﻿1
00:00:06,873 --> 00:00:08,192
"شيطان ماء"

2
00:00:10,018 --> 00:00:11,502
"تنين الثلج"

3
00:00:12,370 --> 00:00:15,673
"ka'a ليسر) سيد الحرب في)"

4
00:00:15,674 --> 00:00:18,709
لا تستعجل

5
00:00:18,710 --> 00:00:20,477
"شيلدون) اللانهائي)"

6
00:00:21,880 --> 00:00:23,614
شيلدون) اللانهائي" ؟)"

7
00:00:23,615 --> 00:00:26,317
نعم, (شيلدون) اللانهائي" يهزم كل الأوراق الأخرى

8
00:00:26,318 --> 00:00:28,903
ولايخرق قاعدة البطاقات المعدّة منزلياً

9
00:00:28,904 --> 00:00:30,821
لأنني أعددتها بالعمل

10
00:00:32,290 --> 00:00:35,659
أتفهم لماذا لا يريد الناس اللعب معك ؟

11
00:00:35,660 --> 00:00:37,261
..لا

12
00:00:37,262 --> 00:00:40,698
بالرغم من أنه سؤال يراودني منذ الروضة

13
00:00:41,716 --> 00:00:42,750
أهلاً

14
00:00:42,751 --> 00:00:43,717
أهلاً

15
00:00:43,718 --> 00:00:45,469
آآهلاً

16
00:00:45,470 --> 00:00:47,421
نسختك من مجلة "العلم" كانت بصندوق البريد

17
00:00:47,422 --> 00:00:49,340
شكراً

18
00:00:49,341 --> 00:00:51,575
انظر له, كل ما يحتويه هو الكواكب هذا الشهر

19
00:00:51,576 --> 00:00:53,611
هذه ذرة

20
00:00:54,479 --> 00:00:57,081
نتفق على عدم الاتفاق

21
00:00:57,949 --> 00:00:59,450
..هذا ما يعجبني بالعلم

22
00:00:59,451 --> 00:01:02,152
لايوجد إجابة صحيحة

23
00:01:05,223 --> 00:01:07,224
..إذاً

24
00:01:07,225 --> 00:01:08,826
أنتِ و (زاك) مرة أخرى, هه ؟

25
00:01:08,827 --> 00:01:10,761
نعم نعم, أنا و (زاك) مرة أخرى

26
00:01:10,762 --> 00:01:12,363
هل أتينا هنا قبل قليل ؟

27
00:01:13,899 --> 00:01:15,199
حسناً, علينا.. علينا أن نذهب

28
00:01:15,200 --> 00:01:16,250
ليس بعد

29
00:01:16,251 --> 00:01:18,619
أريد التحدث عن العلم مع رجال العلم

30
00:01:18,620 --> 00:01:22,406
رجال العلم يريدون الكلام بالعلم معك

31
00:01:23,775 --> 00:01:24,875
..مالذي تريد التحدّث عنه

32
00:01:24,876 --> 00:01:29,013
الحجر, الديناصورات, صديقنا حيون القريدس ؟

33
00:01:30,181 --> 00:01:32,516
(لقد رأيت شيئاً بقناة (دسكفري

34
00:01:32,517 --> 00:01:34,385
اتضح أنك إذا قتلت نجم البحر

35
00:01:34,386 --> 00:01:36,553
سيعود للحياة

36
00:01:38,356 --> 00:01:40,224
هل كان نجم البحر يرتدي
سراويل داخلية فضفاضة ؟

37
00:01:40,225 --> 00:01:42,493
(لأنه ربما قد كنت تشاهد (نيكلودين
* صور متحركة للأطفال *

38
00:01:45,463 --> 00:01:48,899
(لا, أنا متأكد تقريباً أنها قناة (ديسكفري

39
00:01:48,900 --> 00:01:50,167
لقد كان عرضاً رائعاً

40
00:01:50,168 --> 00:01:52,336
قالوا أيضاً أن الدلافين ربما أذكى من البشر

41
00:01:52,337 --> 00:01:55,940
ربما هم أذكى من "بعض" البشر

42
00:01:58,076 --> 00:02:00,661
ربما علينا عمل تجربة علمية لنكتشف

43
00:02:00,662 --> 00:02:02,112
هذا سهل

44
00:02:02,113 --> 00:02:05,215
سنحتاج لحوض كبير من الماء
حلقة ملوّنة لنقفز من خلالها

