﻿1
00:00:00,013 --> 00:00:01,697
"سابقاً في: نظرية الإنفجار الكوني العظيم"

2
00:00:02,100 --> 00:00:04,551
خمّنوا من وجدت بالمطار ؟
(أختي الصغيرة (بريا

3
00:00:04,552 --> 00:00:06,703
(من اللطيف حقاً رؤيتك مجدداً يا (لينورد

4
00:00:06,704 --> 00:00:08,572
نعم, وأنتِ أيضاً

5
00:00:08,573 --> 00:00:09,640
هاهو

6
00:00:09,641 --> 00:00:10,808
شكراً

7
00:00:14,442 --> 00:00:15,859
!هل ضاجعت أختي ؟

8
00:00:15,860 --> 00:00:17,110
نعم

9
00:00:17,111 --> 00:00:19,246
هذه خيانة مريعة لثقتي

10
00:00:19,247 --> 00:00:21,114
هل سيساعد لو أخبرتك

11
00:00:21,115 --> 00:00:22,783
أنني عرضت عليها قلبي

12
00:00:22,784 --> 00:00:24,618
ثم وطأت عليه ؟

13
00:00:24,619 --> 00:00:25,902
هل وطأت عليه بقوة ؟

14
00:00:25,903 --> 00:00:27,120
جداً

15
00:00:27,121 --> 00:00:29,489
حسناً, رضيت

16
00:00:34,996 --> 00:00:36,697
مالمضحك ؟

17
00:00:36,698 --> 00:00:38,932
لاشيء, فقط أفكر

18
00:00:38,933 --> 00:00:42,369
بالأصوات التي يصدرها الناس أثناء ممارسة الجنس

19
00:00:42,370 --> 00:00:45,405
أحياناً أندمج وأنسى حالي بعض الشيء
ألست كذلك ؟

20
00:00:46,941 --> 00:00:48,392
إنه ظريف

21
00:00:48,393 --> 00:00:52,145
تبدو بعض الشيء كـ قرد ثمل

22
00:00:57,018 --> 00:00:59,920
أنتِ تعلمين أن المقصد منها مديحاً

23
00:00:59,921 --> 00:01:01,521
هكذا أتقبّلها

24
00:01:01,522 --> 00:01:04,024
هذا مثالي

25
00:01:04,025 --> 00:01:06,960
آمل أن لاتنتهي هذه اللحظة

26
00:01:06,961 --> 00:01:08,528
وأنا أيضاً

27
00:01:11,032 --> 00:01:13,100
عليّ أن أذهب

28
00:01:16,070 --> 00:01:18,121
بهذه السرعة ؟
لماذا لا تبيت هنا ؟

29
00:01:18,122 --> 00:01:20,540
سأودّ ذلك, لكن كما تعلمين

30
00:01:20,541 --> 00:01:23,627
أمي تحتاجني في الصباح

31
00:01:25,913 --> 00:01:29,683
أظنها تلك المرأة تستطيع وضع شعر مستعار بنفسها

32
00:01:29,684 --> 00:01:32,452
ليس الشعر المستعار فحسب

33
00:01:32,453 --> 00:01:34,621
بل تسريح شعرها, رسم حواجبها

34
00:01:34,622 --> 00:01:36,189
إنه عمل يتطلبُ شخصان

35
00:01:38,092 --> 00:01:41,028
الأمر هو.. عندما تغادر بعدما نمارس الحب مباشرة

36
00:01:41,029 --> 00:01:42,629
..يجعلني أشعر أنني

37
00:01:42,630 --> 00:01:43,897
رخيصة

38
00:01:43,898 --> 00:01:45,932
عزيزتي.. أنا آسف

39
00:01:45,933 --> 00:01:47,567
مالذي بمقدوري عمله ؟

40
00:01:47,568 --> 00:01:48,935
إبق َ

41
00:01:48,936 --> 00:01:51,338
حسناً

42
00:01:56,577 --> 00:01:58,879
إلى متى.. 5 أو 10 دقائق ؟

43
00:01:59,880 --> 00:02:01,415
إذهب للبيت

44
00:02:01,416 --> 00:02:02,666
هذا قراركِ

45
00:02:06,087 --> 00:02:07,387
..(هاوارد)

