تابوت التكوين
بحق الجحيم ؟

29
00:02:08,657 --> 00:02:10,142
ما الموجود بالأسفل ؟

30
00:02:11,386 --> 00:02:15,411
كانت بتلك الغرفة مع الكرة
ماذا حدث لروز ؟

31
00:02:15,456 --> 00:02:17,092
! لا أعرف

32
00:02:19,928 --> 00:02:21,601
سأجدها

33
00:02:21,646 --> 00:02:25,122
،لقد أحضرتكما لهنا، وسأخرجكما سوياً
أنتِ وابنتكِ

34
00:02:25,168 --> 00:02:27,212
أنظري إليّ يا جاكي
! انظري إليّ

35
00:02:28,275 --> 00:02:30,350
أعدكِ

36
00:02:30,398 --> 00:02:32,322
أعطيكِ كلمتي

37
00:02:34,595 --> 00:02:38,100
ستتحدثين إلى سلطة عالمكِ المركزية

38
00:02:38,147 --> 00:02:40,502
وتأمرينهم بالاستسلام العالمي

39
00:02:40,545 --> 00:02:44,892
فلتقم ببعض البحث ! ليس لدينا
! سلطة مركزية عالمية

40
00:02:44,938 --> 00:02:46,370
بات لديكم الآن

41
00:02:46,416 --> 00:02:49,162
ساتحدث عبر كل الموجات العالمية

42
00:02:50,538 --> 00:02:53,610
هذا البث لأجل البشر

43
00:02:53,655 --> 00:02:59,203
رجال السايبر يحتلون الآن
كل البقاع على هذا الكوكب

44
00:02:59,248 --> 00:03:01,962
لكن لا حاجة لتخافوا

45
00:03:02,005 --> 00:03:04,552
رجال السايبر سينزعون الخوف

46
00:03:04,595 --> 00:03:07,712
رجال السايبر سينزعون الأجناس والطبقات

47
00:03:07,757 --> 00:03:10,032
والألوان والطوائف

48
00:03:10,076 --> 00:03:12,943
ستصبحون متماثلين

49
00:03:12,988 --> 00:03:15,781
ستصبحون مثلنا

50
00:03:40,596 --> 00:03:42,713
لقد أمرتهم بالاستسلام

51
00:03:42,755 --> 00:03:45,473
لن يتلقوا التعليمات منك

52
00:03:45,516 --> 00:03:49,513
،ألا تفهم ؟ أنتم في كل الشوارع
! وفي بيوتهم، وقد أخذتم أطفالهم

53
00:03:49,558 --> 00:03:51,233
! بالطبع سيقاتلونكم

54
00:03:51,278 --> 00:03:53,541
أيكم أقل أهمية ؟

55
00:03:53,588 --> 00:03:57,143
ما معنى هذا ؟ -
أيكم أقل أهمية ؟ -

56
00:03:57,188 --> 00:03:59,541
لا، ليست هذه طريقتنا
ولا واحد منّا

57
00:03:59,587 --> 00:04:02,050
! حددوا أقلكم أهمية

58
00:04:02,097 --> 00:04:05,773
هذه مسؤليتي -
! لا، لا تفعل -

59
00:04:05,818 --> 00:04:09,173
أنا أمثل مؤسسة تورشوود

60
00:04:09,215 --> 00:04:13,320
أي شئ تحتاجونه أخبروني به
دعوا هذين الاثنين وشأنهما

61
00:04:13,367 --> 00:04:15,203
سوف تركع

62
00:04:15,248 --> 00:04:17,332
لماذا ؟ -
! اركع -

63
00:04:21,717 --> 00:04:25,992
الداليك بحاجة إلى معلومات
عن تاريخ الأرض الحالي

64
00:04:26,035 --> 00:04:28,140
بوسعي إعطائكم كمية محدودة
... من المعلومات

65
00:04:28,188 --> 00:04:30,422
لكن لا شئ يعرض أمن البلاد للخطر

66
00:04:30,467 --> 00:04:32,462
الحديث ليس ضرورياً

67
00:04:32,506 --> 00:04:35,120
سنستخرج موجات المخ

68
00:04:38,575 --> 00:04:40,011
... لا

69
00:04:40,055 --> 00:04:44,010
سأخبركم بكل شئ تريدونه
! لا، لا تفعلوا

70
00:04:50,607 --> 00:04:55,073
الماسحات تلتقط نشاط تقني مجهول
في غرفة الكرة

71
00:04:55,118 --> 00:04:58,393
رجال السايبر سوف يتحققون

72
00:04:58,436 --> 00:05:03,392
الوحدتان 10/5/5 و 10/6/6
سيتحققان من غرفة الكرة

73
00:05:04,835 --> 00:05:07,220
نحن نطيع

74
00:05:07,267 --> 00:05:10,861
تحدث عقله عن جنس آخر
يغزو الأرض

75
00:05:10,906 --> 00:05:14,382
وكان متأثراً بخرافات الأشباح

76
00:05:14,425 --> 00:05:19,291
! لم تكونوا بحاجة لقتله -
كما لم نكن بحاجة لحياته -

77
00:05:19,335 --> 00:05:21,892
دالك ذاي، تحقق من الخارج

78
00:05:21,938 --> 00:05:23,980
! أنا أطيع

79
00:05:31,688 --> 00:05:34,262
أيتها الوحدتان، شغلا الرابط البصري

80
00:05:39,517 --> 00:05:42,100
تم إنشاء الاتصال البصري

81
00:05:42,146 --> 00:05:46,892
أنشأ صلة بصرية
أوقف حواجز الاتصال

82
00:05:58,976 --> 00:06:01,810
! عرفا عن نفسيكما

83
00:06:01,855 --> 00:06:03,763
! ستُعرف أنت أولاً

84
00:06:03,808 --> 00:06:06,243
! وضحا هويتكما

85
00:06:06,285 --> 00:06:09,831
ستُعرف أنت أولاً- !
! عرفا -

86
00:06:09,875 --> 00:06:12,713
كأن ستيفن هكينج يقابل الساعة الناطقة

87
00:06:12,755 --> 00:06:15,433
العدوانية غير مفيدة ولا منطقية
سيتم تعديلك

88
00:06:15,477 --> 00:06:18,431
الداليك لا يأخذون أوامر

89
00:06:18,477 --> 00:06:21,513
تم التعرف عليك كداليك

90
00:06:21,558 --> 00:06:27,101
أشكالكم تماثل الجنس الوضيع
المعروف باسم رجال السايبر

91
00:06:27,148 --> 00:06:29,261
... تحدثت روز عن الداليك

92
00:06:29,308 --> 00:06:31,211
كانت مرعوبة منهم

93
00:06:32,326 --> 00:06:34,542
ماذا فعلوا بها يا دكتور ؟
هل ماتت ؟

94
00:06:35,694 --> 00:06:36,545
الهاتف

95
00:06:42,341 --> 00:06:43,963
... الماسحات بعيدة المدة تؤكد وجود

96
00:06:45,085 --> 00:06:48,552
كيانات سيبرانية فظة
على نطاق عالمي

97
00:06:48,598 --> 00:06:50,232
لقد أجابت، إنها حية

98
00:06:50,276 --> 00:06:53,113
لكن لِم لم يقتلوها ؟ -
! حسناً، لا تتذمر لذلك -

99
00:06:53,157 --> 00:06:54,713
لابد أنهم يحتاجونها في شئ

100
00:06:54,758 --> 00:06:57,703
علينا أن نحمي تابوت التكوين

101
00:06:57,748 --> 00:06:59,541
تابوت التكوين ؟

102
00:06:59,585 --> 00:07:04,340
جنسانا متشابهان، على الرغم
من أن تصميمكم غير أنيق

