1
00:00:17,887 --> 00:00:21,565
،لا، يا أبتاه
المفروض أنك فهمت الآن

2
00:00:21,605 --> 00:00:24,682
،ليس مُرحباً بك هنا
ولاسيما اليوم

3
00:00:24,722 --> 00:00:28,239
لست متفرغاً لتلك النقاشات القديمة -
نريد شيئاً واحداً فحسب -

4
00:00:28,279 --> 00:00:30,473
وما هو هذا الشئ ؟

5
00:00:30,513 --> 00:00:32,390
هذا المنزل

6
00:00:32,430 --> 00:00:34,150
تريد المنزل ؟

7
00:00:34,190 --> 00:00:37,468
سنأخذ المنزل -
هل تريد زوجتي أيضاً ؟ -

8
00:00:37,508 --> 00:00:40,224
،لو لم تتنحى جانباً
فسنأخذه بالقوة

9
00:00:40,264 --> 00:00:43,141
بأي قوة ؟ يد الرب ؟

10
00:00:43,181 --> 00:00:46,976
لا، بل قبضة الإنسان

11
00:01:50,511 --> 00:01:52,867
ما هذا بحق السماء ؟

12
00:01:54,072 --> 00:01:55,324
سيدتي ؟

13
00:02:02,096 --> 00:02:03,449
ماذا بالداخل ؟

14
00:02:03,496 --> 00:02:06,973
ما هو ؟ ماذا وراء الغطاء ؟

15
00:02:07,013 --> 00:02:08,861
أبتاه، أجبني، ماذا بالداخل ؟

16
00:02:09,689 --> 00:02:12,192
ليغفر لي الرب

17
00:02:47,964 --> 00:02:51,592
الحلقة الثانية
( أنياب ومخالب )

18
00:02:59,996 --> 00:03:02,965
ما رأيك في هذه الملابس، هل تصلح ؟ -
بأواخر السبعينات، يفضل أن ترتدي كيس قمامة -

19
00:03:03,180 --> 00:03:10,904
إنتظري، إسمعي هذا، إيان ديوري
والبلوكهيد، رقم واحد في العام 1979

20
00:03:10,944 --> 00:03:12,741
! أنت محب للبانك

21
00:03:12,486 --> 00:03:14,096
# لا بأس أن تكون مجنوناً #

22
00:03:14,306 --> 00:03:18,215
هذه هي حقيقتك، عجوز محب
للبانك، وتطمح لتكون مغنياً

23
00:03:18,255 --> 00:03:20,368
هل تريدين الذهاب لرؤيته ؟ -
تعني رؤيته في حفل موسيقي ؟ -

24
00:03:20,625 --> 00:03:22,006
طبعاً، وما فائدة التارديس، إذاً

25
00:03:22,412 --> 00:03:25,966
،يمكنني أن آخذكِ لموقعة ترافلجار
أو إلى أول أولمبياد بدون جاذبية

26
00:03:26,006 --> 00:03:27,766
أو قيصر وهو يعبر نهر روبيكون

27
00:03:27,806 --> 00:03:33,997
،أو أفضل حفلات إيان ديوري، في الأرض
انجلترا، شيفيلد، 21 نوفمبر 1979، ما رأيك ؟

28
00:03:34,037 --> 00:03:36,534
فلتكن شيفيلد إذاً -
تمسكي جيداً -

29
00:03:41,992 --> 00:03:46,066
إضربني بعصاك الموسيقية#
# إضربني، إضربني

30
00:03:46,546 --> 00:03:47,590
! هبووووط

31
00:03:48,026 --> 00:03:49,391
! توقف

32
00:03:53,299 --> 00:03:56,376
عام 1979، يا له من عام

33
00:03:56,416 --> 00:03:57,973
... الصين تغزو فيتنام

34
00:03:58,013 --> 00:04:00,250
،وعرض فيلم المابيت شو
أنا أحب هذا الفيلم

35
00:04:00,290 --> 00:04:04,568
مارجريت تاتشر !، وسقوط محطة
سكايلاب الفضائية، بمساعدة بسيطة مني

36
00:04:04,608 --> 00:04:07,405
،كادت أن تتسبب في قطع إبهامي
وأنا أحب إبهامي

37
00:04:07,445 --> 00:04:11,501
أحتاج لإبهامي، فأنا شديد
التعلق بـ.... إبهامي

38
00:04:14,196 --> 00:04:17,113
عام 1879، لا فارق كبير

39
00:04:17,153 --> 00:04:21,426
عرف عن نفسك، ووضح
سبب عري هذه الفتاة

40
00:04:21,466 --> 00:04:24,504
هل نحن في اسكتلندا ؟ -
كيف لا تعرف هذا ؟ -

41
00:04:24,544 --> 00:04:26,701
أنا مشوش ومرتبك

42
00:04:26,741 --> 00:04:30,659
فقد كنت أطارد هذه الطفلة
العارية عبر السهول والوديان

43
00:04:30,699 --> 00:04:34,494
أليس هذا صحيحاً، أيتها
البهيمة الخائفة ؟

44
00:04:34,534 --> 00:04:36,412
نعم، صحيح

45
00:04:36,452 --> 00:04:38,089
فقد كنت هاربة

46
00:04:38,090 --> 00:04:38,773
(تبالغ في تقليد اللهجة القديمة)

47
00:04:38,979 --> 00:04:39,809
لا، لا تفعلي هذا

48
00:04:39,849 --> 00:04:41,449
! اسكتلندي لعين

49
00:04:41,489 --> 00:04:43,006
لا، حقاً، لا تفعلي، حقاً

50
00:04:43,046 --> 00:04:45,243
عرف عن نفسك، يا سيدي

51
00:04:45,283 --> 00:04:50,278
أنا الدكتور جيمس ماكريمن
من .. بلدية بالاموري

52
00:04:50,318 --> 00:04:53,554
سأريك تصريحي، لو سمحت لي

53
00:04:58,188 --> 00:05:01,385
كما ترى، معي دكتوراه
من جامعة إدنبره

54
00:05:01,425 --> 00:05:06,140
لقد تدربت على يد الدكتور بيل بنفسه -
دعهما يقتربان -

55
00:05:06,180 --> 00:05:09,587
لا أظن هذا تصرفاً حكيماً، يا سيدتي -
دعهما يقتربان -

56
00:05:11,854 --> 00:05:14,411
ستقتربان من العربة

57
00:05:14,451 --> 00:05:17,198
وستظهران كافة الاحترام الواجب

58
00:05:28,594 --> 00:05:32,869
روز، أقدم لكِ جلالة
الملكة فيكتوريا

59
00:05:32,909 --> 00:05:36,467
،إمبراطورة الهند
وحامية المسيحية

60
00:05:36,507 --> 00:05:41,620
روز تايلر يا سيدتي، وأعتذر
لكوني عارية بهذا الشكل

61
00:05:41,660 --> 00:05:44,138
لدي خمس بنات، ولهذا
لا يزعجني الأمر

62
00:05:44,178 --> 00:05:45,737
... لكن أنت يا دكتور

63
00:05:45,777 --> 00:05:47,705
أرني تصريحك هذا

64
00:05:51,732 --> 00:05:53,849
لم لم تقل هذا على الفور ؟

65
00:05:53,889 --> 00:05:58,606
مكتوب هنا أنه تم تعيينك من قبل
اللورد بروفوست لتقوم بحمايتي

66
00:05:58,646 --> 00:06:01,680
حقاً ؟ نعم، هذا صحيح
جيد، جيد

67
00:06:01,720 --> 00:06:07,831
دعيني أسأل جلالتكِ، لماذا تسافرين
بالعربة في وجود القطار ؟

68
00:06:07,871 --> 00:06:11,631
هناك شجرة تعوق الطريق -
حادث ؟ -

69
00:06:11,671 --> 00:06:15,786
أنا ملكة المملكة المتحدة
لبريطانيا العظمى وأيرلندا