46
00:02:07,388 --> 00:02:11,558
ألم يخطر ببالك أن نعيش معاً ؟

47
00:02:11,559 --> 00:02:13,393
يا إلهي, لا أعلم

48
00:02:13,394 --> 00:02:16,863
أنتِ و أنا و أمي نعيش تحت سقفٍ واحد ؟

49
00:02:18,864 --> 00:02:20,634
لا, أقصد فقط أنا و أنت

50
00:02:20,635 --> 00:02:21,902
بإمكانك الإنتقال هنا

51
00:02:21,903 --> 00:02:23,837
أو بإمكاننا إيجاد منزل

52
00:02:23,838 --> 00:02:25,639
لديّ حل أفضل -
ماذا ؟ -

53
00:02:25,640 --> 00:02:27,707
ننتظر حتى ينفجر قلب أمي

54
00:02:27,708 --> 00:02:29,676
من الملح التي تأكله

55
00:02:29,677 --> 00:02:32,045
ثم ندفنها بالأرض, ونقلب مفارشها

56
00:02:32,046 --> 00:02:33,380
وننتقل لغرفة النوم الكبيرة

57
00:02:33,381 --> 00:02:35,782
رائع

58
00:02:35,783 --> 00:02:39,786
!انظري إلينا نخطط لمستقبلنا معاً

59
00:02:45,359 --> 00:02:46,660
!من هناك ؟

60
00:02:46,661 --> 00:02:48,495
هل أنت مجرم جنس ؟

61
00:02:50,465 --> 00:02:54,000
مجرمي الجنس لا يمتلكون مفاتيح يا أمي

62
00:02:54,001 --> 00:02:56,903
ما سبب تأخرك ؟

63
00:02:56,904 --> 00:02:58,305
!(لقد كنت بموعد مع (بيرنديت

64
00:02:58,306 --> 00:02:59,739
!أعلم معنى هذا

65
00:02:59,740 --> 00:03:03,276
!(أنا أشاهد برنامج د.(فيل

66
00:03:03,277 --> 00:03:06,847
!آمل أنك قد استخدمت واقٍ ذكري

67
00:03:06,848 --> 00:03:09,616
لن أتكلم معكِ بهذا يا أمي

68
00:03:09,617 --> 00:03:14,654
!لاقدّر الله يأتيك أحد تلك الأمراض الجنسية الفاخرة

69
00:03:14,655 --> 00:03:17,124
!لا أحد به مرض

70
00:03:17,125 --> 00:03:18,592
آمل ذلك

71
00:03:18,593 --> 00:03:21,828
إنني أشاركك المرحاض

72
00:03:23,564 --> 00:03:25,332
أهذا ما تريد ؟

73
00:03:25,333 --> 00:03:27,801
أن تسبب لأمك مرض جنسي ؟

74
00:03:27,802 --> 00:03:30,303
!طفح كيلي
!لست مضطراً لتلقي هذا

75
00:03:30,304 --> 00:03:34,874
حظاً موفقاً مع حواجبكِ في الصباح

76
00:03:40,481 --> 00:03:41,748
من هناك ؟

77
00:03:41,749 --> 00:03:43,884
هل أنت مجرم جنسي ؟

78
00:03:43,885 --> 00:03:46,720
!لازلت سأرحل

79
00:03:46,721 --> 00:03:48,605
!لكنني نسيت دواء الحساسية

80
00:03:49,824 --> 00:04:08,243
" نظرية الإنفجار الكوني العظيم - الموسم الـ4 - الحلقة الـ16 "
Translated By Ahmad Al-sabbahi
"Zero Cool"

81
00:04:16,854 --> 00:04:18,505
مرحباً, مالأمر ؟

82
00:04:18,506 --> 00:04:20,207
أحتاج لمكان لأنام به

83
00:04:20,208 --> 00:04:20,974
{\fs18\an3}
بالطبع

84
00:04:20,975 --> 00:04:23,043
{\fs18\an3}
لماذا ؟

85
00:04:23,044 --> 00:04:24,911
{\fs18\an3}
خصام كبير مع أمي

86
00:04:24,912 --> 00:04:29,149
{\fs18\an2}
لازلتم تتجادلون أي
هو الأفضل ؟ CSI نسخ مسلسل

87
00:04:29,150 --> 00:04:33,186
لا, إتفقنا أن لكل منها محاسنه

88
00:04:33,187 --> 00:04:35,255
(هذا الأمر كان بخصوص (بيرنديت

89
00:04:35,256 --> 00:04:37,357
مالذي يحصل ؟

90
00:04:37,358 --> 00:04:38,458
هاوارد) سيبيت هنا الليلة)

91
00:04:38,459 --> 00:04:39,843
لقد تخاصم مع أمه

92
00:04:39,844 --> 00:04:43,063
هل عرضت عليه مشروباً ساخناً ؟

93
00:04:49,504 --> 00:04:51,905
لا

94
00:04:53,608 --> 00:04:56,509
يا (لينورد) البروتوكلات الإجتماعية تقرّ
أنه عندما يكون صديقاً منزعجاً

95
00:04:56,510 --> 00:04:58,745
تعرض عليه مشروباً ساخناً كمثل الشاي

96
00:04:58,746 --> 00:05:01,448
الشاي حقاً يبدو جيداً

97
00:05:01,449 --> 00:05:03,700
(لقد سمعت الرجل يا (لينورد

98
00:05:06,287 --> 00:05:08,722
وبينما أنت تفعل الأمر, أنا منزعج

99
00:05:08,723 --> 00:05:12,125
أن لدينا ضيف منزليّ بلا سابق إنذار
لذا أعدّ لي مشروب شوكولاته

100
00:05:14,695 --> 00:05:16,830
نقطة تساؤل

101
00:05:16,831 --> 00:05:19,466
بالنظر إلى أن (لينورد) صديق الثانوي

102
00:05:19,467 --> 00:05:21,868
و (كوثربالي) هو صديقك الأوليّ

103
00:05:21,869 --> 00:05:24,137
لماذا لم تبحث عن مأوىً عنده ؟

104
00:05:24,138 --> 00:05:25,372
لايوجد مكان

105
00:05:25,373 --> 00:05:26,773
أخته عنده

106
00:05:26,774 --> 00:05:28,942
انتظر, ماذا ؟

107
00:05:28,943 --> 00:05:30,193
مشروب شوكولاته يا (لينورد).. ركّز

108
00:05:30,194 --> 00:05:32,913
أنا محبط جداً هنا

109
00:05:32,914 --> 00:05:35,732
بريا) متواجدة بالمدينة ؟)