45
00:02:05,216 --> 00:02:07,651
و دلو من أي حلوى للعضّ

46
00:02:07,652 --> 00:02:09,787
تجدُها لذيذة

47
00:02:15,327 --> 00:02:18,162
لم أفهم النكتة

48
00:02:18,163 --> 00:02:19,596
دولفين قد يفهمها

49
00:02:22,834 --> 00:02:24,201
آها فهمت

50
00:02:24,202 --> 00:02:26,337
أنتم تشيرون أنني غبي

51
00:02:26,338 --> 00:02:27,604
هذا غير صحيح

52
00:02:27,605 --> 00:02:30,491
نحن نُدلّل على هذا

53
00:02:30,492 --> 00:02:32,710
أنت من أشار ذلك

54
00:02:36,247 --> 00:02:38,682
لنذهب

55
00:02:39,484 --> 00:02:41,652
بالنسبة لمجموعة من الرجال

56
00:02:41,653 --> 00:02:44,288
الذين يدّعون أن مُعظم حياتهم تم الإستقواء عليهم

57
00:02:44,289 --> 00:02:45,839
بإمكانكم أن تكونوا نذلاء حقاً

58
00:02:45,840 --> 00:02:47,658
عارٌ عليكم كلكم

59
00:02:49,995 --> 00:02:52,329
مالذي عملته أنا بحق الجحيم ؟

60
00:02:53,131 --> 00:02:54,831
لقد ضحكت

61
00:02:56,034 --> 00:03:15,351
نظرية الإنفجار الكوني العظيم - الموسم الرابع - الحلقة الحادية عشر "
Translated By Ahmad Al-sabbahi
"Zero Cool"

62
00:03:23,031 --> 00:03:23,919
أتعتقدون أن (بيني) محقة ؟

63
00:03:23,998 --> 00:03:25,649
هل كنا نستقوي على (زاك) ؟

64
00:03:25,650 --> 00:03:26,400
لا

65
00:03:26,488 --> 00:03:27,855
أعلم ماهو الاستقواء

66
00:03:27,856 --> 00:03:31,692
لقد غادر من هنا بمشية غير متمايلة
وفتحة مؤخرة لاتحتوي على قطع سروال داخلي

67
00:03:32,511 --> 00:03:34,729
ولم يرسم أحد قضيب على جبهته

68
00:03:36,164 --> 00:03:38,866
هذا حصل لك ؟

69
00:03:38,867 --> 00:03:41,535
أول يوم من مخيّم الكريكيت

70
00:03:41,536 --> 00:03:44,972
لقد رسموها, ثم الخصيتان كانتا عيناي

71
00:03:48,310 --> 00:03:50,945
لا أعلم, أعتقد اننا ربما ندين للرجل بإعتذار

72
00:03:50,946 --> 00:03:53,414
إذاً إذهب فأعتذر -
لماذا أنا ؟ -

73
00:03:53,415 --> 00:03:56,584
أنت من بدأ ذلك, نحن تبعناك فحسب

74
00:03:56,585 --> 00:03:58,552
ماذا أقول ؟

75
00:03:58,553 --> 00:04:01,255
زاك), يؤسفني أنك غبيّ)

76
00:04:03,225 --> 00:04:05,526
"خذ معك "حليب فاشل=ميلك داد
* ماركة حبوب شوكولاته*

77
00:04:06,261 --> 00:04:08,396
ميلك داد" ؟" -
نعم -

78
00:04:08,397 --> 00:04:10,831
حلوى "ميلك داد" بإسمها المنتقد لنفسها

79
00:04:10,832 --> 00:04:12,533
وطعمها المعتدل تماماً

80
00:04:12,534 --> 00:04:16,504
هي الحلوى الملعبة الأكثر دلالة على الاعتذار

81
00:04:16,505 --> 00:04:17,905
لديّ فكرة أفضل

82
00:04:17,906 --> 00:04:18,873
كلنا مشتركين

83
00:04:18,874 --> 00:04:20,074
رأيي أن نذهب كلنا

84
00:04:23,745 --> 00:04:25,279
هيّا, من معي ؟

85
00:04:26,748 --> 00:04:30,384
كتب مصوّرة مجانية لمن يأتي معي

86
00:04:31,653 --> 00:04:33,554
لربما سأتلقى لكمة
أتريدون حقاً تفويت هذا ؟

87
00:04:39,094 --> 00:04:41,162
حبوب النعناع" تدل على الإعتذار جداً"

88
00:04:41,163 --> 00:04:43,330
أنت تـُحرج نفسك

89
00:04:47,469 --> 00:04:49,770
(بيني)