103
00:07:04,388 --> 00:07:08,021
ليس لدى الداليك مفهوم الأناقة

104
00:07:08,066 --> 00:07:09,850
هذا واضح

105
00:07:09,898 --> 00:07:13,530
لكن خذوا في الاعتبار أن
تقنياتنا متطابقة

106
00:07:13,575 --> 00:07:15,652
... رجال السايبر بالإضافة للداليك

107
00:07:15,695 --> 00:07:19,123
معاً، يمكننا أن نطور الكون

108
00:07:19,165 --> 00:07:21,841
هل تقترحون تحالفاً ؟

109
00:07:21,888 --> 00:07:24,080
هذا صحيح ؟

110
00:07:24,128 --> 00:07:26,253
الطلب مرفوض

111
00:07:28,078 --> 00:07:31,711
العناصر العدوانية سوف تُمحى

112
00:07:31,756 --> 00:07:34,130
! إبادة

113
00:07:38,387 --> 00:07:41,142
شغل الرابط البصري

114
00:07:41,188 --> 00:07:43,182
احذروا أيها الداليك

115
00:07:43,225 --> 00:07:46,730
لقد أعلنتم الحرب على السيبرانيين

116
00:07:46,776 --> 00:07:50,653
هذه ليست حرباً
بل قضاء على حشرات

117
00:07:50,695 --> 00:07:53,853
لدينا خمسة ملايين سيبراني

118
00:07:53,895 --> 00:07:56,203
كم عددكم ؟

119
00:07:56,248 --> 00:07:57,442
أربعة

120
00:07:57,485 --> 00:08:02,082
هل ستدمرون رجال السايبر
بأربعة داليك ؟

121
00:08:02,125 --> 00:08:05,590
يمكننا تدمير رجال السايبر
! بداليك واحد فقط

122
00:08:05,636 --> 00:08:09,952
أنتم تتفوقون في أمر واحد فحسب

123
00:08:09,996 --> 00:08:11,660
ما هو ؟

124
00:08:11,705 --> 00:08:14,660
أنتم أفضل في الموت

125
00:08:14,706 --> 00:08:16,940
شغل مانع الاتصالات

126
00:08:16,987 --> 00:08:18,462
! انتظر

127
00:08:18,507 --> 00:08:19,822
فقدتها

128
00:08:19,866 --> 00:08:22,220
أعد الصورة للخلف بمقدار 10 ريل

129
00:08:22,265 --> 00:08:25,971
عرف هذا الشخص

130
00:08:26,016 --> 00:08:29,010
هذا الذكر مُسجل كعدو

131
00:08:29,058 --> 00:08:31,330
لقد ازدادت ضربات قلب الأنثى

132
00:08:31,375 --> 00:08:34,282
! نعم، هذا هو المعتاد -
! عرفيه -

133
00:08:34,328 --> 00:08:38,602
... حسناً، إذاً
لو أنكم تريدون حقاً أن تعرفوا

134
00:08:38,646 --> 00:08:40,453
هذا هو الدكتور

135
00:08:42,075 --> 00:08:45,153
أربعة ملايين سيبراني شئ سهل

136
00:08:45,196 --> 00:08:48,592
دكتور واحد ؟ والآن أنتم خائفون

137
00:08:49,957 --> 00:08:52,140
ضعوا غرفة الكرة قيد الحجر

138
00:08:52,188 --> 00:08:56,243
ابدأوا بترقية الطوارئ
بدءاً بهؤلاء الموظفين

139
00:08:58,228 --> 00:09:02,170
! لا، لا يمكنكم القيام بهذا
! نحن نستسلم ! نحن نستسلم

140
00:09:02,212 --> 00:09:03,339
أبقوا هذا الشخص

141
00:09:03,377 --> 00:09:05,653
فمستوي الأدرينالين المرتفع
... لديه يعني

142
00:09:05,696 --> 00:09:08,853
أن لديه معلومات حيوية
بشأن الداليك

143
00:09:08,896 --> 00:09:11,492
! أوقفهم يا دكتور ! لقد وعدتني -
! دعوا هذه المرأة -

144
00:09:11,536 --> 00:09:14,802
! لقد وعدتني ! لقد أعطتني كلمتك -
لا تقاوميهم يا جاكي -

145
00:09:14,848 --> 00:09:16,080
سأفكر في شئ ما

146
00:09:16,128 --> 00:09:21,203
لا توجد اهمية لتهديد السايبر
ركزوا على تابوت التكوين

147
00:09:26,396 --> 00:09:28,601
لم أبقوا علي حياتنا ؟

148
00:09:30,225 --> 00:09:33,023
قد يحتاجونني -
ماذا ؟ -

149
00:09:33,065 --> 00:09:34,712
ما الأمر ؟

150
00:09:39,816 --> 00:09:44,293
ماذا يجري هناك ؟ ماذا تعني الترقية ؟
ماذا يفعلون ؟

151
00:09:44,336 --> 00:09:46,812
أعتقد أنهم .. يزيلون المخ

152
00:09:46,858 --> 00:09:48,520
المعذرة

153
00:09:48,567 --> 00:09:54,240
أعتقد أنهم يزيلون المخ ويضعونه
في حلة مصفحة

154
00:09:54,288 --> 00:09:57,441
هذه هي حقيقة تلك الأشياء
إنهم نحن

155
00:09:57,485 --> 00:09:58,632
التالي

156
00:09:58,676 --> 00:10:00,590
! هذه غلطتكِ

157
00:10:00,635 --> 00:10:04,030
! أنتِ ومؤسستكِ
! لقد تسببتِ بمقتلنا جميعاً

158
00:10:04,076 --> 00:10:07,921
... لقد قمت بواجبي
من أجل الملكة والوطن

159
00:10:09,348 --> 00:10:11,380
لقد قمت بواجبي

160
00:10:11,428 --> 00:10:13,420
لقد قمت بواجبي

161
00:10:13,466 --> 00:10:15,453
! يا إلهي

162
00:10:15,496 --> 00:10:17,261
لقد قمت بواجبي

163
00:10:23,017 --> 00:10:25,123
أنت دليل

164
00:10:25,167 --> 00:10:26,243
على ماذا ؟

165
00:10:26,287 --> 00:10:29,641
أن المشاعر تدمرك

166
00:10:29,686 --> 00:10:31,533
بلى، أنا كذلك

167
00:10:33,636 --> 00:10:36,432
لكن اسمح لي فأنا أحب الأمل

168
00:10:36,487 --> 00:10:38,391
الأمل عاطفة جيدة

169
00:10:38,436 --> 00:10:40,720
وها هو قادم

170
00:10:52,422 --> 00:10:53,223
دكتور

171
00:10:53,265 --> 00:10:55,431
من الجميل رؤيتك مجدداً

172
00:10:58,080 --> 00:10:58,817
!جيك ؟

173
00:10:58,986 --> 00:11:03,620
عبر رجال السايبر من عالم لآخر
وكذلك فعلنا نحن

174
00:11:05,351 --> 00:11:06,146
! لا

175
00:11:09,519 --> 00:11:12,350
قائد السايبر واحد قد انتهى

176
00:11:12,395 --> 00:11:15,831
الشرح، جاري تنزيل الملفات المشتركة

177
00:11:17,958 --> 00:11:22,211
سأترقى أنا إلى قائد السايبر

178
00:11:31,537 --> 00:11:34,450
دافعوا عن هذه الغرفة
راقبي الاتصالات يا كريسي

179
00:11:34,497 --> 00:11:37,610
بمجرد قتل قائد السايبر
يقومون بتنزيل البيانات إلى آخر

180
00:11:37,658 --> 00:11:39,462
! تحركوا

181
00:11:40,767 --> 00:11:42,843
لا يمكنك أن ... أن تقفز فحسب

182
00:11:42,888 --> 00:11:46,160
! من عالم لآخر، لا يمكنكم -
... لقد فعلنا للتو -

183
00:11:46,207 --> 00:11:47,722
بواسطة هذه

184
00:11:49,558 --> 00:11:52,471
لكن هذا مستحيل، لا يمكن
أن تتوافر لكم تقنية كهذه

185
00:11:52,516 --> 00:11:55,830
لدينا نسختنا الخاصة من تورشوود
وقد قاموا بتطويرها

186
00:11:55,875 --> 00:11:57,841
هل تريد أن تأتي لترى ؟

187
00:11:58,908 --> 00:12:00,622
! لا

188
00:12:04,228 --> 00:12:06,862
... أرض موازية

189
00:12:06,907 --> 00:12:11,411
وتورشوود موازية، ما عدا أننا اكتشفنا
... ما كانت المؤسسة تقوم به

190
00:12:11,458 --> 00:12:13,373
وتولت الجمهورية الشعبية
السيطرة عليها

191
00:12:13,417 --> 00:12:15,890
عليّ أن أعود، فروز في خطر
وأمها كذلك

192
00:12:15,936 --> 00:12:18,320
لابد أن هذه جاكي

193
00:12:18,368 --> 00:12:20,522
زوجتي في عالم موازٍ

194
00:12:20,567 --> 00:12:24,243
وبالنسبة لك يا دكتور، فعلى الأقل
هذه المرة أنا أعرف من أنت