70
00:06:15,826 --> 00:06:17,982
وغالباً ما يكون أي شئ
متعلقاً بي مدبراً

71
00:06:18,022 --> 00:06:20,380
محاولة اغتيال ؟

72
00:06:20,420 --> 00:06:23,816
ماذا، حقاً ؟
هناك من يريد قتلكِ ؟

73
00:06:23,856 --> 00:06:25,974
أنا معتادة على مواجهة الخطر

74
00:06:26,014 --> 00:06:28,573
السير روبرت ماكليش
يعيش على بعد عشرة أميال

75
00:06:28,613 --> 00:06:30,831
وقد أرسلنا له بوصولنا
... وسيأوينا لديه الليلة

76
00:06:31,044 --> 00:06:33,368
ويمكننا بلوغ بالمورال بالغد

77
00:06:33,408 --> 00:06:37,684
هذا الدكتور، وبهيمته الخائفة
سيأتيان معنا

78
00:06:37,724 --> 00:06:41,996
أمركِ يا سيدتي، يحسن بنا
ان نتحرك، فقد أوشك الليل

79
00:06:42,036 --> 00:06:45,633
صحيح، وهناك قصص عن
الذئاب في هذه المنطقة

80
00:06:45,673 --> 00:06:48,709
قصص خيالية، يخيفون بها الأطفال

81
00:06:48,749 --> 00:06:51,746
،لكني أظنها مخيفة حقاً
واصل المسير

82
00:06:54,463 --> 00:06:59,491
من الطريف أن ذكر الاغتيال يجعلني
أتذكر حادث اغتيال كينيدي لا الملكة

83
00:06:59,663 --> 00:07:02,695
... في العام 1879 حدثت

84
00:07:02,735 --> 00:07:06,132
،ست محاولات لاغتيالها
... وسأخبركِ بشئ آخر

85
00:07:06,172 --> 00:07:07,786
! لقد قابلنا الملكة فيكتوريا للتو -
! أعرف -

86
00:07:08,005 --> 00:07:09,699
! يا للفرح -
! كانت جالسة فحسب -

87
00:07:10,089 --> 00:07:14,243
كما تراها على طابع البريد -
أتمنى لو تقول : حضرتنا لا يعجبها هذا -

88
00:07:14,283 --> 00:07:16,401
أراهنك بخمسة جنيهات
انني سأدفعها لتقول هذا

89
00:07:16,441 --> 00:07:20,074
لا يمكنني الرهان لأن هذا
يعد استغلالاً لامتيازي كمسافر زمني

90
00:07:20,114 --> 00:07:22,326
! عشرة جنيهات -
اتفقنا -

91
00:07:33,025 --> 00:07:36,539
لا يمكنني فعل هذا
هذه خيانة

92
00:07:36,579 --> 00:07:39,257
إذاً، فستعاني زوجتك
عاقبة هذا

93
00:07:39,297 --> 00:07:41,653
وصدقني يا سير روبرت...

94
00:07:41,693 --> 00:07:43,621
لن يتبقى منها شئ

95
00:07:59,876 --> 00:08:02,870
جلالة الملكة -
سير روبرت -

96
00:08:02,910 --> 00:08:04,987
أعتذر لك على زيارتي الطارئة

97
00:08:05,027 --> 00:08:06,708
وكيف حال الليدي إيزابيل ؟

98
00:08:06,748 --> 00:08:10,104
أخشى أنها ... متوعكة

99
00:08:10,144 --> 00:08:12,460
وستقيم في إدنبره حتى آخر العام

100
00:08:12,500 --> 00:08:15,578
وقد اصطحبت الطاهِ معها
والطعام لدينا قليل جداً

101
00:08:15,618 --> 00:08:17,580
ولن ألوم جلالتكِ لو أردتِ الرحيل

102
00:08:17,851 --> 00:08:25,049
إطلاقاً، فقد سأمت من ركوب
العربة، وهذا الجو الريفي ساحر

103
00:08:25,307 --> 00:08:28,686
هذه أول زيارة لي لهذا المنزل

104
00:08:28,726 --> 00:08:31,241
كان زوجي السابق يتحدث
عنه كثيراً

105
00:08:31,281 --> 00:08:33,116
عزية تورشوود

106
00:08:33,156 --> 00:08:36,434
والآن، دعنا ندخل

107
00:08:36,474 --> 00:08:38,230
ومعذرة بشأن الفتاة العارية

108
00:08:38,473 --> 00:08:39,199
! آسفة

109
00:08:39,469 --> 00:08:44,148
يا لها من فتاة همجية، لقد اشترتها
بنصف شلن من أحد أحياء لندن

110
00:08:44,188 --> 00:08:45,785
كانت إما هي أو الرجل الفيل

111
00:08:45,825 --> 00:08:49,662
يحسب نفسه ظريفاً، لكن هذا
لا يعجبني بالمرة، ما رأيكِ يا سيدتي ؟

112
00:08:49,702 --> 00:08:51,579
الأمر لا يهمني

113
00:08:51,619 --> 00:08:53,262
هلا واصلنا ؟

114
00:08:54,856 --> 00:08:57,333
كنت قريبة جداً

115
00:08:58,425 --> 00:09:01,190
ماكيسون ورمزي، ستحرسا الغرض، أسرعا -
أمرك، يا سيدي -

116
00:09:07,759 --> 00:09:09,918
ماذا بداخل الصندوق ؟

117
00:09:09,958 --> 00:09:11,478
هذا ملك للملكة

118
00:09:11,518 --> 00:09:13,821
لا تفكر به ثانية، يا سيدي

119
00:09:14,596 --> 00:09:16,711
ليذهب بقيتكم إلى مؤخرة المنزل

120
00:09:16,751 --> 00:09:18,710
واتخذوا مواقعكم

121
00:09:18,750 --> 00:09:21,247
لقد سمعتم الأوامر، إلى مواقعكم -
نعم، سيدي -

122
00:09:47,320 --> 00:09:49,948
أحرساه بحياتكما

123
00:09:54,190 --> 00:09:58,068
أحسب أن هذا هو المسعى الشهير

124
00:09:58,108 --> 00:10:00,384
ثمرة مجهود أبي

125
00:10:00,424 --> 00:10:02,702
بناه بيديه في أواخر سنواته

126
00:10:02,742 --> 00:10:04,819
كان يشكل هوساً لديه

127
00:10:04,859 --> 00:10:08,459
كان ينفق المال عليه، بدلاً
من العناية ببيته أو بنفسه

128
00:10:08,499 --> 00:10:11,176
ليتني قابلته، فهو يعجبني

129
00:10:11,216 --> 00:10:13,533
هذا الشئ جميل، هل يمكنني ؟ -
تفضل -

130
00:10:13,573 --> 00:10:16,450
ما الطراز الذي حاكاه في صنعه ؟ -
لا أعرف عنه أي شئ -

131
00:10:16,490 --> 00:10:18,887
... وبصراحة، كان الجميع يحسبه

132
00:10:18,927 --> 00:10:21,264
غريب الأطوار بعض الشئ

133
00:10:23,379 --> 00:10:27,895
أتمنى الآن لو كنت قضيت وقتاً
أطول معه، واستمعت لقصصه

134
00:10:29,355 --> 00:10:32,232
إنه ردئ بعض الشئ
كم عدد الموشورات به ؟

135
00:10:32,272 --> 00:10:36,311
عددهم كثير جداً، والتكبير أكثر
من اللازم بكثير، هذا غباء

136
00:10:36,524 --> 00:10:37,821
هل تحدثت بوقاحة مرة أخرى ؟ -
نعم -

137
00:10:38,047 --> 00:10:39,037
! لكنه جميل

138
00:10:39,244 --> 00:10:44,697
إنه جميل جداً -
ويجب أن أشيد بفكرته -

139
00:10:44,737 --> 00:10:47,055
لم اظن أن هذا يكون رأيكِ
يا مولاتي

140
00:10:47,095 --> 00:10:48,614
التحديق إلى النجوم

141
00:10:48,654 --> 00:10:50,931
أليس هذا شيئاً خيالياً ؟

142
00:10:50,971 --> 00:10:55,569
ويمكن لهذا ألا يعجبكِ
أليس كذلك ؟

143
00:10:55,609 --> 00:11:00,439
هذا الجهاز صُنع ليكتشف
عجائب صنائع الرب

144
00:11:00,479 --> 00:11:02,877
ولا يوجد شئ أفضل من هذا

145
00:11:02,917 --> 00:11:06,354
والد السير روبرت كان قدوة
... لنا جميعاً، كشخص مثقف