110
00:05:35,733 --> 00:05:37,434
نعم, شيء يتعلق بالعمل

111
00:05:37,435 --> 00:05:40,520
..(على أية حال, أمي تبدو وأنا تظن أن (بيرنديت

112
00:05:40,521 --> 00:05:42,622
انتظر
متى أتت (بريا) ؟

113
00:05:42,623 --> 00:05:44,658
لا أعلم
قبل يومين

114
00:05:44,659 --> 00:05:47,611
الأمر هو, (بيرنديت) لايعجبها أنه عليّ أن أهتمّ بأمي

115
00:05:47,612 --> 00:05:50,297
..(وأمي لاتثق في (بيرنديت

116
00:05:50,298 --> 00:05:51,448
نعم, تلك معظلة حقيقيّة

117
00:05:51,449 --> 00:05:52,666
إلى اللقاء

118
00:05:56,370 --> 00:05:57,704
لا تقلق

119
00:05:57,705 --> 00:05:59,589
كوني صديقك الثالث

120
00:05:59,590 --> 00:06:02,642
أنا مستعدّ لأتقدّم وأخفف عنك

121
00:06:02,643 --> 00:06:04,895
هذا ليس بضروريّ حقاً

122
00:06:04,896 --> 00:06:06,463
لا لا
سأنهي صنع الشاي

123
00:06:06,464 --> 00:06:08,465
بينما تثرثر بشكل أنانيّ

124
00:06:08,466 --> 00:06:10,517
عن أياً كان يزعجك

125
00:06:10,518 --> 00:06:12,419
شكراً

126
00:06:12,420 --> 00:06:15,489
!هذا نفع أصدقاء الدرجة الثالثة

127
00:06:19,026 --> 00:06:20,227
مَن بالباب ؟

128
00:06:20,228 --> 00:06:21,428
(لينورد)

129
00:06:21,429 --> 00:06:23,930
لايمكنك الدخول

130
00:06:23,931 --> 00:06:26,166
لا أريد سوى أن أتحدث معها

131
00:06:26,167 --> 00:06:27,601
أحرّم ذلك

132
00:06:27,602 --> 00:06:28,952
(أفتح الباب يا (راجيث

133
00:06:28,953 --> 00:06:30,120
لقد سمعتني

134
00:06:30,121 --> 00:06:32,305
لقد حرّممت ذلك

135
00:06:32,306 --> 00:06:34,107
حرّممت" ذلك ؟"

136
00:06:34,108 --> 00:06:36,042
حرّممت" ذلك ؟"

137
00:06:36,043 --> 00:06:38,712
ابتعد عن الطريق

138
00:06:38,713 --> 00:06:40,714
مالذي تعمله هنا ؟

139
00:06:40,715 --> 00:06:42,148
بل مالذي تعملينه أنتِ ؟

140
00:06:42,149 --> 00:06:43,517
لديّ أعمال في لوس أنجلوس

141
00:06:43,518 --> 00:06:45,018
لماذا لم تتصلي ؟

142
00:06:45,019 --> 00:06:46,586
من الواضح أنها كانت ترسل لك رسالة

143
00:06:46,587 --> 00:06:48,855
!(أن تغرب عنها, يا (مايك

144
00:06:50,091 --> 00:06:51,658
آسفة, لقد فكرت بالإتصال

145
00:06:51,659 --> 00:06:54,661
لكنني لم أكن متأكدة أن رؤيتك فكرة سديدة

146
00:06:54,662 --> 00:06:57,097
أعلم, آخر مرة قد بدوت مندفعاً نحوكِ

147
00:06:57,098 --> 00:06:58,398
هل لنا أن نتحدث على انفراد ؟

148
00:06:58,399 --> 00:07:00,467
!لا -
بالطبع -

149
00:07:01,686 --> 00:07:03,436
إنها غير لائق أبداً لأمرأة عزباء

150
00:07:03,437 --> 00:07:04,738
أن ترفـّه رجلاً على انفراد

151
00:07:04,739 --> 00:07:07,640
إن أصررتما على الكلام
!فأفعلوه على الكنبة

152
00:07:08,709 --> 00:07:11,011
حسناً, بإمكانكم الحديث بغرفة النوم

153
00:07:11,012 --> 00:07:13,380
!لكني أريد هذا الباب أن يبقى مفتوحاً

154
00:07:13,381 --> 00:07:16,366
حسناً, فقط هذه المرة بإمكانكم إغلاقه

155
00:07:16,367 --> 00:07:20,418
لكن لعلمكم سأبقى بالخارج هنا
!أراقب الوضع

156
00:07:34,035 --> 00:07:35,635
!اللعنة

157
00:07:35,636 --> 00:07:38,905
لينورد).. عندما تصلك هذه الرسالة اتصل بي)

158
00:07:45,179 --> 00:07:48,148
بريا).. أنا أخوكِ)

159
00:07:48,149 --> 00:07:51,084
عندما تصلكِ هذه
أخبري (لينورد) أن يتفقد بريده الصوتي