195
00:12:24,286 --> 00:12:27,431
صحيح، نعم، عظيم، مرحى
لكن عليّ أن أعود الآن

196
00:12:27,478 --> 00:12:31,272
،لا، لست المسئول هنا
هذا عالمنا وليس عالمك

197
00:12:31,318 --> 00:12:33,161
وستصغي ولو لمرة واحدة

198
00:12:37,305 --> 00:12:39,502
،يمكنني أن أنتقل خارجاً من هنا
... لكن الجهاز الجهاز يحمل واحداً فحسب

199
00:12:39,548 --> 00:12:40,662
ولن أترككِ

200
00:12:40,705 --> 00:12:44,620
ستتبعني لأي مكان، ماذا فعلت
بك طيلة هذه السنوات ؟

201
00:12:44,665 --> 00:12:46,261
أظن أنني غبي فحسب

202
00:12:48,457 --> 00:12:52,450
أنت أشجع رجل قابلته -
ماذا عن الدكتور ؟ -

203
00:12:52,495 --> 00:12:54,373
حسناً، أشجع إنسان

204
00:12:55,378 --> 00:12:59,383
حسناً، لا أعرف ما يريده الداليك
منيّ، فلست أمثل لهم أيّ شئ

205
00:12:59,426 --> 00:13:01,542
... يمكنك أن تكون

206
00:13:01,588 --> 00:13:05,690
أياً كان ما بداخل هذا التابوت
فهو يستيقظ، وقد رأيت هذا يحدث من قبل

207
00:13:05,735 --> 00:13:08,930
أول مرة رأيت فيها داليك كان مُحطماً

208
00:13:08,978 --> 00:13:10,610
كان يحتضر

209
00:13:10,656 --> 00:13:16,341
لكنني لمسته، وفي هذه اللحظة
أعدته للحياه

210
00:13:18,446 --> 00:13:20,801
... قال الدكتور

211
00:13:20,848 --> 00:13:23,510
انه عندما تسافر عبر الزمن
... في التارديس

212
00:13:23,558 --> 00:13:25,713
... فأنت تمتص كل ذلك الـ

213
00:13:25,758 --> 00:13:27,350
الإشعاع الخلفي

214
00:13:27,398 --> 00:13:30,991
إنه غير مؤذي، إنه موجود فحسب

215
00:13:31,036 --> 00:13:32,455
... لكن خلال حرب الزمن

216
00:13:33,414 --> 00:13:36,261
تطور الداليك بحيث يمكنهم
استخدامه للتزود بالطاقة

217
00:13:36,308 --> 00:13:39,332
أحبكِ وأنتِ تتحدثين عن الفنّيات -
اصمت -

218
00:13:40,896 --> 00:13:44,492
لكن لو أن لدى الدليك شئ بداخل
... هذا الشئ، يحتاجون لإيقاظه

219
00:13:44,535 --> 00:13:48,931
إنهم يحتاجونكِ -
أنت أيضاً سافرت عبر الزمن، كلانا نصلح -

220
00:13:48,976 --> 00:13:51,483
لكن لم يصنعون شيئاً
لا يمكنهم فتحه بأنفسهم

221
00:13:51,527 --> 00:13:54,680
التقنية مسروقة

222
00:13:54,727 --> 00:13:58,440
التابوت ليس من تصميم الداليك

223
00:13:58,486 --> 00:14:00,000
إذاً من صنعه ؟

224
00:14:00,046 --> 00:14:01,593
سادة الزمن

225
00:14:01,638 --> 00:14:05,111
هذا كل ما تبقى من عالمهم

226
00:14:06,297 --> 00:14:07,630
ماذا بالداخل ؟

227
00:14:07,675 --> 00:14:09,393
! المستقبل

228
00:14:13,548 --> 00:14:16,940
عندما غادرت هذا العالم حذرتنا
أنه سيكون هناك المزيد من السيبرانيين

229
00:14:16,988 --> 00:14:19,101
لذا فقد حبسناهم بداخل المصانع

230
00:14:19,145 --> 00:14:21,613
... إلّا أن الناس اعترضوا

231
00:14:21,655 --> 00:14:24,013
... قالوا أنهم أحياء

232
00:14:24,055 --> 00:14:25,813
وعلينا مساعدتهم

233
00:14:25,858 --> 00:14:30,563
واحتدم الخلاف، لكن طيلة هذا الوقت
... كان السيبرانيون يضعون الخطط

234
00:14:30,607 --> 00:14:32,921
... قاموا باختراق هذه النسخة لتورشوود

235
00:14:32,965 --> 00:14:36,281
وحددوا عالمكم هدفاً لهم
ثم اختفوا

236
00:14:36,328 --> 00:14:37,960
متى كان هذا ؟ -
منذ ثلاثة أعوام -

237
00:14:41,366 --> 00:14:43,752
... استغرقوا ثلاثة أعوام ليعبروا الفراغ

238
00:14:43,795 --> 00:14:45,590
لكن يمكننا السفر بين العوالم
في لحظة واحدة ؟

239
00:14:45,638 --> 00:14:48,372
لابد أن هذا بسبب الكتلة الكلية
لعبور خمسة ملايين سيبراني في وقت واحد

240
00:14:48,601 --> 00:14:51,061
نعم، قال ميكي أنك ستظل
تثرثر حول هذا الأمر

241
00:14:51,106 --> 00:14:52,460
أين الولد ميكي ؟

242
00:14:52,508 --> 00:14:57,530
لقد ذهب أولاً، طالما أن هناك
فرصة للعثور على الآنسة روز تايلر

243
00:14:57,575 --> 00:15:01,610
إنها ابنتك، هل تعرف هذا ؟
ألم يشرح لك ميكي الأمر ؟

244
00:15:01,655 --> 00:15:05,921
إنها ليست ابنتي
إنها ابنة رجل ميت

245
00:15:05,968 --> 00:15:09,203
أنظر إليه، عالم في سلام

246
00:15:09,246 --> 00:15:11,480
ندعوا هذا بالعصر الذهبي

247
00:15:11,525 --> 00:15:13,203
من الرئيس الآن ؟

248
00:15:13,246 --> 00:15:15,320
امرأة تدعى هارييت جونز

249
00:15:15,366 --> 00:15:17,192
لراقبتها لو كنت مكانك

250
00:15:17,236 --> 00:15:18,470
لكنها كذبة

251
00:15:18,515 --> 00:15:21,793
لقد اترفعت الحرارة درجتين
خلال الستة أشهر الماضية

252
00:15:21,835 --> 00:15:25,402
والجبال الجليدية تذوب، ويقولون
أنها ستحدث فيضاناً

253
00:15:26,427 --> 00:15:29,540
هذا ليس الاحتباس الحراري فحسب، صحيح ؟ -
لا -

254
00:15:29,587 --> 00:15:31,301
إنها الفجوة

255
00:15:31,345 --> 00:15:32,900
كنت أحاول إخبارك

256
00:15:32,947 --> 00:15:34,971
أن السفر عبر العوالم
الموازية مستحيل

257
00:15:35,015 --> 00:15:38,113
ثم حطم الداليك الجدران بالكرة -
الداليك ؟ -

258
00:15:38,323 --> 00:15:40,772
ثم عبر رجال السايبر، ثم عبرتم
! أنتم، هذه الأقراص

259
00:15:40,825 --> 00:15:43,211
في كل مرة تقفزون فيها
... من عالم لآخر

260
00:15:43,255 --> 00:15:44,761
تصنعون فجوة في الكون

261
00:15:44,807 --> 00:15:46,721
! وقد بدأ هذا الكوكب في الغليان

262
00:15:46,768 --> 00:15:49,280
واصلو العبور وسيسقط كلا
العالمان في الفراغ

263
00:15:49,327 --> 00:15:51,362
لكن هل يمكنك إيقاف هذا ؟

264
00:15:51,405 --> 00:15:52,881
الدكتور الشهير

265
00:15:52,925 --> 00:15:54,441
هل يمكنك سد الفجوة ؟

266
00:15:54,485 --> 00:15:56,833
وأترك بذلك خمسة ملايين سيبراني
محاصرين في أرضي

267
00:15:56,877 --> 00:16:00,752
هذه مشكلتك، فأنا أحمي هذا العالم
وهذا العالم وحده