146
00:11:06,394 --> 00:11:12,867
متعمق في العلوم والفضاء ومتمكن
أيضاً في الخرافات والأساطير

147
00:11:12,907 --> 00:11:15,244
الفضاء والسحر، لقد
ازداد إعجابي به

148
00:11:15,985 --> 00:11:19,624
كان زوجي السابق يستمتع بصحبته

149
00:11:19,664 --> 00:11:26,173
كان الأمير ألبرت بنفسه مطلعاً على كثير
من الخرافات الريفية ذات الأصول الساكسونية مثله

150
00:11:26,213 --> 00:11:27,731
تقصد بافاريا

151
00:11:28,812 --> 00:11:34,086
عندما سمع ألبرت بقصة الذئب
لديكم كان متحمساً للغاية

152
00:11:34,126 --> 00:11:37,505
ما هو هذا الئب ؟ -
إنها مجرد قصة -

153
00:11:37,994 --> 00:11:39,002
فلتقصها، إذاً

154
00:11:42,515 --> 00:11:45,513
... يقال أن -
المعذرة، يا سيدي -

155
00:11:45,553 --> 00:11:49,189
ربما يود مرافقا جلالة الملكة
ان يأويا لغرفتيهما

156
00:11:49,229 --> 00:11:50,872
فقد أوشك الليل

157
00:11:52,705 --> 00:11:56,620
بالطبع، نعم، بالطبع -
وبعدها سنتناول العشاء -

158
00:11:56,660 --> 00:12:01,378
وهلا أحضرنا ثياباً للآنسة تايلر ؟

159
00:12:01,418 --> 00:12:03,853
لقد سأمت من هذا العري

160
00:12:03,893 --> 00:12:06,151
لا يعجبكِ هذا، صحيح ؟

161
00:12:07,091 --> 00:12:11,006
سير روبرت، لابد أن زوجتك قد
تركت بعض الثياب، فلتهتم بالأمر

162
00:12:11,046 --> 00:12:14,759
،سنتناول الطعام في السابعة
ونتحدث أكثر عن هذا الذئب

163
00:12:14,799 --> 00:12:18,331
فعلى كل حال، القمر
مكتمل الليلة

164
00:12:19,357 --> 00:12:20,870
هذا صحيح، يا سيدتي

165
00:13:32,797 --> 00:13:35,252
لقد اقتحموا المنزل في صمت

166
00:13:35,490 --> 00:13:38,951
،واختطفوا كبير الخدم
وسيدي، وسيدتي

167
00:13:38,991 --> 00:13:40,551
... أنصتي، لدي صديق

168
00:13:40,591 --> 00:13:42,147
... يدعى الدكتور

169
00:13:42,187 --> 00:13:43,625
وسيعرف كيف يتصرف

170
00:13:43,665 --> 00:13:45,905
عليكِ أن تأتي معي -
لا أستطيع، يا آنسة -

171
00:13:45,945 --> 00:13:47,545
ما اسمك ؟

172
00:13:47,585 --> 00:13:49,382
فلورا

173
00:13:49,422 --> 00:13:52,538
فلورا، سنكون بأمان

174
00:13:52,578 --> 00:13:55,973
،هناك الكثير من الجنود بالأسفل
يمكن أن يساعدونا

175
00:13:56,013 --> 00:13:58,555
أعدكِ، هيا

176
00:14:00,650 --> 00:14:02,584
لا بأس، تعالي

177
00:14:12,635 --> 00:14:15,422
لقد حذرتكِ، يا آنسة

178
00:14:17,070 --> 00:14:19,029
... لا أظنه قد مات

179
00:14:19,069 --> 00:14:21,146
لابد أنه قد خُدر أو ما شابه

180
00:14:33,015 --> 00:14:34,731
رفيقتك ترسل اعتذارها يا دكتور

181
00:14:34,771 --> 00:14:36,932
فارتداء الملابس يؤخرها

182
00:14:36,972 --> 00:14:38,968
لا بأس، فلتحتفظ لها
ببعض اللحم

183
00:14:39,008 --> 00:14:42,283
تلك الطفلة الوحشية يمكن
لها أن تأكله نيئاً

184
00:14:42,323 --> 00:14:44,239
ظريف جداً يا سيدتي

185
00:14:44,279 --> 00:14:46,519
بل ظريف قليلاً

186
00:14:46,559 --> 00:14:50,833
أعرف أنه نادراً ما تأكل معي
أيها النقيب، لكن لا تتحمس كثيراً

187
00:14:50,873 --> 00:14:57,187
سأحتفظ بظرافتي لنفسي، لكيلا أجرح شعورك -
نعم، يا سيدتي -

188
00:14:57,227 --> 00:15:00,065
آسف، يا سيدتي -
بالإضافة لأننا جميعاً ننتظر السير روبرت-

189
00:15:00,105 --> 00:15:03,102
هيا، يا سيدي، فقد وعدتنا
بقصة مخيفة

190
00:15:03,142 --> 00:15:08,179
بالفعل، فمنذ وفاة زوجي بدأت
أحب القصص الخرافية

191
00:15:08,219 --> 00:15:09,737
لابد أنكِ تفتقدينه

192
00:15:11,415 --> 00:15:12,939
كثيراً

193
00:15:15,969 --> 00:15:17,493
أفتقده جداً

194
00:15:19,444 --> 00:15:22,000
وفي هذا يكمن سحر
قصص الأشباح، أليس كذلك ؟

195
00:15:22,040 --> 00:15:25,518
... فهي لا تخيف سوى الأطفال، لكنها

196
00:15:25,558 --> 00:15:29,249
تمنح الأمل في تواصل ما
بالعالم الآخر

197
00:15:30,072 --> 00:15:34,829
كلنا نرغب برسالة
ما من ذلك المكان

198
00:15:34,869 --> 00:15:39,698
وعدم حدوث هذا هو أعظم
أسرار الخالق

199
00:15:41,620 --> 00:15:43,872
الموتى يظلون صامتين

200
00:15:46,338 --> 00:15:48,056
ويجب أن ننتظر

201
00:15:52,411 --> 00:15:55,803
هيا، ابدأ حكايتك، يا سير روبرت

202
00:15:55,843 --> 00:15:57,562
... فهناك برودة تسري في الهواء

203
00:15:57,602 --> 00:16:01,578
والرياح تعوي وراء النافذة
إحكِ لنا عن الوحوش

204
00:16:05,194 --> 00:16:06,753
لا تصدروا أي صوت

205
00:16:06,793 --> 00:16:10,628
،قالوا أنه أن صٍحنا أو صرخنا
فسوف يذبحنا

206
00:16:10,668 --> 00:16:13,707
لكنه .. في قفص

207
00:16:13,747 --> 00:16:15,585
إن سجين، مثلنا

208
00:16:15,625 --> 00:16:18,421
ليس مثلنا في شئ

209
00:16:18,461 --> 00:16:20,844
هذا المخلوق ليس فانياً

210
00:16:27,256 --> 00:16:30,170
القصة تعود لثلاثمائة سنة

211
00:16:30,210 --> 00:16:33,564
،فكل شهر عندما يكتمل القمر
يتردد صوت العواء عبر الوادي