160
00:07:54,188 --> 00:07:56,656
هل ستبات عندما مرة أخرى هذه الأمسية ؟

161
00:07:56,657 --> 00:07:58,124
لأنه مُرحبٌ بك أن تفعل ذلك

162
00:07:58,125 --> 00:08:00,293
ذلك لطف شديد منك
لكن لديّ خطط أخرى

163
00:08:00,294 --> 00:08:03,430
أبق ببالك أنك إن أحتجت أبداً

164
00:08:03,431 --> 00:08:08,635
صديق ثالث لامبالي بعض الشيء
فأنا متواجد

165
00:08:08,636 --> 00:08:10,536
(مرحباً (هاوارد) مرحباً (شيلدون

166
00:08:11,538 --> 00:08:13,256
لماذا أنتم ممسكين ببعضكم البعض ؟

167
00:08:13,257 --> 00:08:15,241
أحرّم عليكم مسك الأيدي

168
00:08:15,242 --> 00:08:18,728
راجيث) أنت تعلم أنني و (لينورد) قضينا الليلة معاً)

169
00:08:18,729 --> 00:08:20,413
نعم, لكنكم كنتم فقط نائمين

170
00:08:20,414 --> 00:08:22,949
لأنني حرممتكم من ممارسة الجنس

171
00:08:23,985 --> 00:08:25,652
"الكلمة "حرّمتكم

172
00:08:25,653 --> 00:08:28,922
متأكد ؟
لاتبدو لي صحيحة

173
00:08:28,923 --> 00:08:31,124
اسمع يا (راجيث) .. (لينورد) وأنا قررنا

174
00:08:31,125 --> 00:08:32,559
أنا نواعد بعضنا مجدداً

175
00:08:32,560 --> 00:08:34,327
ولايحق لك أن تخبرني

176
00:08:34,328 --> 00:08:37,163
من ومن لا أحظى بعلاقة معه

177
00:08:37,164 --> 00:08:38,598
في الواقع, بإمكانه

178
00:08:38,599 --> 00:08:43,069
القانون الهندوسي كان واضحاً جداً بهذه المسائل

179
00:08:43,070 --> 00:08:44,704
إن لم يكن والدُ امرأةٍ متواجد

180
00:08:44,705 --> 00:08:48,174
عمل التحكم بشهواتها الأساسية تقع

181
00:08:48,175 --> 00:08:53,013
على أقرب عضو من العائلة
(وفي هذه الحالة (راج

182
00:08:53,014 --> 00:08:57,247
القانون أيضاً يقرّ أنها إن عصَت
سيتم إعادة ولادتها

183
00:08:56,617 --> 00:09:01,421
"في بطن إبن آوى, ويتم تعذيبها بالأمراض"

184
00:09:02,289 --> 00:09:03,857
..إن كان هذا صحيحاً

185
00:09:03,858 --> 00:09:06,292
ذلك يبدو وأنه مخاطرة كبيرة

186
00:09:06,293 --> 00:09:08,495
(بالنظر أن من تفعلين ذلك لأجله هو (لينورد

187
00:09:13,100 --> 00:09:16,434
هاهي يا (بريا) نحن هنود
إننا نؤمن بهذه الأشياء

188
00:09:16,470 --> 00:09:19,706
أيضاً يقول أنك إن أكلت لحم البقر

189
00:09:19,707 --> 00:09:21,875
يجب أن تعيش مع البقر لـ3 أشهر

190
00:09:21,876 --> 00:09:23,043
وتشرب أبوالها

191
00:09:23,044 --> 00:09:26,413
بعضها منطقي, بعضها جنون

192
00:09:26,414 --> 00:09:29,349
(مغزايَ هو, لايمكنكِ مواعدة (لينورد

193
00:09:29,350 --> 00:09:30,784
من لايستطيع مواعدة (لينورد) ؟

194
00:09:30,785 --> 00:09:32,018
أختي

195
00:09:32,019 --> 00:09:34,587
(بيني) هذه أخت (راج).. (بريا)

196
00:09:34,588 --> 00:09:35,955
تشرفنا

197
00:09:35,956 --> 00:09:38,291
وأنا أيضاً

198
00:09:38,292 --> 00:09:41,561
بريا) إن كنتِ تعانين من أي توتر أو إحراج)

199
00:09:41,562 --> 00:09:44,647
ربما ذلك قادم من حقيقة أن
لينورد) و (بيني) قد كانوا)

200
00:09:44,648 --> 00:09:48,301
:(إن اقتبست من كلام (هاوارد
"يعملون الرقصة بلا سروال"

201
00:09:53,074 --> 00:09:54,407
!(شيلدون)

202
00:09:54,408 --> 00:09:55,642
حقاً ؟

203
00:09:55,643 --> 00:09:58,361
أنتِ! (بيرنديت) هل لي أن أتحدث معكِ للحظة ؟

204
00:09:58,362 --> 00:10:00,480
بالطبع

205
00:10:00,481 --> 00:10:03,749
بيني) لقد خيبتِ الظن مع (لينورد) كعاشقة)