268
00:16:00,796 --> 00:16:03,020
بييت تايلر

269
00:16:03,066 --> 00:16:04,740
عرفتك عندما كنت ميتاً

270
00:16:05,786 --> 00:16:08,083
... وها أنت ذا تخوض المعركة

271
00:16:09,267 --> 00:16:11,181
وحيداً

272
00:16:11,226 --> 00:16:12,810
... هنالك فرصة

273
00:16:12,856 --> 00:16:16,090
... في عالمي

274
00:16:16,135 --> 00:16:18,012
ربما لا تزال جاكي تايلر حية

275
00:16:18,055 --> 00:16:20,493
لقد ماتت زوجتي -
وكذلك زوجها، تطابق رائع -

276
00:16:20,536 --> 00:16:23,800
هناك أشياء أهم على المحك

277
00:16:23,847 --> 00:16:25,923
... دكتور

278
00:16:25,968 --> 00:16:27,921
ساعدنا

279
00:16:27,966 --> 00:16:30,122
على ماذا ؟ إغلاق الفجوة ؟

280
00:16:30,166 --> 00:16:32,913
إيقاف السيبرانيون ؟
هزيمة الداليك ؟

281
00:16:32,956 --> 00:16:34,552
هل تعتقد أن بإمكاني هذا ؟

282
00:16:35,718 --> 00:16:36,951
بلى

283
00:16:38,508 --> 00:16:42,440
لعل هذا جل ما أحتاج
! هيا بنا إذاً

284
00:16:44,586 --> 00:16:47,780
أحتاج أولاً لأجراء اتصال هاتفي
! أرجو ألّا تمانع

285
00:16:47,825 --> 00:16:50,133
أنتما الاثنان، أحرسا الباب

286
00:16:51,416 --> 00:16:53,490
! يا إلهي ! ساعدني

287
00:16:53,536 --> 00:16:57,090
.. جاكي، أنتِ حية ! أنصتي -
... حاولوا أن يرقوني لكنني هربت -

288
00:16:57,136 --> 00:17:00,332
أخبريني، أين أنتِ ؟ -
لا أعرف، على الدرج -

289
00:17:00,376 --> 00:17:03,600
نعم، لكن أي درج ؟ هل توجد به علامة ؟
هل يوجد شئ يمكنكِ من تحديده ؟

290
00:17:03,648 --> 00:17:05,600
نعم، توجد مطفأة حريق

291
00:17:05,648 --> 00:17:09,322
نعم، هذا مفيد -
"انتظر لحظة، مكتوب "ن3 -

292
00:17:09,365 --> 00:17:11,750
هذا يعني الجانب الشمالي، رقم ثلاثة
لا تلفتِ الأنظار، وسنحاول ما في وسعنا

293
00:17:11,798 --> 00:17:13,030
! لا تتركني

294
00:17:13,076 --> 00:17:15,510
يجب أن أذهب، آسف

295
00:17:15,558 --> 00:17:18,702
 جاكلين أندريا سوزيت تايلر -
 إنها ليست زوجتي -

296
00:17:18,747 --> 00:17:21,221
لقد حضرت زفافكما
ورأيتك تخطئ في نطق اسمها

297
00:17:21,268 --> 00:17:24,703
والآن يا جيك، لو أمكنني فتح قناة التوصيل
في هذا السلاح، فقد يؤثر في البوليكاربايد

298
00:17:24,748 --> 00:17:27,411
ما هو البوليكاربايد ؟ -
 جلد الداليك -

299
00:17:30,936 --> 00:17:35,521
،آسف ! لم أجد راية بيضاء
 لم أجد سوى ورقة عادية، لكن لا فارق

300
00:17:36,498 --> 00:17:38,050
هل تستسلم ؟

301
00:17:38,098 --> 00:17:41,320
... أنا أستسلم ... حتى إليكم

302
00:17:41,368 --> 00:17:43,660
فكرة رائعة

303
00:17:45,008 --> 00:17:48,472
! المرحلة الأخيرة للإيقاظ

304
00:17:48,518 --> 00:17:50,591
سيُفتح التابوت بواسطة طبعة يدكِ

305
00:17:50,637 --> 00:17:53,032
جميل، لأنني لن أفعلها

306
00:17:53,075 --> 00:17:55,471
! أطيعي، وإلّا سيموت الذكر

307
00:17:55,515 --> 00:17:57,581
 لن أسمح لهم -
! لا يا روز -

308
00:17:57,625 --> 00:18:01,021
 ضعي يدكِ على التابوت -
! حسناً -

309
00:18:01,068 --> 00:18:04,423
لا يوجد فارق فستقتلوننا على أي حال

310
00:18:04,467 --> 00:18:06,650
... طالما أنكم

311
00:18:07,937 --> 00:18:09,130
... هربتم من حرب الزمن

312
00:18:09,175 --> 00:18:11,172
فألا تريدون معرفة ما حدث ؟

313
00:18:11,216 --> 00:18:13,572
... ضعي يدكِ -
ما حدث للإمبراطور ؟ -

314
00:18:13,615 --> 00:18:16,441
هل نجا الإمبراطور ؟

315
00:18:16,487 --> 00:18:18,843
حتى قابلني

316
00:18:18,887 --> 00:18:22,803
لأنه طالما أن هذه ستكون آخر كلماتي
! فسوف تصغون

317
00:18:22,847 --> 00:18:24,561
لقد قابلت الإمبراطور

318
00:18:24,608 --> 00:18:26,522
... وأخذت دوامة الزمن

319
00:18:26,566 --> 00:18:30,593
وصببتها بداخل رأسه
وحعلته غباراً

320
00:18:30,638 --> 00:18:33,260
هل فهمت ؟

321
00:18:33,306 --> 00:18:34,981
 ...كان هذا إله كل الداليك

322
00:18:35,027 --> 00:18:37,180
! وأنا دمرته

323
00:18:37,226 --> 00:18:40,021
! سوف تبادين

324
00:18:40,067 --> 00:18:42,663
... الآن، انتظروا دقيقة

325
00:18:42,706 --> 00:18:45,973
 ! إنذار ! إنذار
! أنت الدكتور

326
00:18:46,016 --> 00:18:48,770
المجسات تقول أنه غير مسلح

327
00:18:48,815 --> 00:18:50,290
هذا أنا، دائماً

328
00:18:50,338 --> 00:18:52,131
إذاً فأنت بلا حول

329
00:18:52,176 --> 00:18:55,202
! هكذا أنا، دائماً
كيف حالكِ ؟

330
00:18:55,245 --> 00:18:57,400
كالمعتاد، كما تعرف

331
00:18:57,445 --> 00:19:00,172
! جيد، وأنت يا ميكيتي -ميك- ميكي
 سعيد لرؤيتك

332
00:19:00,403 --> 00:19:03,950
وأنا أيضاً يا زعيم -
 يجب إيقاف التواصل الاجتماعي -

333
00:19:03,995 --> 00:19:07,631
كيف نجوت من حرب الزمن ؟

334
00:19:07,678 --> 00:19:09,991
بواسطة القتال .. في الصفوف الأمامية

335
00:19:10,823 --> 00:19:13,503
كنت موجوداً عند سقوط أركيديا

336
00:19:13,546 --> 00:19:16,383
حتى أنني قد أتقبل ما حدث
يوماً ما

337
00:19:16,428 --> 00:19:19,023
! لكن أنتم يا قوم ... هربتم

338
00:19:19,066 --> 00:19:21,250
كان يجب أن ننجو

339
00:19:21,295 --> 00:19:25,491
آخر أربعة داليك في الوجود 
ما الممير بشأنكم إذاً ؟

340
00:19:25,538 --> 00:19:27,730
... لديهم أسماء يا دكتور، أعني

341
00:19:27,776 --> 00:19:30,360
أن الداليك ليس لديهم أسماء، صحيح ؟
... لكن قال أحدهم

342
00:19:30,405 --> 00:19:32,443
أنا داليك ثاي

343
00:19:32,488 --> 00:19:33,642
داليك سيك

344
00:19:33,687 --> 00:19:34,920
داليك جاست

345
00:19:34,967 --> 00:19:36,920
داليك خان

346
00:19:36,966 --> 00:19:39,482
! هكذا إذاً ! أخيراً

347
00:19:39,527 --> 00:19:42,793
! طائفة سكارو
 كنت أحسبكم مجرد أسطورة

348
00:19:42,835 --> 00:19:45,630
من هم ؟ -
... جماعة سرية -

349
00:19:45,677 --> 00:19:48,943
أعلى وأقوى من الإمبراطور نفسه

350
00:19:48,987 --> 00:19:51,303
كانت وظيفتهم هي التخيل

351
00:19:51,348 --> 00:19:53,462
التفكير كما يفكر العدو

352
00:19:53,506 --> 00:19:55,582
.. حتى أن لديهم الشجاعة لاتخاذ أسماء

353
00:19:55,627 --> 00:19:58,660
كل هذا للعثور على وسائل جديدة للقتل

354
00:19:58,706 --> 00:20:00,731
 لكنهم قالوا أن هذا الشئ يخصكم
... أعني سادة الزمن