212
00:16:33,604 --> 00:16:39,638
وفي الصباح نجد الماشية
وقد مُزقت و... أُكلت

213
00:16:39,678 --> 00:16:43,395
هذه القصص مجرد
تمويه لأفعال اللصوص

214
00:16:43,435 --> 00:16:45,952
،يسرقون الخراف، ويلومون الذئاب
الأمر بسيط

215
00:16:45,992 --> 00:16:48,509
أحياناً ما يختفي طفل

216
00:16:48,549 --> 00:16:53,014
مرة في كل جيل، يختفي
طفل من بيته

217
00:16:55,223 --> 00:16:56,827
لا، يا فتى

218
00:17:06,170 --> 00:17:08,646
من أنت ؟ -
لا تغضبيه -

219
00:17:08,686 --> 00:17:10,486
من أين أنت ؟

220
00:17:10,526 --> 00:17:12,169
أنت لست من كوكب الأرض

221
00:17:14,200 --> 00:17:15,799
من أي كوكب أنت ؟

222
00:17:17,519 --> 00:17:19,196
ذكية

223
00:17:19,236 --> 00:17:21,712
أين ولدت ؟

224
00:17:21,752 --> 00:17:24,270
هذا الجسد

225
00:17:24,310 --> 00:17:27,227
على بعد عشرة أميال

226
00:17:27,267 --> 00:17:29,785
صبي ضعيف، بقلب مريض

227
00:17:29,825 --> 00:17:34,006
،إختطفه إخواني ليلاً
من أجل زرعي

228
00:17:35,578 --> 00:17:40,456
دمرت روحه، وجلست في قلبه

229
00:17:40,496 --> 00:17:43,809
هل توجد اوصاف للمخلوق ؟ -
نعم، يا دكتور -

230
00:17:43,849 --> 00:17:47,167
رسوم، ونقوش على الخشب

231
00:17:47,207 --> 00:17:49,124
وهو ليس مجرد ذئب

232
00:17:49,164 --> 00:17:52,160
إنه أكثر من هذا

233
00:17:52,200 --> 00:17:55,482
إنه رجل يتحول إلى حيوان

234
00:17:57,469 --> 00:17:59,434
مذؤوب ؟

235
00:17:59,474 --> 00:18:03,588
حسناً، إذاً الجسد لبشري

236
00:18:03,628 --> 00:18:05,226
فماذا عنك ؟

237
00:18:05,266 --> 00:18:07,505
الشئ الموجود بالداخل ؟

238
00:18:07,545 --> 00:18:10,820
بعيد جداً عن موطني

239
00:18:10,860 --> 00:18:13,260
،لو أردت العودة لموطنك
فيمكننا مساعدتك

240
00:18:13,300 --> 00:18:16,098
ولماذا أغادر هذا المكان ؟

241
00:18:16,138 --> 00:18:21,171
عالم الصناعة، والعمالة، والحرب

242
00:18:21,211 --> 00:18:25,605
يمكنني أن أستفيد منه -
كيف ستفعل هذا ؟ -

243
00:18:25,645 --> 00:18:28,243
سأنتقل إلى الملك العظيم

244
00:18:29,218 --> 00:18:35,752
تعني الملكة فيكتوريا ؟ -
بعضة واحدة، سأنتقل إلى دمائها -

245
00:18:35,792 --> 00:18:39,233
وعندها ستبدأ امبراطورية الذئب

246
00:18:40,390 --> 00:18:42,608
أسئلة كثيرة

247
00:18:46,760 --> 00:18:47,301
! أنظري

248
00:18:47,341 --> 00:18:49,902
أرى في عينيكِ أنكِ أيضاً رأيته

249
00:18:49,942 --> 00:18:53,178
رأيت ماذا ؟ -
الذئب، هناك شئ يتعلق بالذئب فيكِ -

250
00:18:55,575 --> 00:18:57,873
لا أعرف ما تعنيه

251
00:18:59,332 --> 00:19:01,166
لقد احترقتِ كالشمس

252
00:19:01,206 --> 00:19:05,182
لكن كل ما أحتاجه هو القمر

253
00:19:07,961 --> 00:19:10,158
لم يكن أبي يعتبرها مجرد قصة

254
00:19:10,198 --> 00:19:12,074
كان يقول أنها حقيقة

255
00:19:12,114 --> 00:19:15,112
حتى أنه ادعى أنه كان
... يناجي الوحش

256
00:19:15,152 --> 00:19:16,989
لكي يعرف غرضه

257
00:19:17,029 --> 00:19:20,069
كان يجب أن أستمع إليه

258
00:19:20,109 --> 00:19:23,346
كان اعدائه يعيقون عمله

259
00:19:23,386 --> 00:19:26,063
هناك دير في واد سانت كاثرين

260
00:19:26,103 --> 00:19:29,301
وقد عارض الرهبان تحقيقات أبي

261
00:19:29,341 --> 00:19:32,813
ربما حسبوه يقوم بشئ محرم -
هذا ما اعتقدته -

262
00:19:32,853 --> 00:19:40,084
لكني أتساءل الآن ... ماذا لو كان
لديهم سبب آخر لإخفاء الأمر ؟

263
00:19:40,124 --> 00:19:42,922
ماذا لو أنهم كفروا بالرب ؟

264
00:19:42,962 --> 00:19:44,799
وعبدوا الذئب ؟

265
00:19:46,153 --> 00:19:48,974
وماذا لو كانوا معنا الآن ؟

266
00:19:56,707 --> 00:19:58,959
... ضوء القمر

267
00:20:19,123 --> 00:20:23,078
توقفوا عن النظر إليه، لا تنظري
يا فلورا، أصغي لي

268
00:20:23,118 --> 00:20:26,714
! أمسكي هذه السلسلة، واسحبي
! هيا ! سوياً ! إسحبي

269
00:20:26,754 --> 00:20:32,192
... لا نستطيع يا آنسة، فالرهبان سوف -
توقفوا عن البكاء واصغوا لي -

270
00:20:32,232 --> 00:20:37,266
! جميعكم، وأنتِ أيضاً يا سيدتي
! والآن، هيا ! إسحبوا

271
00:20:38,025 --> 00:20:39,583
ماذا يعني هذا ؟

272
00:20:39,623 --> 00:20:41,103
آسف، فزوجتي معهم

273
00:20:41,143 --> 00:20:43,765
أين روز ؟ أين هي ؟
! تعال يا سير روبرت

274
00:20:54,924 --> 00:21:01,960
! إسحبوا ! بسرعة
! واحد، إثنان، ثلاثة، إسحبوا

275
00:21:02,000 --> 00:21:07,312
أطالب بمعرفة نواياك يا سيدي -
" يترنم بصلاة لاتينية للذئب " -

276
00:21:07,352 --> 00:21:08,950
ما الشئ الذي تريده ؟

277
00:21:11,907 --> 00:21:13,665
العرش

278
00:21:21,217 --> 00:21:24,494
! واحد، إثنان، ثلاثة، إسحبوا

279
00:21:24,534 --> 00:21:30,592
! واحد، إثنان، ثلاثة، إسحبوا

280
00:21:37,841 --> 00:21:40,378
أين كنت بحق الجحيم ؟

281
00:21:42,474 --> 00:21:44,772
هذا جميل

282
00:21:46,749 --> 00:21:48,922
! فليخرج الجميع

283
00:21:50,148 --> 00:21:51,666
! أخرجوا ! أخرجوا ! أخرجوا

284
00:21:51,706 --> 00:21:52,906
! هيا -
! أخرجوا ! أخرجوا -

285
00:22:04,213 --> 00:22:07,565
أفهم من هذا يا سيدي أنك
من أعقت قطاري، لتحضرني لهنا

286
00:22:07,605 --> 00:22:12,241
لقد انتظرنا طويلاً ليتوافق موعد
إحدى رحلاتكِ مع القمر المكتمل

287
00:22:12,281 --> 00:22:14,399
إذاً، فقد كان انتظارك هباء

288
00:22:14,439 --> 00:22:18,035
... فبعد ست محاولات لاغتيالي

289
00:22:18,075 --> 00:22:21,482
فمن الصعب أن أكون غير مستعدة

290
00:22:22,950 --> 00:22:24,804
لا أظن هذا، يا امرأة

291
00:22:25,830 --> 00:22:29,741
الصيغة الملائمة لمخاطبتي
هي مولاتي

292
00:22:30,263 --> 00:22:32,262
... تسلحوا

293
00:22:32,302 --> 00:22:35,577
،خذي البنات يا ليدي إيزابيل
وأخرجيهم عبر المطبخ