206
00:10:03,818 --> 00:10:06,119
هلاّ -من فضلكِ- أخبرتِ أختي بالسبب ؟

207
00:10:07,688 --> 00:10:10,172
اسمعي, أمي ستذهب إلى بالم سبرينغ لزيارة أختها

208
00:10:10,491 --> 00:10:11,925
تلك ليلتان كاملتان متتاليتان أستطيع المبيت بها

209
00:10:11,926 --> 00:10:13,893
معكِ حتى الصباح

210
00:10:13,894 --> 00:10:15,261
مالم تكن الصحراء تجفف جيوبها الأنفية

211
00:10:15,262 --> 00:10:16,546
بتلك الحالة سيتوجب عليّ الذهاب هناك

212
00:10:16,547 --> 00:10:18,465
مع جهاز ترطيب كبير

213
00:10:18,466 --> 00:10:20,667
فقط ؟

214
00:10:20,668 --> 00:10:22,502
هذا حلك الكبير لكل مشاكلنا الكبيرة ؟

215
00:10:22,503 --> 00:10:25,872
إن تماسك أنف أمك
فسنحضى بـ ليلتين معاً ؟

216
00:10:25,873 --> 00:10:28,108
أليس هذا رائعاً ؟

217
00:10:28,109 --> 00:10:30,360
لا, ليس برائع

218
00:10:30,361 --> 00:10:31,611
عليك أن تختار

219
00:10:31,612 --> 00:10:32,846
أنا أو أمك

220
00:10:34,715 --> 00:10:35,848
إجابة خاطئة

221
00:10:35,849 --> 00:10:37,200
لا, انتظري

222
00:10:37,201 --> 00:10:38,568
لم تجعليني أنتهي

223
00:10:38,569 --> 00:10:40,153
أنا مصغية

224
00:10:50,017 --> 00:10:54,086
لقد أتيت بأسرع ما أستطيع

225
00:10:54,331 --> 00:10:56,000
{\fs18\an3}
حسناً

226
00:10:56,024 --> 00:10:58,025
{\fs18\an3}
لماذا ؟

227
00:10:58,409 --> 00:10:59,715
{\fs18\an3}
لأخفف عنكِ, بالطبع

228
00:11:00,147 --> 00:11:02,549
{\fs18\an3}
(شيلدون) أخبرني أن (لينورد)
(يواعد أخت (راجيش

229
00:11:02,572 --> 00:11:04,039
لذا أتيت بسرعه إلى هنا

230
00:11:04,040 --> 00:11:06,542
لأرفع قطع قلبكِ المحطم

231
00:11:06,543 --> 00:11:08,644
آيمي) أنا بخير)

232
00:11:08,645 --> 00:11:11,780
لستِ مضطرة لأن تكوني قوية من أجلي

233
00:11:11,781 --> 00:11:14,300
(الآن لنتحدث عن (بريا
سارقة الرجال السافلة

234
00:11:16,119 --> 00:11:17,886
ماذا ؟

235
00:11:17,887 --> 00:11:19,555
في مواقف كهذا

236
00:11:19,556 --> 00:11:22,091
الصديقات العزيزات أحياناً يتلفظن (يتقططن) على المرأة الأخرى

237
00:11:25,562 --> 00:11:28,514
(حقاً.. أنا لست منزعجة بخصوص (لينورد) و (بريا

238
00:11:28,515 --> 00:11:33,102
إذاً ربما لاتفهمين مالذي يحصل

239
00:11:33,103 --> 00:11:34,970
عشيقكِ السابق قد استبدلكِ

240
00:11:34,971 --> 00:11:36,839
مع مما يظهر عليها رفيقة ملائمة جداً

241
00:11:36,840 --> 00:11:39,341
جدلياً, أكثر ملائمة منكِ

242
00:11:41,277 --> 00:11:43,712
هنيئاً له إذاً

243
00:11:43,713 --> 00:11:45,547
مالذي تقصدينه بـ"أكثر ملائمة" ؟

244
00:11:45,548 --> 00:11:48,984
شيء مُسلم به يا (بيني).. خصائصكِ الجنسية الثانوية

245
00:11:48,985 --> 00:11:51,687
إلى حدّ معقول.. جسدية

246
00:11:51,688 --> 00:11:53,222
لكن (بريا) متعلمة بشكل عال

247
00:11:53,223 --> 00:11:54,757
إنها محترفة بارعة

248
00:11:54,758 --> 00:11:57,092
وقد أتت من ثقافة قد كتبت كتاب

249
00:11:57,093 --> 00:11:59,194
عن طريق أنيقة لممارسة الجنس

250
00:12:00,730 --> 00:12:03,565
بينما أنتِ من الناحية الأخرى
منسحبة من كلية المجتمع

251
00:12:03,566 --> 00:12:06,368
قد أتت من ثقافة قد كتبت كتاب
عن كيفية دفع الأبقار على جانبها وهي غافلة