355
00:20:00,777 --> 00:20:03,891
لقد صنعوه، فما الغرض منه ؟ -
 لا أعرف، لم أره من قبل -

356
00:20:03,936 --> 00:20:06,453
لكنه يخص ... سادة الزمن

357
00:20:06,498 --> 00:20:09,803
 كلا الجانبين يملكان أسراراً
ما هو ؟ ماذا فعلتم ؟

358
00:20:09,845 --> 00:20:14,161
علوم سادة الزمن
ستعيد أمجاد الداليك

359
00:20:14,207 --> 00:20:17,792
ما معنى هذا ؟ أي علوم هذه ؟
ماذا تعني ؟

360
00:20:17,837 --> 00:20:20,351
قالوا أن لمسة واحدة
من مسافر عبر الزمن ستوقظه

361
00:20:20,396 --> 00:20:23,791
تقنية تستخدم الشئ الوحيد
... الذي لا يستطيع الدليك أن يفعلوه

362
00:20:23,838 --> 00:20:25,623
اللمس

363
00:20:25,666 --> 00:20:27,702
... فأنتم محبوسون بداخل أغطيتكم

364
00:20:27,747 --> 00:20:30,460
لا تشعرون بأي شئ .. مطلقاً

365
00:20:30,508 --> 00:20:35,012
من ميلادكم وحتى موتكم
...محبوسون بداخل قفص معدني بارد

366
00:20:35,055 --> 00:20:37,113
وحيدون تماماً

367
00:20:38,255 --> 00:20:40,533
هذا يفسر صوتكم

368
00:20:40,576 --> 00:20:43,372
لا عجب أنكم تصرخون

369
00:20:43,417 --> 00:20:45,763
! سيفتح الدكتور التابوت

370
00:20:47,408 --> 00:20:49,282
! لن يفعل الدكتور هذا

371
00:20:49,325 --> 00:20:51,613
! ليس لديك وسيلة للمقاومة

372
00:20:52,768 --> 00:20:55,561
... حسناً، أنتم محقون، ما عدا

373
00:20:55,605 --> 00:20:58,113
أن هذا موجود دائماً

374
00:20:58,157 --> 00:20:59,792
مسبار صوتي ؟

375
00:20:59,836 --> 00:21:01,470
إنه مفك

376
00:21:01,516 --> 00:21:03,140
إنه غير مؤذي

377
00:21:03,186 --> 00:21:06,740
نعم، صحيح أنه غير مؤذي
! ولهذا أحبه

378
00:21:06,785 --> 00:21:09,942
،لا يقتل ولا يجرح ولا يقطع
لكن دعوني أخبركم ما يفعله

379
00:21:09,986 --> 00:21:13,621
إنه مفيد جداً لفتح الأبواب

380
00:21:17,898 --> 00:21:20,611
محو . محو. محو

381
00:21:21,859 --> 00:21:24,842
! إنذار ! خلل في الغطاء
! خلل في الغطاء

382
00:21:24,886 --> 00:21:26,120
! أخرجي يا روز

383
00:21:26,168 --> 00:21:30,301
! عجز في الأسلحة
! عجز في الأسلحة

384
00:21:31,443 --> 00:21:32,095
هيا

385
00:21:32,646 --> 00:21:35,551
سيُمحى الداليك
محو

386
00:21:35,598 --> 00:21:37,190
محو

387
00:21:37,237 --> 00:21:38,551
! هيا يا ميكي

388
00:21:38,598 --> 00:21:40,233
! التأقلم على الأسلحة

389
00:21:41,317 --> 00:21:42,943
! تم استعادة الأسلحة

390
00:21:46,388 --> 00:21:47,890
! هيا

391
00:21:50,215 --> 00:21:52,763
! رجال السايبر هم الهدف الرئيسي

392
00:21:55,614 --> 00:21:57,700
! قم بحماية بئر السلم يا جيك
! وليأتي بقيتكم معي

393
00:22:02,286 --> 00:22:04,640
تم إبادة رجال السايبر

394
00:22:04,686 --> 00:22:06,401
تفوق الداليك

395
00:22:06,447 --> 00:22:09,123
تابوت التكوين جاهز

396
00:22:10,087 --> 00:22:14,510
التابوت بحاجة إلى منطقة
بمساحة 30 ميلاً مربعاً

397
00:22:14,558 --> 00:22:17,051
! تحركوا

398
00:22:18,078 --> 00:22:21,583
نقل تابوت التكوين

399
00:22:23,948 --> 00:22:25,621
لقد تعثرت فحسب، لم أقصد هذا

400
00:22:25,667 --> 00:22:27,340
كانوا سيضطرون لفتحه عنوة
... بدون مساعدتنا يا ميكي

401
00:22:27,387 --> 00:22:30,637
،ولفعل ذلك كانوا سيفجرون الشمس
! لذا فقد قدمت خدمة لنا، والآن اجرِ