294
00:22:35,617 --> 00:22:37,776
لا يمكنني تركك يا روبرت
ماذا ستفعل ؟

295
00:22:37,816 --> 00:22:41,052
يجب أن أدافع عن جلالتها الآن
لا تفكري بي، واذهبي فحسب

296
00:22:42,535 --> 00:22:45,166
! فلتأتوا جميعاً معي ! هيا

297
00:22:45,206 --> 00:22:47,723
ما نوع المخلوق الذي
ظهر بسبب الموجات الطولية ؟

298
00:22:47,763 --> 00:22:51,659
هل قال ما الذي يريده ؟ -
الملكة، التاج، العرش، ماذا تتوقع -

299
00:23:16,694 --> 00:23:20,346
! أطلقوا النار
! أطلقوا النار

300
00:23:26,842 --> 00:23:30,119
! إنه موصد ! لقد حبسونا هنا -
أنظري!، يا سيدتي -

301
00:23:30,159 --> 00:23:32,236
لن يدعونا نخرج أبداً

302
00:23:32,276 --> 00:23:33,916
! يريدوننا أن نموت

303
00:23:33,956 --> 00:23:34,802
لا تقولي هذا، يا فلورا

304
00:23:35,466 --> 00:23:37,316
حسناً يا رجال، علينا أن نتراجع
للطابق العلوي، تعالوا معي

305
00:23:37,790 --> 00:23:38,750
لن أتراجع

306
00:23:38,790 --> 00:23:42,755
لقد انتهت المعركة، فلا يوجد
مخلوق يمكن أن ينجو من هجوم كهذا

307
00:23:43,003 --> 00:23:44,358
أقول لك أن تصعد للأعلى

308
00:23:44,579 --> 00:23:49,988
وأنا أقول لك يا سيدي أنني لن أنام
مطمئناً، إلا ورأس ذلك الشئ معلقة على الجدار

309
00:23:55,214 --> 00:23:57,289
... لابد أنه قد زحف بعيداً ليموت

310
00:23:59,329 --> 00:24:01,446
لا يوجد ما يمكننا فعله

311
00:24:09,520 --> 00:24:11,932
هل قتلوه ؟

312
00:24:47,595 --> 00:24:49,476
! مولاتي ؟ مولاتي

313
00:24:49,516 --> 00:24:52,112
سير روبرت ؟ ماذا يحدث ؟

314
00:24:52,152 --> 00:24:54,030
لقد سمعت ضوضاءاً صاخبة

315
00:24:54,070 --> 00:24:55,707
مولاتي، يجب أن نخرج

316
00:24:55,747 --> 00:24:59,107
ماذا عن الأب أنجلو ؟
ألا يزال هنا ؟

317
00:24:59,147 --> 00:25:03,060
لقد تخلص النقيب رينولدز منه -
... الباب الأمامي موصد -

318
00:25:03,100 --> 00:25:05,073
أعذريني يا مولاتي، لكن
عليكِ أن تخرجي من النافذة

319
00:25:11,051 --> 00:25:15,365
أعذريني يا مولاتي، لكن علي
أن أسبقكِ لأتمكن من مساعدتكِ

320
00:25:15,405 --> 00:25:18,072
هذا شعور نبيل منك -
هلا أسرعت -

321
00:25:25,837 --> 00:25:27,437
يريدوننا أن نظل بالداخل

322
00:25:27,477 --> 00:25:30,712
هل يعرفون من أنا ؟ -
نعم، لهذا يريدونكِ -

323
00:25:30,752 --> 00:25:33,748
الذئب ينتظر أن .. يعضكِ

324
00:25:33,788 --> 00:25:35,468
توقفي عن هذا الحديث

325
00:25:35,508 --> 00:25:37,265
لا يمكن أن يكون ذئباً حقيقياً

326
00:25:43,299 --> 00:25:45,931
ماذا نفعل ؟ -
علينا أن ... نركض -

327
00:25:46,209 --> 00:25:47,565
أهذا كل شئ ؟ -
هل معكِ أي طلقات قضية ؟ -

328
00:25:47,715 --> 00:25:48,800
لا، ليس معي، لا

329
00:25:48,960 --> 00:25:53,965
إذاً فسنركض، مولاتي، كطبيب فأنا
أنصحكِ بأن تركضي بنشاط، فهذا مفيد للصحة

330
00:26:10,870 --> 00:26:12,947
! هيا ! هيا

331
00:26:29,927 --> 00:26:32,243
سأظل هنا لأحميكم

332
00:26:32,283 --> 00:26:34,483
لتواصلوا التحرك بحق الرب

333
00:26:34,523 --> 00:26:37,360
مولاتي، لقد ذهبت لأرى
الغرض، فوجدته قد أُخذ

334
00:26:37,400 --> 00:26:40,157
كان الصندوق فارغاً -
إنه معي، إنه بأمان -

335
00:26:40,197 --> 00:26:42,234
فلتذهبي إذاً، يا سيدتي

336
00:26:42,274 --> 00:26:45,311
دكتور، أنت تعد حامياً للملكة

337
00:26:45,351 --> 00:26:47,069
... وأنت يا سير روبرت

338
00:26:47,109 --> 00:26:49,629
أنت خائن للمملكة

339
00:26:49,669 --> 00:26:51,149
لا يمكن للطلقات أن توقفه

340
00:26:51,189 --> 00:26:53,606
لكنها ستمنحكم الوقت
! والآن اركضوا

341
00:27:16,518 --> 00:27:17,991
حصّن الباب

342
00:27:25,711 --> 00:27:27,551
! انتظر، انتظر

343
00:27:30,114 --> 00:27:31,189
لقد توقف

344
00:27:47,406 --> 00:27:49,459
لقد ذهب

345
00:27:50,959 --> 00:27:52,483
أنصتوا

346
00:28:00,510 --> 00:28:02,909
أهذا هو الباب الوحيد ؟

347
00:28:02,949 --> 00:28:05,861
نعم، يا سيدي
! لا

348
00:28:32,075 --> 00:28:33,674
لا أفهم

349
00:28:33,714 --> 00:28:35,403
أي شئ يوقفه ؟

350
00:28:38,513 --> 00:28:40,811
شئ في هذه الغرفة

351
00:28:42,350 --> 00:28:45,304
ما هو ؟ لماذا لا يستطيع الدخول ؟

352
00:28:45,344 --> 00:28:47,751
أريد إخبارك بشئ -
ماذا ؟ -

353
00:28:47,791 --> 00:28:49,311
مذؤوب

354
00:28:49,351 --> 00:28:52,781
! أعرف

355
00:28:52,821 --> 00:28:54,972
هل أنتِ بخير ؟ -
نعم، أنا بخير -

356
00:28:55,012 --> 00:28:57,020
آسف، يا سيدتي

357
00:28:58,975 --> 00:29:01,445
إنه خطأي

358
00:29:01,485 --> 00:29:03,572
كان يجب أن أُبعدكِ عن هنا

359
00:29:05,049 --> 00:29:07,560
حاول أن أخبرك بوجود شئ خاطئ

360
00:29:07,600 --> 00:29:09,717
ظننت أنكِ ستلاحظين

361
00:29:09,757 --> 00:29:13,033
ألم تلاحظِ شيئاً غريباً
في طاقم الخدم ؟

362
00:29:13,073 --> 00:29:14,393
جميعهم صلع الرؤوس، ورياضيين

363
00:29:14,433 --> 00:29:17,590
زوجتك غير موجودة، فظننت
أنك تحظى ببعض المرح

364
00:29:18,588 --> 00:29:22,505
أراهن أن هذا لا يعجبكِ يا سيدتي -
أتظنين هذا مضحكاً ؟ -