252
00:12:06,369 --> 00:12:08,704
نعم, حسناً.. فهمت

253
00:12:10,006 --> 00:12:12,808
إذاً.. ما تلك الأشياء ؟

254
00:12:12,809 --> 00:12:15,010
هذا جهاز رسم دماغ متنقل

255
00:12:15,011 --> 00:12:17,563
أنا أعمل بحث عن المشاعر و نشاطات المخ

256
00:12:17,564 --> 00:12:18,914
لذا عندما تبدأين بالبكاء

257
00:12:18,915 --> 00:12:21,250
أستطيع أن أرى أي جزء من العقل يستنشط

258
00:12:22,218 --> 00:12:24,353
ثم سأحفز المنطقة المماثلة

259
00:12:24,354 --> 00:12:27,189
في عقل قرد وأرى إن كان سيبكي

260
00:12:28,291 --> 00:12:30,426
جميل, هه ؟

261
00:12:45,108 --> 00:12:47,242
أختاركِ أنتِ

262
00:12:47,243 --> 00:12:48,911
حقاً ؟

263
00:12:48,912 --> 00:12:50,779
نعم, لقد انتقلت من منزل أمي

264
00:12:50,780 --> 00:12:51,847
تم قطع الإمدادات

265
00:12:51,848 --> 00:12:54,049
أنا كلي لكِ

266
00:12:54,851 --> 00:12:56,402
ماذا قالت عندما أخبرتها ؟

267
00:12:56,403 --> 00:12:59,354
لا أعلم, لم ترد على إيميلي بعد

268
00:12:59,355 --> 00:13:02,091
هذا رائعٌ جداً

269
00:13:02,092 --> 00:13:04,159
(أحبك يا (هاوارد

270
00:13:04,160 --> 00:13:05,444
وأنا أحبكِ أيضاً

271
00:13:05,445 --> 00:13:06,862
ماذا سنأكل للعشاء ؟

272
00:13:08,564 --> 00:13:10,699
ليس لديّ حقاً شيء كثير في المنزل

273
00:13:10,700 --> 00:13:12,601
لا بأس بذلك

274
00:13:12,602 --> 00:13:14,837
لماذا لانذهب نعبث معاً في غرفة نومنا ؟

275
00:13:16,506 --> 00:13:18,006
ثم بإمكانكِ الذهاب للتبضع

276
00:13:20,810 --> 00:13:23,796
ظننت بعدما نأكل بإمكاننا أن
نذهب ونرى فيلماً مبكراً

277
00:13:23,797 --> 00:13:25,080
سيسرّني ذلك

278
00:13:25,081 --> 00:13:26,715
أحب طريقة قولك

279
00:13:26,716 --> 00:13:29,318
"سيسرّني ذلك"

280
00:13:29,319 --> 00:13:31,487
إنها تقولها كما أقولها أنا

281
00:13:33,056 --> 00:13:34,990
"سيسرّني ذلك"

282
00:13:34,991 --> 00:13:36,992
الكل بالهند يقولها بتلك الطريقة

283
00:13:36,993 --> 00:13:38,494
إنه ليست بشيء كبير

284
00:13:39,279 --> 00:13:41,613
راجيش) لاتكن طفلاً)

285
00:13:41,614 --> 00:13:42,698
أنا لست كذلك

286
00:13:42,699 --> 00:13:44,066
لينورد) أقسم بالله)

287
00:13:44,067 --> 00:13:45,284
إن أتت أختك للمدينة

288
00:13:45,285 --> 00:13:47,002
فسأجد طريقتي معها

289
00:13:48,071 --> 00:13:51,173
أختي عمرها 38 ومتزوجة

290
00:13:51,174 --> 00:13:54,825
(ليقع كل العار على منزل (هوفستادر

291
00:13:57,147 --> 00:13:59,998
ظننتي شممت بيتزا

292
00:13:59,999 --> 00:14:01,150
هذا رائع

293
00:14:01,151 --> 00:14:03,418
لو كان البابروني مادة متفجرة

294
00:14:03,419 --> 00:14:07,053
قد يكون بإمكانك استبدال الكلاب الألمانية
في مطارات أمتنا

295
00:14:07,841 --> 00:14:09,358
مرحباً, أسمكِ (بيني).. صحيح ؟

296
00:14:09,359 --> 00:14:11,260
نعم, مرحباً
أعتذر

297
00:14:11,261 --> 00:14:13,395
لم أعلم أن لديكم صحبة
لا أريد أن أفرص نفسي

298
00:14:13,396 --> 00:14:15,314
لالا, إنه ليس بفرض

299
00:14:15,315 --> 00:14:18,667
في هذه المرحلة, في نظامنا البيئي
أنتِ قريبة لطير الزقزاق

300
00:14:18,668 --> 00:14:21,670
طير صغير يقتات على الطعام الزائد

301
00:14:21,671 --> 00:14:23,639
من بين أسنان التسماح

302
00:14:25,408 --> 00:14:28,644
أرجوكِ, طيري إلى حواصلنا المفتوحة وسمّي بالله

303
00:14:30,847 --> 00:14:33,348
لو كان لديّ أكثر من صندوق بودره بالثلاجة

304
00:14:33,349 --> 00:14:34,716
لما صبرت على كلامه

305
00:14:37,120 --> 00:14:40,322
مرحباً, ياصديقتي العزيزة

306
00:14:40,323 --> 00:14:41,723
مرحباً

307
00:14:43,560 --> 00:14:45,994
..(إذاً (بريا

308
00:14:45,995 --> 00:14:47,296
أنتِ محامية, صحيح ؟

309
00:14:47,297 --> 00:14:48,997
أعلم, مملة جداً, هه ؟

310
00:14:48,998 --> 00:14:52,234
بربكِ! إنه ليس بممل على الإطلاق

311
00:14:52,235 --> 00:14:55,637
إنها حالياً تساعد على بدء
سوق ثانوية قابلة للإشتقاق