402
00:22:45,767 --> 00:22:47,990
سيتم ترقيتكِ

403
00:22:48,038 --> 00:22:49,633
لا، لا يمكنك، أرجوك

404
00:23:02,187 --> 00:23:03,863
!بييت ؟

405
00:23:05,346 --> 00:23:08,060
! مرحباً يا جاكس -
.. قلت أن هناك أشباح -

406
00:23:08,105 --> 00:23:10,373
لكن هذا ليس عدلاً، لم هو ؟

407
00:23:10,416 --> 00:23:13,651
 أنا لست شبحاً -
! لكنك ميت -

408
00:23:13,696 --> 00:23:16,492
لقد مت منذ 20 عاماً يا بييت

409
00:23:16,538 --> 00:23:19,363
إنه بييت من كون مختلف

410
00:23:19,405 --> 00:23:22,362
... توجد عوالم موازية يا جاكي

411
00:23:22,407 --> 00:23:25,123
كل قرار تتخذينه يخلق
... وجوداً موازياً

412
00:23:25,168 --> 00:23:28,471
...بعد مختلف حيث يـ -
 فلتصمت -

413
00:23:33,278 --> 00:23:34,980
تبدو عجوزاً

414
00:23:35,027 --> 00:23:37,163
وأنتِ لا

415
00:23:39,068 --> 00:23:41,183
كيف لك أن تقف هكذا ؟

416
00:23:41,228 --> 00:23:42,741
حالفني الحظ فحسب

417
00:23:42,788 --> 00:23:45,240
عشت حياتي

418
00:23:46,738 --> 00:23:49,732
لكنكِ عشتِ بمفردكِ

419
00:23:49,778 --> 00:23:52,213
لم تتزوجي ثانية أو ... ؟

420
00:23:52,257 --> 00:23:53,933
لم يكن هناك شخص آخر أبداً

421
00:23:56,286 --> 00:23:57,801
... لكن عشرون عاماً

422
00:23:57,845 --> 00:24:00,642
أنظر إليّ، لم أغادر هذه الشقة أبداً

423
00:24:00,687 --> 00:24:02,590
لم أفعل شيئاً بحياتي

424
00:24:02,637 --> 00:24:04,153
لقد ربيتِها

425
00:24:04,196 --> 00:24:07,591
روز تايلر

426
00:24:07,638 --> 00:24:08,940
هذا ليس سيئاً

427
00:24:10,395 --> 00:24:12,181
نعم

428
00:24:12,225 --> 00:24:14,701
في عالمي ... نجحت

429
00:24:15,781 --> 00:24:19,292
،كل خططي الصغيرة السخيفة
لقد نجحت

430
00:24:20,906 --> 00:24:24,810
 وجعلتني غنياً -
 لا أبالي بهذا -

431
00:24:24,855 --> 00:24:27,451
غني إلى أي درجة ؟ -
 كثيراً -

432
00:24:27,495 --> 00:24:30,370
لا أبالي بهذا

433
00:24:30,415 --> 00:24:32,291
كثيراً إلى أي درجة ؟

434
00:24:39,995 --> 00:24:42,393
... لكن الحقيقة يا جاكس

435
00:24:42,436 --> 00:24:43,900
أنكِ لستِ زوجتي

436
00:24:45,436 --> 00:24:47,631
آسف، لكنكِ لستِ كذلك

437
00:24:47,675 --> 00:24:50,133
... أعني، أن كلانا

438
00:24:53,145 --> 00:24:54,990
... هل تعرفين، الأمر كله يبدو

439
00:24:56,708 --> 00:24:58,992
تعالي هنا

440
00:25:09,937 --> 00:25:11,693
! إبادة -
 محو -

441
00:25:12,846 --> 00:25:15,320
! إبادة -
 محو -

442
00:25:15,366 --> 00:25:17,291
! محو

443
00:25:18,317 --> 00:25:21,030
! إبادة

444
00:25:21,075 --> 00:25:22,872
! محو

445
00:25:25,277 --> 00:25:27,493
! إبادة 


446
00:25:31,827 --> 00:25:32,971
! إبادة 

447
00:25:37,705 --> 00:25:39,090
! محو

448
00:25:43,097 --> 00:25:44,893
طوارئ

449
00:25:44,936 --> 00:25:48,120
على جميع الوحدات
التجمع في برج تورشوود

450
00:25:48,167 --> 00:25:51,700
أكرر، جميع رجال السايبر إلى برج تورشوود

451
00:26:18,881 --> 00:26:19,831
! قنبلة يدوية

452
00:26:19,965 --> 00:26:20,525
! من هنا

453
00:26:20,737 --> 00:26:22,063
! انبطحوا ! انبطحوا

454
00:26:27,325 --> 00:26:28,881
هيا أرجوك

455
00:26:43,896 --> 00:26:46,863
! تجاوز آلية تشغيل السقف

456
00:26:49,028 --> 00:26:51,070
! صعود

457
00:26:53,377 --> 00:26:55,493
ماذا يفعلون ؟

458
00:26:55,538 --> 00:26:57,492
لماذا يحتاجون للذهاب للخارج ؟

459
00:26:57,537 --> 00:27:02,200
علوم سادة الزمن ؟ أي علوم هذه ؟
ما هي ؟

460
00:27:07,006 --> 00:27:08,199
،يجب أن نرى ما يفعله
! علينا أن نعود للأعلى، هيا

461
00:27:08,429 --> 00:27:11,834
جميعكم إلى الطابق الأعلى -
! لكن هذا بعد 45 طابقاً -

462
00:27:12,053 --> 00:27:14,871
صدقوني، فقد هبطتهم جميعاً

463
00:27:14,915 --> 00:27:16,921
يمكننا دوماً استقلال المصعد

464
00:27:24,346 --> 00:27:26,483
! سيُفتح تابوت التكوين

465
00:27:42,215 --> 00:27:44,242
... علوم سادة الزمن

466
00:27:44,288 --> 00:27:46,681
إنه أكبر من الداخل

467
00:27:46,727 --> 00:27:49,710
هل وضع سادة الزمن هؤلاء الداليك بالداخل ؟

468
00:27:49,755 --> 00:27:51,710
لماذا ؟

469
00:27:51,756 --> 00:27:53,713
إنها سفينة سجن 

470
00:27:53,755 --> 00:27:56,033
كم عدد الداليك ؟

471
00:27:56,075 --> 00:27:58,202
ملايين

472
00:28:24,167 --> 00:28:27,191
! أبيدوا كافة أشكال الحياة بالأسفل

473
00:28:27,238 --> 00:28:28,913
! إبادة

474
00:28:35,028 --> 00:28:37,660
آسف، لكن قُضي الأمر
سيتحطم هذا العالم ويحترق

475
00:28:37,705 --> 00:28:39,061
ليس بإمكاننا فعل شئ

476
00:28:39,105 --> 00:28:42,262
سنعود لعالمنا، خذي هذا يا جاكس
ستعودين معنا

477
00:28:42,305 --> 00:28:45,581
! لكنهم يدمرون المدينة -
 نسيت عادتكِ في الجدال -

478
00:28:45,627 --> 00:28:47,852
إنها ليست لندن فحسب
إنه العالم بأسره

479
00:28:47,896 --> 00:28:50,413
لكن هناك عالم آخر
بانتظاركِ يا جاكس

480
00:28:50,457 --> 00:28:51,570
... وهو آمن

481
00:28:51,616 --> 00:28:54,371
طالما أن الدكتور سيغلق الفجوة

482
00:28:54,418 --> 00:28:55,643
دكتور ؟

483
00:28:57,728 --> 00:28:59,921
! أنا مستعد

484
00:28:59,966 --> 00:29:01,830
! المعدات موجودة هنا بفضل تورشوود

485
00:29:01,877 --> 00:29:04,033
سنعيد تشغيلها ونغلق كلا العالمين

486
00:29:04,075 --> 00:29:07,350
! لا يمكننا أن نغادر فحسب
ماذا عن الداليك ؟ ورجال السايبر ؟

487
00:29:07,395 --> 00:29:09,033
... إنهم جزء من المشكلة، وهذا

488
00:29:09,078 --> 00:29:11,203
 يجعلهم جزء من الحل
! نعم

489
00:29:12,075 --> 00:29:14,538
حسناً، أن يسألني أحدكم 
ما بال النظارات ؟

490
00:29:14,693 --> 00:29:17,701
ما بال النظارات ؟ -
! يمكنني الرؤية، هذا هو الأمر -

491
00:29:17,745 --> 00:29:21,503
 لأن لدينا عالمين مختلفين، وبين هذين
العالمين المختلفين يوجد الفراغ

492
00:29:21,545 --> 00:29:25,213
وكان الداليك يختبأون هناك، وعبر
... رجال السايبر الفراغ ليصلوا إلى هنا

493
00:29:25,258 --> 00:29:26,640
وكما عبرتم أنتم من عالم لآخر
عبر الفراغ

494
00:29:26,838 --> 00:29:31,332
! بدأت أحب هذه الجملة
انظري، لقد رأيت، هل ترين ؟

495
00:29:31,378 --> 00:29:34,171
" إعادة التشغيل خلال 3 دقائق "

496
00:29:34,218 --> 00:29:36,720
ما هذه ؟ -
! مواد الفراغ -

497
00:29:36,765 --> 00:29:39,482
! مثل ... إشعاع الخلفية

498
00:29:39,525 --> 00:29:41,112
هذا صحيح ! أنظري للآخرين 

499
00:29:41,156 --> 00:29:44,953
والوحيدة التي لم تعبر الفراغ
أمكِ

500
00:29:44,995 --> 00:29:48,270
تبدو طبيعية لأول مرة في حياتها

501
00:29:48,315 --> 00:29:51,605
وبما أن الداليك كانوا يعيشون في الفراغ
...فهم يعجون بها، وكذلك رجال السايبر، جميعهم

502
00:29:51,839 --> 00:29:54,581
! سأفتح الفراغ فحسب، وأعكس العملية

503
00:29:54,627 --> 00:29:58,140
! وتُمتص مواد الفراغ إليه ثانية -
! ونجذبهم جميعاً إلى الداخل -

504
00:29:58,185 --> 00:29:59,381
! نجذبهم جميعاً إلى الداخل

505
00:29:59,427 --> 00:30:03,690
المعذرة، ما هو الفراغ ؟ -
 مساحة ميتة، بعض الناس يسمونه الجحيم -

506
00:30:03,735 --> 00:30:08,530
إذاً، سترسل الداليك
ورجال السايبر إلى الجحيم ؟

507
00:30:08,578 --> 00:30:10,642
ألم أخبرك أنه رائع يا رجل ؟

508
00:30:10,685 --> 00:30:13,203
... لكن كما قلت

509
00:30:13,245 --> 00:30:17,383
،كلنا لدينا تلك المادة، وأنا أيضاً
لأننا ذهبنا جميعاً إلى ذلك العالم الموازِ

510
00:30:20,556 --> 00:30:23,630
جميعنا ملوثون، وسنُجذب للفراغ

511
00:30:23,676 --> 00:30:27,230
 لهذا عليكم الذهاب -
 "إعادة التشغيل خلال دقيقتين " -

512
00:30:27,275 --> 00:30:28,500
والعودة إلى عالم بييت

513
00:30:28,545 --> 00:30:31,131
يجب أن نسميه بهذا الاسم
" عالم بييت "