365
00:29:22,545 --> 00:29:24,621
لا، آسفة

366
00:29:24,661 --> 00:29:30,773
،أرجو أن يخبرني أحد
ما هذا المخلوق بالضبط ؟

367
00:29:30,813 --> 00:29:34,976
أنتم تسمونه بالمذؤوب، لكنه في الحقيقة
أقرب لتجسد من الموجات الطولية على شكل ذئب

368
00:29:35,016 --> 00:29:39,203
هل تنتظر مني أن أثق بك يا سيدي ؟
وأنت تغير صوتك بهذه البساطة ؟

369
00:29:39,243 --> 00:29:40,810
ماذا حدث للكنتك ؟

370
00:29:40,850 --> 00:29:43,281
... صحيح، معذرة

371
00:29:43,321 --> 00:29:44,917
لن أصدقك

372
00:29:44,957 --> 00:29:49,876
،لا، يا سيدي، لا أنت
ولا هذا الشئ، ولا أي شئ

373
00:29:49,916 --> 00:29:53,152
هذا ليس عالمي

374
00:29:57,186 --> 00:30:03,059
الدبق ! جميعهم مكللين بالدبق
والذئب لا يهاجمهم

375
00:30:03,099 --> 00:30:07,215
من جلب هذا للمطبخ ؟ -
لابد أنهم الرهبان -

376
00:30:07,255 --> 00:30:09,131
! فلتجمعوه، أسرعوا

377
00:30:09,171 --> 00:30:11,361
! إجمعوه كله، أسرعوا، الآن

378
00:30:16,445 --> 00:30:18,049
دبق

379
00:30:19,002 --> 00:30:20,845
سير روبرت، أكان أبوك من وضعه هنا ؟

380
00:30:22,319 --> 00:30:23,836
لا أدري، أعتقد هذا

381
00:30:23,876 --> 00:30:28,275
وعلى الباب أيضاً،لكن
النقش لن يكون كافياً

382
00:30:28,315 --> 00:30:30,243
... أتساءل

383
00:30:33,329 --> 00:30:36,625
الدبق الأبيض، لقد طُلي
الخشب بزيت الدبق

384
00:30:36,665 --> 00:30:38,425
كم كان أبوك ماهراً ؟
! أنا أحبه

385
00:30:38,465 --> 00:30:41,775
الدبق مادة قوية، فهو
ملئ بالسموم اللزجة

386
00:30:41,815 --> 00:30:44,373
والذئب يتحسس منه ؟ -
أو يظن نفسه كذلك -

387
00:30:44,413 --> 00:30:47,213
ربما تكون هذه هي طريقة الرهبان
في التحكم به، وتوجيهه لأشياء أخرى

388
00:30:47,253 --> 00:30:52,692
على أي حال يا دكتور، هذا المخلوق
لن يتوقف، ولا زلنا لا نملك أي سلاح فعال

389
00:30:52,732 --> 00:30:55,564
لقد استأثر أبوك بكل الذكاء لنفسه -
أنت تتحدث بوقاحة مجدداً -

390
00:30:55,604 --> 00:30:58,081
كان هذا جيداً، لكنني عنيت
ما قلته، هل تريد أسلحة ؟

391
00:30:58,121 --> 00:31:00,318
نحن في مكتبة .. الكتب

392
00:31:00,358 --> 00:31:02,835
أفضل سلاح في العالم

393
00:31:02,875 --> 00:31:08,899
هذه الغرفة هي أفضل ترسانة
! يمكن أن نحظى بها .. سلّح نفسك

394
00:31:11,954 --> 00:31:15,584
لا يوجد أي صوت للذئب
يا سيدتي، لربما رحل

395
00:31:15,624 --> 00:31:17,868
ولربما يتلاعب بنا

396
00:31:17,908 --> 00:31:22,817
زوجي لا يزال بالأعلى، ولو كان
هنا أي احتمال لوجوده حياً، فسأساعده

397
00:31:27,687 --> 00:31:30,336
إبحث في مواضبع علم الحيوان
وعلم الأحياء، فقد يوجد شئ عن الذئاب

398
00:31:30,480 --> 00:31:31,733
انتظر، ماذا عن هذا ؟

399
00:31:32,043 --> 00:31:33,963
كتاب عن الدبق
نريد كتاباً عن السحر

400
00:31:34,003 --> 00:31:35,559
لو أمكننا صناعة متفجرات

401
00:31:35,599 --> 00:31:37,439
... هذه فكرة

402
00:31:39,685 --> 00:31:41,162
أنظر إلى ما وجده أبوك

403
00:31:41,202 --> 00:31:43,234
شئ سقط على كوكب الأرض

404
00:31:43,274 --> 00:31:45,230
سفينة فضاء ؟ -
مذّنب -

405
00:31:45,270 --> 00:31:52,869
في العام 1540 من الميلاد، وفي عهد"
" الملك جيمس الخامس، توهجت نار عظيمة في المنجم

406
00:31:52,909 --> 00:31:55,702
،هذا يقع في وادِ سانت كاثرين
بجوار الدير

407
00:31:55,742 --> 00:31:58,456
كان هذا منذ ثلاثمائة عام
فماذا كان ينتظره ؟

408
00:31:58,496 --> 00:32:00,092
ربما نجت خلية واحدة فحسب

409
00:32:00,132 --> 00:32:03,130
وبدأت بالتأقلم تدريجياً
لتحيا عبر العقود

410
00:32:03,170 --> 00:32:06,334
عبر البشر، واحداً تلو الآخر

411
00:32:06,374 --> 00:32:07,964
لكن لماذا يريد العرش ؟

412
00:32:08,004 --> 00:32:09,884
هذا ما يريده، لقد قال هذا

413
00:32:09,924 --> 00:32:12,801
إمبراطورية الذئب -
تخيلي هذا -

414
00:32:12,841 --> 00:32:16,038
العهد الفيكتوري وقد تسارع تطوره

415
00:32:16,078 --> 00:32:20,952
سفن الفضاء والصواريخ تستهلك
وقوداً من الفحم وتعمل بالبخار

416
00:32:20,992 --> 00:32:24,237
هذا سيدمر التاريخ في بدايته

417
00:32:24,277 --> 00:32:25,986
... سير روبرت

418
00:32:26,026 --> 00:32:27,906
... لو أنني سأموت هنا

419
00:32:27,946 --> 00:32:30,183
لا تقولي هذا، يا مولاتي

420
00:32:30,223 --> 00:32:34,538
فسأدمر نفسي، بدلاً من أن
أسمح لهذا المخلوق بإصابتي

421
00:32:34,578 --> 00:32:37,972
لكن هذا لا يهم، كل ما أطلبه
... منك أن تجد مكاناً آمناً

422
00:32:38,012 --> 00:32:42,288
من أجل شئ أقدم وأثمن مني

423
00:32:42,328 --> 00:32:44,525
هذا ليس الوقت المناسب
لتقلقي بشأن أشيائكِ الثمينة

424
00:32:44,565 --> 00:32:47,005
شكراً لك على رأيك

425
00:32:47,045 --> 00:32:50,083
لكن لا يوجد شئ أثمن من هذا

426
00:32:51,714 --> 00:32:52,880
يا إلهي

427
00:32:52,920 --> 00:32:58,393
أهذه ماسة الكوهينور ؟ -
نعم -

428
00:32:58,433 --> 00:33:01,591
أعظم ماسة في العالم

429
00:33:01,631 --> 00:33:03,764
أُعطيت لي كغنيمة حرب

430
00:33:04,827 --> 00:33:07,105
ربما تتحقق أسطورتها الآن

431
00:33:07,145 --> 00:33:10,341
فقد قيل أن كل من يملكها
يجب أن يموت

432
00:33:10,381 --> 00:33:13,253
،هذا حقيقي على كل حال
لو انتظرتِ بما يكفي، أتسمحين لي ؟