312
00:14:55,638 --> 00:14:58,140
والذي سيسمح لشركات السيارات الخارجية

313
00:14:58,141 --> 00:14:59,608
أن يُجنبوا استثماراتهم

314
00:14:59,609 --> 00:15:02,277
ضد التقدّم المحتمل في تقنية البطاريات

315
00:15:03,563 --> 00:15:05,113
(شكراً (لينورد

316
00:15:05,114 --> 00:15:07,482
ذلك لايجعله يبدو مملاً على الإطلاق

317
00:15:09,052 --> 00:15:11,587
كيف حالكِ مع الوضع ؟

318
00:15:11,588 --> 00:15:14,923
أنا بخير

319
00:15:14,924 --> 00:15:16,691
من تخادعين ؟
إنها خلابة

320
00:15:18,962 --> 00:15:20,862
..(إذاً (بيني

321
00:15:20,863 --> 00:15:22,698
أخبرني (لينورد) أنكِ ممثلة

322
00:15:22,699 --> 00:15:24,800
لابدّ وأن ذلك مشوق للغاية

323
00:15:24,801 --> 00:15:26,168
نعم نعم
إنه رائع حقاً

324
00:15:26,169 --> 00:15:27,803
اليوم لقد ذهبت لمنطقة فان نويس لتجربة آداء

325
00:15:27,804 --> 00:15:29,671
لقد ظننته سيكون دعاية عن طعام قطط

326
00:15:29,672 --> 00:15:31,640
اتضح أنه لفيلم إباحي

327
00:15:33,443 --> 00:15:35,510
هل حصلتِ على الدور ؟

328
00:15:37,847 --> 00:15:39,248
لم أعمل تجربة الآداء

329
00:15:39,249 --> 00:15:40,816
بالنظر لحالة مهنتكِ الحالية

330
00:15:40,817 --> 00:15:42,985
هل تستطيعين حقاً أن تتحملي أن
تكوني صعبة الإرضاء ؟

331
00:15:45,421 --> 00:15:47,823
لقد أخذت دروس تمثيل عندما
كنت في جامعة كامبريدج

332
00:15:47,824 --> 00:15:48,991
لقد أحببتها

333
00:15:48,992 --> 00:15:50,559
"لقد عملنا مسرحية "ترويض النمرة

334
00:15:50,560 --> 00:15:52,861
أحب تلك المسرحية

335
00:15:52,862 --> 00:15:54,596
لقد عملت مقالاً عنها في الثانوية

336
00:15:54,597 --> 00:15:58,066
من لايعلمُ من أين يلدَغ الزنبور ؟"

337
00:15:58,067 --> 00:15:59,101
"عن طريق ذيله

338
00:15:59,102 --> 00:16:01,136
"في لسانه" -
"لسان من ؟" -

339
00:16:01,137 --> 00:16:03,005
لسانك إن تكلمت عن الأذيال"

340
00:16:03,006 --> 00:16:04,289
"ولذلك وداعاً

341
00:16:04,290 --> 00:16:06,291
"ماذا.. بلساني في ذيلكِ ؟"

342
00:16:13,683 --> 00:16:15,384
أنا نادمة على تلفظي عليها سابقاً

343
00:16:15,385 --> 00:16:18,153
إنها مُبهجة تماماً

344
00:16:22,258 --> 00:16:24,443
!ياللروعة

345
00:16:29,666 --> 00:16:31,867
!ياللروعة حقاً

346
00:16:33,002 --> 00:16:35,203
لا أصدق أننا أخيراً نعيش معاً

347
00:16:35,204 --> 00:16:36,805
نعم

348
00:16:36,806 --> 00:16:38,640
أتعلمين مالذي سيجعل هذه اللحظة مثالية ؟

349
00:16:38,641 --> 00:16:39,808
ماذا ؟

350
00:16:39,809 --> 00:16:43,011
وجبة صغيرة
لديكِ جبن مبشور ؟

351
00:16:43,012 --> 00:16:44,746
لا

352
00:16:44,747 --> 00:16:46,448
لربما لديّ بعض جبن الشيدر

353
00:16:46,449 --> 00:16:48,317
ليس بجودة المبشور

354
00:16:48,318 --> 00:16:51,053
لا أستطيع أن أبشره

355
00:16:51,054 --> 00:16:53,188
ذكريني أن أضعها بقائمتكِ للمشتريات

356
00:16:53,189 --> 00:16:55,490
حسناً

357
00:16:55,491 --> 00:16:57,225
هل لديكِ مساحيق تنظيف غير مسببة للحساسية ؟

358
00:16:57,226 --> 00:16:58,393
لا

359
00:16:58,394 --> 00:16:59,811
من المستحسن أن تضعيه في القائمة

360
00:16:59,812 --> 00:17:01,763
إن غسلتِ سروالي الداخلي بصابون عاديّ

361
00:17:01,764 --> 00:17:04,299
يأتيني بعض من النتوءات الحمراء على مؤخرتي

362
00:17:07,487 --> 00:17:09,237
انتظر لحظة

363
00:17:09,238 --> 00:17:10,672
أنا سأغسل ملابسك ؟

364
00:17:10,673 --> 00:17:14,343
يا عزيزتي
الملابس لن تغسل نفسها

365
00:17:14,344 --> 00:17:15,977
قبل أن أنسى

366
00:17:15,978 --> 00:17:17,863
غداً صباحاً, ستذهبين بي إلى طبيب الأسنان

367
00:17:17,864 --> 00:17:19,814
عليّ أن أذهب بك ؟

368
00:17:19,815 --> 00:17:23,118
ليس "عليكِ" أن تذهبي بي
بل سـ"يتسنى" لكِ أن تذهبي بي

369
00:17:24,454 --> 00:17:28,571
انتظر, هل تخبرني أن أمك عادة
تذهب بك لطبيب الأسنان ؟