514
00:30:32,266 --> 00:30:34,691
سأفتح الفراغ، لكن في هذا الجانب فحسب

515
00:30:36,868 --> 00:30:41,613
 ستكونون آمنين في الجانب الآخر -
 ثم ستغلقه -

516
00:30:41,658 --> 00:30:43,923
للأبد ؟ -
... الفجوة نفسها مليئة بمادة الفراغ -

517
00:30:44,155 --> 00:30:47,885
وفي النهاية ستغلق نفسها
وهذا كل شئ 

518
00:30:47,778 --> 00:30:50,161
لكنك ستظل في هذا الجانب ؟

519
00:30:50,207 --> 00:30:51,681
! لكنك ستُجذب للفراغ

520
00:30:55,518 --> 00:30:57,712
... ولهذا

521
00:30:57,758 --> 00:31:01,831
معي هذه، سيكون عليّ أن أتشبث
بقوة فحسب، كما كنت أفعل طيلة حياتي

522
00:31:01,877 --> 00:31:04,271
هل يجب أن أذهب ؟ -
 بلى -

523
00:31:04,316 --> 00:31:07,910
إلى عالم آخر، وبعدها سيُغلق ؟ -
 بلى -

524
00:31:09,747 --> 00:31:12,182
للأبد ؟

525
00:31:12,228 --> 00:31:14,070
لن يحدث هذا

526
00:31:15,225 --> 00:31:18,053
لا وقت لدينا للجدال، سننفذ الخطة
سنذهب جميعاً، وأنتما أيضاً، جميعنا

527
00:31:18,096 --> 00:31:20,165
! لن أتركه -
! لن أذهب بدونها -

528
00:31:20,358 --> 00:31:21,531
! يا إلهي، سوف نذهب

529
00:31:21,762 --> 00:31:25,213
! لقد عشت 20 عاماً بدونك، لذا فلتخرس
! لن أتركها

530
00:31:25,257 --> 00:31:27,322
! يجب عليكِ هذا -
 لكن هذا شئ قاسٍ -

531
00:31:27,366 --> 00:31:30,001
 أمي -
"إعادة التشغيل خلال دقيقة واحدة" -

532
00:31:30,048 --> 00:31:33,120
عشت حياتي معكِ لـ19 عاماً

533
00:31:35,117 --> 00:31:36,952
ثم قابلت الدكتور

534
00:31:37,916 --> 00:31:41,270
وكل الأشياء التي رأيته
... يفعلها من أجلي

535
00:31:41,315 --> 00:31:43,951
ومن أجلكِ، ومن أجلنا جميعاً

536
00:31:43,995 --> 00:31:48,463
من أجل ذلك ... الكوكب الغبي بأكمله

537
00:31:48,506 --> 00:31:52,883
... وكل الكواكب الأخرى
 وهو يقوم بهذا وحيداً يا أمي

538
00:31:54,616 --> 00:31:58,092
لكن ليس بعد الآن

539
00:31:58,135 --> 00:31:59,932
لأنني لديه الآن

540
00:32:01,818 --> 00:32:03,980
ماذا تفـ... ؟

541
00:32:09,528 --> 00:32:11,320
لا، لم تفعل هذا

542
00:32:11,367 --> 00:32:13,740
! لن يفعل هذا بي مجدداً

543
00:32:16,436 --> 00:32:18,603
أعتقد أن هذا زر التشغيل

544
00:32:19,678 --> 00:32:21,215
! لكن يجب أن أعود 


545
00:32:21,439 --> 00:32:25,541
قال الدكتور أن كل مرة نستخدم فيها أحد هذه
 الأجهزة فإننا ندمر العالم بأسره .. قُضي الأمر

546
00:32:25,587 --> 00:32:29,140
! إنها ابنتك -
! إنها ابنتكِ أنتِ، لا أنا .. هذا أمر -

547
00:32:29,186 --> 00:32:31,623
! ميكي، أخبره
! أخبره يا ميكي

548
00:32:31,668 --> 00:32:32,781
! ميكي

549
00:32:32,825 --> 00:32:37,210
بمجرد أن تنهار الفجوة فسيُقضى الأمر
لن تتمكني من رؤيتها ثانية .. أمكِ

550
00:32:37,255 --> 00:32:39,170
لقد اتخذت قراري منذ زمن بعيد

551
00:32:39,217 --> 00:32:40,883
ولن أتركك أبداً

552
00:32:42,567 --> 00:32:44,643
لذا كيف يمكنني مساعدتك ؟

553
00:32:44,688 --> 00:32:45,880
" أُعيد تشغيل الأنظمة "

554
00:32:45,928 --> 00:32:47,593
" المنفذ مفتوح "

555
00:32:47,636 --> 00:32:50,510
هذه الإحداثيات هنا
أضبطيها كلها على 6

556
00:32:50,557 --> 00:32:51,792
! وأسرعي

557
00:32:58,867 --> 00:33:01,241
! إليك عني

558
00:33:02,908 --> 00:33:05,222
هناك سيبرانيون يصعدون إلينا

559
00:33:05,267 --> 00:33:08,510
كم طابق يفصلهم عنّا ؟ -
 واحد فحسب -

560
00:33:10,107 --> 00:33:12,613
سننسحب عبر الفجوة

561
00:33:12,655 --> 00:33:14,581
ونستعيد عالمنا

562
00:33:17,375 --> 00:33:19,683
لن تمرون

563
00:33:19,725 --> 00:33:21,920
ما معنى هذا ؟

564
00:33:21,966 --> 00:33:24,300
لن تمرون

565
00:33:26,755 --> 00:33:29,831
لقد قمت بواجبي للملكة والوطن

566
00:33:29,875 --> 00:33:32,873
لقد قمت بواجبي للملكة والوطن

567
00:33:32,917 --> 00:33:36,191
لقد قمت بواجبي للملكة والوطن

568
00:33:37,436 --> 00:33:39,021
" المُرَحِلات تعمل "

569
00:33:39,065 --> 00:33:40,982
! هذا أفضل، ابتسامة صغيرة

570
00:33:41,028 --> 00:33:43,382
فريقنا القديم -
هوب وجلوري ! موت وجيف ! !شيفار وشيك -

571
00:33:43,597 --> 00:33:44,307

<font color="red">[ أسماء لفرق ثنائية في الثقافة البريطانية ]</font>

572
00:33:44,428 --> 00:33:46,633
أيُنا شيفار ؟ -
! أنا شيك -


573
00:33:50,615 --> 00:33:53,530
اضغطي الزر الأحمر

574
00:33:53,575 --> 00:33:55,801
! الفجوة نشطة ! إنه الدكتور

575
00:33:55,847 --> 00:33:57,680
! أبيدوه

576
00:33:57,725 --> 00:33:59,840
! إبادة

577
00:33:59,888 --> 00:34:02,520
تمسكي جيداً عندما يبدأ الجذب
... لن يكون الأمر سيئاً جداً بالنسبة لنا

578
00:34:02,567 --> 00:34:05,590
لكن الداليك ورجال السايبر مغمورين
بمادة الفراغ، هل أنتِ جاهزة ؟

579
00:34:05,638 --> 00:34:07,773
وهم أيضاً جاهزون

580
00:34:09,158 --> 00:34:10,583
! لنفعلها

581
00:34:12,796 --> 00:34:14,392
" تشغيل "

582
00:34:25,025 --> 00:34:26,810
! لقد فُتحت الفجوة

583
00:34:26,855 --> 00:34:29,062
! إلى الفراغ ! صحيح

584
00:34:48,636 --> 00:34:50,561
! تفعيل نقل الطوارئ

585
00:35:12,966 --> 00:35:15,380
" إطفاء "

586
00:35:16,647 --> 00:35:18,363
! تماسكي

587
00:35:28,915 --> 00:35:32,470
! يجب أن أضبطها

588
00:35:46,136 --> 00:35:48,122
" تشغيل دائم "

589
00:35:48,165 --> 00:35:51,031
! تماسكي يا روز

590
00:35:56,076 --> 00:35:58,253
! تماسكي

591
00:36:10,985 --> 00:36:13,741
! روز

592
00:36:39,438 --> 00:36:41,792
" أُطفأت الأنظمة "