433
00:33:21,767 --> 00:33:24,724
هذا جميل جداً -
كم تبلغ قيمتها ؟ -

434
00:33:24,764 --> 00:33:30,286
يقولون أنها تساوي أجور الكوكب
كله لأسبوع كامل

435
00:33:30,326 --> 00:33:33,756
من الجيد عدم وجود أمي هنا، كانت
لتقاتل الذئب بيديها العاريتين لأجل هذا الشئ

436
00:33:33,796 --> 00:33:37,549
وكانت لتفوز -
أين الذئب ؟ -

437
00:33:37,589 --> 00:33:41,109
لا أرتاح لهذا الصمت -
لماذا تأخينها معكِ في السفر ؟ -

438
00:33:41,149 --> 00:33:42,946
هذه رحلتي السنوية

439
00:33:42,986 --> 00:33:45,383
... آخذها إلى هيليا وكارو

440
00:33:45,423 --> 00:33:48,024
الصائغون الملكيون في هيزالهيد

441
00:33:48,064 --> 00:33:50,014
فالماسة تحتاج لإعادة الصقل

442
00:33:50,054 --> 00:33:52,654
لكنها مثالية

443
00:33:52,694 --> 00:33:55,331
زوجي السابق لم يراها هكذا أبداً -
هذه حقيقة -

444
00:33:55,371 --> 00:33:57,888
كان الأمير ألبرت معتاداً
على صقلها باستمرار

445
00:33:57,928 --> 00:33:59,608
%كانت أكبر من هذا بـ40

446
00:33:59,648 --> 00:34:01,245
لكن لم يكن راضياً أبداً

447
00:34:01,285 --> 00:34:03,682
أخذ يقطعها مرة تلو الأخرى

448
00:34:03,722 --> 00:34:07,279
كان دائماً ما يقول أن
تألقها ليس كما يجب

449
00:34:07,319 --> 00:34:12,319
لكنه مات ولما تكتمل بعد

450
00:34:13,401 --> 00:34:14,914
... لم تكتمل

451
00:34:17,593 --> 00:34:20,665
نعم، هناك الكثير من العمل
غير المكتمل في هذا المنزل

452
00:34:20,705 --> 00:34:22,467
أبحاث أبيه، كما ان زوجكِ
... جاء هنا، يا سيدتي

453
00:34:22,716 --> 00:34:24,058
وكان يسعى للماسة المثالية

454
00:34:24,298 --> 00:34:27,406
انتظروا، كل تلك الأشياء المتفرقة، ليست
... كذلك على الإطلاق، بل هي مترابطة

455
00:34:27,616 --> 00:34:29,278
... ! رأسي ! رأسي

456
00:34:29,503 --> 00:34:31,853
هذا المنزل عبارة عن
فخ من أجلكِ، صحيح ؟

457
00:34:31,893 --> 00:34:34,050
هذا واضح -
كانت هذه هي نية الذئب -

458
00:34:34,090 --> 00:34:36,188
لكن ماذا لو كان هناك
فخ بداخل الفخ ؟

459
00:34:36,423 --> 00:34:37,253
وضح كلامك يا دكتور

460
00:34:37,459 --> 00:34:40,804
ماذا لو كان أبوه وزوجكِ لم يكونا
يتبادلان القصص فحسب ؟

461
00:34:40,844 --> 00:34:46,663
لقد صدقا بحقيقة كل هذه الأمور، وأعدا
الفخ، ليس من أجلكِ، ولكن من أجل الذئب

462
00:34:54,394 --> 00:34:56,266
هذا الذئب

463
00:34:58,506 --> 00:34:59,827
! أخرجوا ! أخرجوا ! أخرجوا

464
00:35:08,851 --> 00:35:10,580
! يجب أن نذهب إلى المرصد

465
00:35:18,028 --> 00:35:21,440
! رمية موفقة -
 كان هذا دبقاً -

466
00:35:21,480 --> 00:35:25,357
! إيزابيل -
 لقد عاد للطابق السفلي -

467
00:35:25,397 --> 00:35:26,792
حافظ على نفسك

468
00:35:27,620 --> 00:35:30,673
حبيبتي، لتذهبي الآن 

469
00:35:30,713 --> 00:35:32,193
تعالوا معي يا بنات

470
00:35:32,233 --> 00:35:34,868
إلى المطبخ بالطابق السفلي
بسرعة

471
00:35:34,908 --> 00:35:38,144
هيا، المرصد من هنا

472
00:35:49,334 --> 00:35:52,286
لا دبق هنا، لأن أبيك
أراد للذئب أن يدخل هنا

473
00:35:52,326 --> 00:35:54,284
ألا توجد طريقة لتحصين هذا الباب ؟

474
00:35:54,324 --> 00:35:55,961
قم بعملك، وسأدافع عنه

475
00:35:56,001 --> 00:35:57,521
لو أمكننا إغلاقه بحبل أو ما شابه

476
00:35:57,561 --> 00:36:00,003
قلت، أنني سأمنحك الوقت، يا سيدي

477
00:36:00,043 --> 00:36:01,563
والآن ادخل 

478
00:36:02,523 --> 00:36:03,315
أنت رجل صالح

479
00:36:03,355 --> 00:36:06,077
مولاتي، أعطني الماسة

480
00:36:06,117 --> 00:36:08,789
لأي غرض ؟ -
للغرض الذي صُممت من أجله -

481
00:36:18,977 --> 00:36:20,126
... روز

482
00:36:22,374 --> 00:36:24,891
أديريه، هيا

483
00:36:26,475 --> 00:36:28,368
ليس هذا وقتاً ملائماً
للتحديق في النجوم

484
00:36:28,408 --> 00:36:30,131
بلى، إنه كذلك

485
00:36:40,236 --> 00:36:43,148
لقد ارتكبت الخيانة من أجلك

486
00:36:43,993 --> 00:36:46,030
... ولكن زوجتي الآن

487
00:36:46,070 --> 00:36:48,027
ستتذكرني بشرف

488
00:37:01,253 --> 00:37:04,815
ألم تقل أن هذا الشئ لا يعمل -
... لا يعمل كمنظار، لكنه ليس منظاراً -

489
00:37:04,855 --> 00:37:07,087
إنه جهاز لتكبير الضوء
كانه سلاح

490
00:37:07,127 --> 00:37:10,898
علينا أن نزوده بالطاقة فحسب -
كيف ؟، لا توجد كهرباء -

491
00:37:12,486 --> 00:37:16,517
ضوء القمر ؟ لكن الذئب يحتاج
لضوء القمر، فهو مخلوق منه

492
00:37:16,557 --> 00:37:19,463
والبشر مخلوقون من 70% ماء
! ومع ذلك يمكن أن يغرقوا، هيا

493
00:37:24,193 --> 00:37:25,433
! هيا

494
00:38:04,389 --> 00:38:06,100
زد السطوع

495
00:38:06,140 --> 00:38:07,624
دعني أذهب

496
00:38:44,543 --> 00:38:46,661
مولاتي ؟

497
00:38:46,701 --> 00:38:49,217
هل عضك ؟

498
00:38:49,257 --> 00:38:53,278
لا، إنه ... إنه مجرد جرح

499
00:38:54,692 --> 00:38:57,327
... لو أن هذا الشئ عضكِ

500
00:38:57,367 --> 00:39:01,184
جرحتني شظية خشبية أثناء
تحطم الباب، هذا لا شئ

501
00:39:03,522 --> 00:39:05,205
 دعيني أرى -
إنه لا شئ -

502
00:39:14,110 --> 00:39:19,559
بالسلطة الممنوحة لي من الكنيسة
والدولة، ألقبك سير دكتور من التارديس

503
00:39:21,981 --> 00:39:29,092
وبالسلطة الممنوحة لي من الكنيسة
والدولة أمنحكِ لقب السيدة روز من من باول ستيت

504
00:39:29,651 --> 00:39:31,970
يمكنكما الوقوف

505
00:39:32,010 --> 00:39:35,373
شكراً جزيلاً، يا سيدتي -
لن يصدق أحد في وطني هذا -

506
00:39:36,541 --> 00:39:40,843
مولاتي، لقد تحدثتِ الليلة الماضية
عن عدم تلقي أي رسالة من العالم الآخر