370
00:17:28,591 --> 00:17:30,158
إنه ليس بغريب

371
00:17:30,159 --> 00:17:32,894
هناك العديد من الأطفال هناك مع أمهاتهم

372
00:17:32,895 --> 00:17:36,098
لا أصدق هذا

373
00:17:36,099 --> 00:17:37,766
ماذا ؟ إنه ممتع

374
00:17:37,767 --> 00:17:39,034
إن لم يكن لدي أي تسوّس

375
00:17:39,035 --> 00:17:41,303
بعد ذلك, نذهب لنأكل الحلوى

376
00:17:42,705 --> 00:17:45,507
حسناً, يا (هاوارد) دعنا نوضح شيئاً هنا

377
00:17:45,508 --> 00:17:47,442
أنا لن أكون أمك

378
00:17:48,778 --> 00:17:50,846
ماهذا الكلام ؟

379
00:17:59,088 --> 00:18:00,188
!من ذلك ؟

380
00:18:00,189 --> 00:18:03,658
هل هو مجرم جنسي ؟

381
00:18:03,659 --> 00:18:07,329
!لا أحد يريد عمل ذلك لكِ يا أمي

382
00:18:07,330 --> 00:18:09,564
أين كنت ؟

383
00:18:09,565 --> 00:18:10,999
هل قرأتِ إيميلي ؟

384
00:18:11,000 --> 00:18:14,269
!أنت تعلم أنني لا أستطيع فتح ذلك الكمبيوتر اللعين

385
00:18:15,638 --> 00:18:18,507
!تركت لك بعض اللحم على طاولة المطبخ

386
00:18:18,508 --> 00:18:20,175
!شكراً

387
00:18:20,176 --> 00:18:21,543
تذكر أن تنظف أسنانك بالخيط بعد ذلك

388
00:18:21,544 --> 00:18:25,097
!لدينا موعد طبيب الأسنان في الصباح

389
00:18:28,618 --> 00:18:29,985
مرحباً.. مالأمر ؟

390
00:18:29,986 --> 00:18:31,353
أردت فقط أن أتفقدكٍ

391
00:18:31,354 --> 00:18:32,421
لماذا ؟

392
00:18:32,422 --> 00:18:34,122
يبدو وكأنه العمل اللائق

393
00:18:34,123 --> 00:18:36,058
عندما صديقة أحدهن العزيزة يتم استبدالها

394
00:18:36,059 --> 00:18:37,659
بإمرأة ذكية وجميلة

395
00:18:37,660 --> 00:18:41,396
بإشتعال نشاط جنسيّ لنمر البنغال الجاثم

396
00:18:41,397 --> 00:18:45,033
لقد أخبرتكِ مسبقاً
أنا لا أمانع بذلك

397
00:18:45,034 --> 00:18:48,203
أقصد, إن كان هناك تأثير
فهو سروري

398
00:18:48,204 --> 00:18:49,588
أن (لينورد) قد وجد أحداً

399
00:18:49,589 --> 00:18:52,591
يجعله سعيداً جداً

400
00:18:52,592 --> 00:18:55,177
لابأس عليكِ, لا بأس عليكِ

401
00:18:55,178 --> 00:18:56,311
شكراً لكِ

402
00:18:56,312 --> 00:18:57,946
الآن, لنوصل تلك الأسلاك

403
00:18:57,947 --> 00:19:00,632
ونرى مالذي يحدث في رأسك الجميل الصغير هذا

404
00:19:00,633 --> 00:19:02,851
حسناً

405
00:19:10,677 --> 00:19:13,378
أشم طعام صيني

406
00:19:13,379 --> 00:19:15,847
إنه تايلنديّ في الواقع

407
00:19:15,848 --> 00:19:17,949
لقد بدأت تخطأين

408
00:19:17,950 --> 00:19:20,085
هل (لينورد) و (بريا) هنا ؟

409
00:19:20,086 --> 00:19:22,254
لقد ذهبا إلى كاتالينا لعطلة الأسبوع

410
00:19:22,255 --> 00:19:23,588
أين (راج) ؟

411
00:19:23,589 --> 00:19:26,491
بالبيت, مُحرّماً ذلك

412
00:19:26,492 --> 00:19:27,893
ماذا عن (هاوارد) ؟

413
00:19:28,095 --> 00:19:32,297
أظن أمه عاقبته بالبقاء بالمنزل لهروبه

414
00:19:32,298 --> 00:19:35,434
حسناً

415
00:19:35,435 --> 00:19:39,271
أظنه ليس إلا نحن الإثنان, هه ؟

416
00:19:39,272 --> 00:19:41,540
في الواقع, إنه ثلاثتنا

417
00:19:41,541 --> 00:19:43,842
كيف الحال يا صديقتي العزيزة ؟

418
00:19:45,745 --> 00:19:47,079
أخبار طيبة

419
00:19:47,080 --> 00:19:49,548
بفضلكِ, لقد تمكنت من جعل قرد يبكي

420
00:19:49,549 --> 00:19:51,717
كواعظ تلفزيونيّ لعين

421
00:19:52,819 --> 00:19:54,553
عظيم

422
00:19:54,554 --> 00:19:55,821
إذاً, هل تشعرين بتحسّن ؟

423
00:19:55,822 --> 00:19:56,922
لا

424
00:19:56,923 --> 00:19:59,558
شيلدون) لديك ضيف منزعج)

425
00:19:59,559 --> 00:20:01,560
صحيح, سأعمل شاي

426
00:20:01,561 --> 00:20:04,112
عزيزي, لا بأس.. لا أريد شاي -
أنا آسف, إنه ليس أمراً أختيارياً -

427
00:20:04,113 --> 00:20:08,298
Translated By Ahmad Al-sabbahi
"Zero Cool"