593
00:36:41,837 --> 00:36:43,502
! أعدني

594
00:36:43,547 --> 00:36:45,392
! أعدني

595
00:36:46,748 --> 00:36:49,162
! أعدني

596
00:36:53,425 --> 00:36:55,461
! لقد توقفت عن العمل

597
00:36:55,506 --> 00:36:58,650
لقد فعلها 

598
00:36:58,696 --> 00:37:00,930
! لقد أغلق الفجوة

599
00:37:00,978 --> 00:37:03,631
! لا

600
00:38:39,705 --> 00:38:41,563
... روز

601
00:38:45,905 --> 00:38:48,061
رأيت حلماً ليلة أمس

602
00:38:48,106 --> 00:38:50,533
... سمعت صوتاً

603
00:38:50,577 --> 00:38:52,452
وكان ينادي اسمي

604
00:38:52,498 --> 00:38:54,383
... روز

605
00:38:54,425 --> 00:38:56,843
... روز

606
00:38:56,885 --> 00:38:59,320
... روز

607
00:38:59,367 --> 00:39:02,921
... رأيت حلماً و

608
00:39:02,967 --> 00:39:05,352
أخبرت أبي وأمي وميكي

609
00:39:05,396 --> 00:39:08,990
،أي شخص آخر كان ليحسبني مجنونة
لكن ليس هؤلاء الثلاثة

610
00:39:09,037 --> 00:39:10,393
... لقد صدقوه

611
00:39:10,437 --> 00:39:12,723
لأنهم قابلوا الدكتور

612
00:39:12,766 --> 00:39:14,792
... لذا استمعوا إلى الحلم

613
00:39:14,835 --> 00:39:16,551
... كان يدعوني ...

614
00:39:22,745 --> 00:39:24,551
... وفي تلك الليلة حزمنا حقائبنا

615
00:39:31,464 --> 00:39:34,741
ركبنا سيارة أبي الجيب القديمة
وانطلقنا 

616
00:39:40,566 --> 00:39:43,221
كما قال الحلم بالضبط

617
00:39:45,397 --> 00:39:47,671
تبعنا الصوت

618
00:39:48,640 --> 00:39:51,113
عبرنا المياه

619
00:39:51,155 --> 00:39:54,511
وواصلنا القيادة، لمئات ومئات من الأميال

620
00:39:57,188 --> 00:39:59,702
لأنه ينادي

621
00:39:59,746 --> 00:40:01,931
... روز

622
00:40:01,977 --> 00:40:04,490
وها أنا ذا أخيراً

623
00:40:05,801 --> 00:40:08,230
وهذه قصة موتي

624
00:40:23,156 --> 00:40:24,510
أين أنت ؟

625
00:40:24,558 --> 00:40:26,230
بداخل التارديس

626
00:40:26,277 --> 00:40:29,073
لا تزال هناك ثغرة ضئيلة
... باقية في الكون

627
00:40:29,117 --> 00:40:30,751
وهي على وشك أن تغلق

628
00:40:30,796 --> 00:40:34,060
وقد تطلب الأمر طاقة كثيرة
... لأرسل هذه الصورة

629
00:40:34,107 --> 00:40:35,751
أنا في مدار حول سوبرنوفا

630
00:40:35,796 --> 00:40:39,103
أنا أحرق شمساً لأقول وداعاً فحسب

631
00:40:42,098 --> 00:40:44,772
تبدو كأنك شبح

632
00:40:44,817 --> 00:40:46,091
انتظرِ

633
00:40:56,282 --> 00:40:57,123
هل يمكنني .. ؟

634
00:40:57,165 --> 00:40:59,350
لا أزال مجرد صورة

635
00:40:59,396 --> 00:41:00,472
لا مساس

636
00:41:02,236 --> 00:41:04,071
ألا يمكنك أن تعبر بشكل صحيح ؟

637
00:41:04,118 --> 00:41:05,920
سيتحطم الكون بأكمله

638
00:41:05,967 --> 00:41:08,701
وسينهار عالمان

639
00:41:08,746 --> 00:41:10,393
إذاً ؟

640
00:41:15,467 --> 00:41:17,900
أين نحن ؟
في أي مكان انتهت الثغرة ؟

641
00:41:17,948 --> 00:41:19,421
نحن في النرويج

642
00:41:19,465 --> 00:41:21,370
النرويج ! صحيح

643
00:41:21,418 --> 00:41:23,851
على بُعد خمسين ميلاً من مدينة بيرجين

644
00:41:23,895 --> 00:41:27,720
إنه يدعى دارليج أولف ستراندين

645
00:41:27,768 --> 00:41:30,051
داليك ؟ -
 دارليج -

646
00:41:30,098 --> 00:41:31,693
تعني الشرير باللغة النرويجية

647
00:41:33,608 --> 00:41:36,351
يُترجم إلى خليج الذئب الشرير

648
00:41:41,355 --> 00:41:44,032
كم بقي لنا من الوقت ؟

649
00:41:44,076 --> 00:41:46,002
حوالي دقيقتان

650
00:41:49,117 --> 00:41:51,570
! لا يمكنني التفكير فيما أقول

651
00:41:57,616 --> 00:42:00,171
لا يزال لديكِ السيد ميكي، إذاً

652
00:42:00,217 --> 00:42:01,971
هناك خمسة منّا الآن

653
00:42:02,015 --> 00:42:04,163
.. أمي وأبي وميكي

654
00:42:04,206 --> 00:42:06,490
والطفل

655
00:42:06,535 --> 00:42:08,642
أنتِ لم ... ؟

656
00:42:09,884 --> 00:42:12,402
لا ! إنها أمي 

657
00:42:13,218 --> 00:42:16,123
إنها حُبلى في 3 شهور
المزيد من أبناء تايلر قادمون

658
00:42:18,447 --> 00:42:22,823
وماذا عنكِ ؟ ماذا ستـ... ؟ -
نعم، لقد عدت للعمل بالمتجر -

659
00:42:24,347 --> 00:42:25,461
هذا جيد لكِ

660
00:42:25,507 --> 00:42:26,903
! اخرس

661
00:42:26,945 --> 00:42:29,583
لا، لست كذلك

662
00:42:29,625 --> 00:42:32,730
لا تزال تورشوود هذا الكوكب
تقوم بعملها

663
00:42:34,145 --> 00:42:36,781
وأظنني أعرف بعض الأشياء
عن الكائنات الفضائية

664
00:42:36,828 --> 00:42:39,930
روز تايلر، حامية الأرض

665
00:42:42,938 --> 00:42:46,372
أنتِ ميتة، رسمياً
في عالمنا

666
00:42:47,366 --> 00:42:49,801
... مات الكثير من الناس ذلك اليوم

667
00:42:49,847 --> 00:42:51,241
وقد اختفيتِ

668
00:42:51,285 --> 00:42:53,441
أنتِ على قائمة الموتى

669
00:42:56,396 --> 00:42:58,393
... ها أنتِ ذي

670
00:42:58,436 --> 00:43:00,610
تعيشين حياتكِ يوماً بيوم

671
00:43:02,786 --> 00:43:05,523
المغامرة الوحيدة
التي لن أحظى بها يوماً

672
00:43:08,665 --> 00:43:11,030
هل سأراك ثانية على الإطلاق ؟

673
00:43:13,815 --> 00:43:15,651
لا يمكنكِ

674
00:43:15,695 --> 00:43:18,610
ماذا ستفعل ؟

675
00:43:18,658 --> 00:43:21,122
لدي التارديس

676
00:43:21,168 --> 00:43:24,482
سأعود لحياتي المعتادة
كآخر سادة الزمن

677
00:43:24,735 --> 00:43:27,643
بمفردك

678
00:43:33,517 --> 00:43:35,243
... أنا

679
00:43:41,796 --> 00:43:43,712
أنا أحبك

680
00:43:45,626 --> 00:43:48,121
هذا صحيح أيضاً

681
00:43:50,775 --> 00:43:53,513
... وأعتقد

682
00:43:55,455 --> 00:43:59,423
أن هذه آخر فرصة
... لي لأقولها

683
00:44:03,287 --> 00:44:05,831
... روز تايلر

684
00:45:20,046 --> 00:45:21,311
!ماذا ؟

685
00:45:23,675 --> 00:45:25,632
!ماذا ؟ -
من أنت ؟ -

686
00:45:25,676 --> 00:45:27,031
!لكن ... ؟

687
00:45:27,076 --> 00:45:28,510
أين أنا ؟

688
00:45:28,555 --> 00:45:31,710
!ماذا ؟ -
ما هذا المكان بحق الجحيم ؟ -

689
00:45:31,755 --> 00:45:33,151
!ماذا ؟

690
00:45:33,441 --> 00:45:36,618
ترجمة : محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com