507
00:39:40,883 --> 00:39:44,401
أعتقد أن زوجكِ قد قطع 
هذه الماسة لينقذ حياتكِ

508
00:39:44,441 --> 00:39:47,040
إنه يواصل حمايتكِ حتى الآن، يا سيدتي

509
00:39:47,080 --> 00:39:49,235
 مما وراء الموت -
حقاً -

510
00:39:49,275 --> 00:39:54,869
،فلتفكر في هذا أيضاً
لا يعجبني هذا 

511
00:39:54,909 --> 00:39:56,429
! نعم

512
00:39:56,469 --> 00:40:00,419
لا يعجبني إطلاقاً

513
00:40:00,459 --> 00:40:04,259
ومن الآن فصاعداً، أنا أنفيك

514
00:40:04,299 --> 00:40:06,014
المعذرة ؟

515
00:40:06,054 --> 00:40:12,317
لقد كافأتك يا سير دكتور، والآن أنفيك
  من هذه الإمبراطورية، ولا تعد أبداً

516
00:40:14,286 --> 00:40:16,207
... لا أعرف ما تكونان

517
00:40:16,247 --> 00:40:18,401
أو من أين أنتما 

518
00:40:18,441 --> 00:40:23,242
لكني أعرف أنكما تقترنان بالسحر
والنجوم، وتحسبان الأمر مسلياً

519
00:40:23,282 --> 00:40:28,592
،لكن عالمكما يطفح بالرعب
والكفر، والموت

520
00:40:28,632 --> 00:40:30,552
ولن أسمح بهذا

521
00:40:30,592 --> 00:40:33,427
ستغادران هذا البلد

522
00:40:33,467 --> 00:40:40,178
وآمل أنكما ستفكران في
ضلالكما عن طريق الخير

523
00:40:40,218 --> 00:40:43,864
وعن كم من الوقت يمكنكما أن
تعيشا هذه الحياة الفظيعة

524
00:40:47,295 --> 00:40:49,810
والآن فلتغادرا عالمي

525
00:40:49,850 --> 00:40:53,329
ولا تعودا أبداً

526
00:40:55,364 --> 00:40:56,837
شكراً، يا دوجال

527
00:40:58,719 --> 00:41:02,874
الشئ الطريف هو أن الملكة فيكتوريا
كانت تعاني فعلاً من تحول في الدم

528
00:41:02,914 --> 00:41:03,995
وقد ذكر التاريخ أنها عانت من الناعور

529
00:41:04,246 --> 00:41:05,799
حتى أنهم يدعونه بالمرض الملكي

530
00:41:05,991 --> 00:41:08,228
... لكن لطالما كان الأمر لغزاً

531
00:41:08,268 --> 00:41:10,671
لأنها لم ترثه، ولم يكن ذويها
مصابين به، لقد أصابها من لا مكان

532
00:41:10,711 --> 00:41:12,351
ماذا، هل تقول أنه بسبب عضة ذئب ؟

533
00:41:12,391 --> 00:41:15,420
ربما يكون الناعور هو اللقب
 الذي أطلق في العصر الفيكتوري

534
00:41:15,460 --> 00:41:17,537
بدلاً عن المذؤوب ؟ -
 ربما -

535
00:41:17,577 --> 00:41:19,417
الملكة فيكتوريا مذؤوبة ؟

536
00:41:19,457 --> 00:41:22,013
ربما، كما أن أولادها أصيبوا
بالمرض الملكي

537
00:41:22,053 --> 00:41:24,250
ربما عضتهم عضة بسيطة

538
00:41:24,290 --> 00:41:26,609
إذاً، فالعائلة المالكة هم مذؤوبين ؟

539
00:41:26,649 --> 00:41:31,686
حسناً، ربما ليس بعد، فخلية الذئب
 الواحدة قد تستغرق قرناً لتنضج

540
00:41:31,726 --> 00:41:33,764
... ربما تكون جاهزة بحلول

541
00:41:33,804 --> 00:41:35,404
أوائل القرن الحادي والعشرون

542
00:41:35,444 --> 00:41:37,679
لا، هذا مجرد سخف

543
00:41:37,719 --> 00:41:41,358
.... لكن، الأميرة آن -
لن أقول المزيد -

544
00:41:41,398 --> 00:41:43,434
... وعندما تفكر بالأمر

545
00:41:43,474 --> 00:41:45,189
فهم منعزلون جداً

546
00:41:45,229 --> 00:41:47,028
ويخططون لكل شئ مسبقاً

547
00:41:47,068 --> 00:41:50,225
ربما يقومون بتخطيط لقاءاتهم
حول القمر، لا نعرف

548
00:41:50,265 --> 00:41:52,943
و ... هم يحبون الصيد

549
00:41:52,983 --> 00:41:55,219
وهم يعشقون الرياضات العنيفة

550
00:41:55,259 --> 00:41:58,415
! يا إلهي، إنهم مذؤوبين

551
00:42:07,208 --> 00:42:09,283
ماذا ستفعلين ؟
هل ستبقين هنا ؟

552
00:42:09,323 --> 00:42:11,376
لا أظنني أستطيع

553
00:42:12,961 --> 00:42:15,157
سأبيعه

554
00:42:15,197 --> 00:42:16,875
أو أهدم هذا المكان

555
00:42:20,990 --> 00:42:25,786
على الرغم من أننا لن نذكر هذه
الأحداث علناً، إلا أنها لن تُنسى

556
00:42:25,826 --> 00:42:27,825
أعدكِ بهذا

557
00:42:27,865 --> 00:42:30,820
تضحية زوجكِ

558
00:42:30,860 --> 00:42:32,856
وإبداع أبيه

559
00:42:32,896 --> 00:42:36,334
لن يموتا -
لكن كيف ؟ -

560
00:42:36,374 --> 00:42:41,807
رأيت ليلة أمس، أن بريطانيا العظمى
لها أعداء يفوقون الخيال

561
00:42:41,847 --> 00:42:45,083
ويجب أن ندافع عن حدودنا
في كل مكان

562
00:42:46,525 --> 00:42:49,799
أقترح إنشاء ... مؤسسة

563
00:42:49,839 --> 00:42:54,555
للتحقيق في هذه الأحداث
الغريبة، ومكافحتها

564
00:42:54,595 --> 00:42:57,113
سأدعوها تورشوود

565
00:42:57,153 --> 00:42:59,990
مؤسسة تورشوود

566
00:43:00,030 --> 00:43:04,267
،ولو عاد هذا الدكتور
فعليها أن يحترس

567
00:43:04,307 --> 00:43:07,464
لأن تورشوود ستكون بانتظاره

568
00:43:11,625 --> 00:43:12,202
" في الحلقة القادمة "

569
00:43:12,450 --> 00:43:15,282
،صباح الخير أيها التلاميذ
هل أنتم مرتاحون في جلستكم ؟

570
00:43:16,889 --> 00:43:19,651
يبدو أن كل طاقم المطبخ
قد تم استبداله

571
00:43:19,691 --> 00:43:21,251
،هناك حتماً شئ يدور هنا
كنت محقاً عندما اتصلت بكِ

572
00:43:21,291 --> 00:43:24,564
أقدم لك الآنسة سارة جون سميث -
سعيدة بمقابلتك -

573
00:43:24,604 --> 00:43:26,360
سعيد بمقابلتكِ، نعم، سعيد جداً

574
00:43:26,400 --> 00:43:29,756
ليس مسموحاً لكِ بمغادرة
مكانكِ، أثناء تقديم الطعام

575
00:43:29,796 --> 00:43:32,715
،هذا الفتى في الفصل اليوم
لديه معرفة تفوق كوكب الأرض

576
00:43:34,475 --> 00:43:38,309
! ك-9 -
لقد حان وقتنا، يا إخوتي -

577
00:43:38,349 --> 00:43:40,527
سنصبح اليوم آلهة

578
00:43:41,662 --> 00:43:45,549
ترجمة : محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com