90
00:04:53,542 --> 00:04:55,409
ماذا ؟ -
مرحباً -

91
00:04:55,410 --> 00:04:57,111
(لقد أتينا لنتحدّث مع (زاك
(أهلاً (زاك

92
00:04:57,112 --> 00:04:58,312
ماذا تريد ؟

93
00:04:58,313 --> 00:04:59,680
..أسمع

94
00:04:59,681 --> 00:05:00,781
..الأشياء التي كنا نقولها من قبل

95
00:05:00,782 --> 00:05:02,349
لقد كنا نمزح فحسب

96
00:05:02,350 --> 00:05:03,284
لا, لم تكونوا

97
00:05:03,285 --> 00:05:04,952
لقد كنتم تسخرون مني

98
00:05:04,953 --> 00:05:06,587
بحقك! هذا شأننا

99
00:05:06,588 --> 00:05:08,689
نعذب بعضنا

100
00:05:08,690 --> 00:05:09,890
(يا (شيلدون

101
00:05:09,891 --> 00:05:12,093
تبدو كـ فرس النبي يدعي

102
00:05:13,028 --> 00:05:14,995
هذا مؤلم حقاً

103
00:05:14,996 --> 00:05:17,298
أرأيت ؟

104
00:05:17,299 --> 00:05:20,134
لا أعلم, لا زال لايبدو لطيفاً

105
00:05:20,135 --> 00:05:22,636
ميلك داد" ؟"

106
00:05:22,637 --> 00:05:24,405
"أحب "مليك داد

107
00:05:25,674 --> 00:05:28,075
حسناً, لا ضغائن بيننا

108
00:05:29,911 --> 00:05:32,747
حبوب النعناع ؟

109
00:05:32,748 --> 00:05:34,315
أتريدون الدخول وشرب بيرة ؟

110
00:05:34,316 --> 00:05:36,117
لقد كنا نهمّ بالذهاب لمتجر الكتب المصوّرة

111
00:05:36,118 --> 00:05:37,818
لينورد) سيدفع)

112
00:05:37,819 --> 00:05:38,853
حقاً ؟

113
00:05:38,854 --> 00:05:40,054
لم أدخل محل كتب مصوّرة

114
00:05:40,055 --> 00:05:41,622
منذ -حرفياً- مليون سنة

115
00:05:41,623 --> 00:05:43,224
حرفياً ؟

116
00:05:43,225 --> 00:05:46,560
حرفياً مليون سنة ؟

117
00:05:46,561 --> 00:05:48,262
إياكَ

118
00:05:48,263 --> 00:05:49,530
أتريدين الذهاب معهم ؟ -
لا -

119
00:05:49,531 --> 00:05:50,931
أراكِ لاحقاً -
إنتظر -

120
00:05:50,932 --> 00:05:55,703
اااانتظر, هل ستتجاهلني من أجل أن
تذهب لمحل الكتب المصوّرة ؟

121
00:05:55,704 --> 00:05:56,904
هل أنتِ غاضبة مني ؟

122
00:05:56,905 --> 00:05:59,640
أنا لستُ سعيدة

123
00:06:01,193 --> 00:06:02,710
ميلك داد" ؟"

124
00:06:06,381 --> 00:06:08,449
هذا المكان رائع

125
00:06:08,450 --> 00:06:10,751
أين يبقون مجلات "آرتشي" ؟

126
00:06:10,752 --> 00:06:14,121
في غرفة نوم فتاة بعمر الـ10 سنوات
حيث تنتمي

127
00:06:14,122 --> 00:06:17,007
لا, أنت تفكر بـ "آرتشي" القديمة

128
00:06:17,008 --> 00:06:18,826
انها مُطوّرة أكثر الآن

129
00:06:18,827 --> 00:06:19,927
مثل, هناك عالمان

130
00:06:19,928 --> 00:06:21,862
و (آرتشي) متزوج بـ (بيتي) بإحداها

131
00:06:21,863 --> 00:06:22,930
و (فيرونيكا) بالآخر

132
00:06:22,931 --> 00:06:25,232
(ميدجيت) ستنفصل عن (موس)

133
00:06:25,233 --> 00:06:27,134
!لا

134
00:06:27,135 --> 00:06:28,836
وأخيراً, أليس كذلك ؟

135
00:06:28,837 --> 00:06:30,337
مرحباً

136
00:06:30,338 --> 00:06:33,808
مرحباً -
هل تشاركتم المال أخيراً لإحضار حارس شخصيّ ؟ -

137
00:06:35,343 --> 00:06:36,877
(لا , هذا (زاك

138
00:06:36,878 --> 00:06:38,279
انه صديق لنا

139
00:06:38,280 --> 00:06:39,180
(زاك) هذا (ستيوارت)

140
00:06:39,181 --> 00:06:41,015
انه يملك المحل

141
00:06:41,016 --> 00:06:42,616
يالحظك

142
00:06:42,617 --> 00:06:45,352
نعم, أعمل 70 ساعة بالأسبوع

143
00:06:45,353 --> 00:06:48,222
وبمعدّل 1.65 دولار للساعة

144
00:06:48,223 --> 00:06:50,558
!جميل

145
00:06:51,426 --> 00:06:53,727
هل كانت هذه سخرية ؟

146
00:06:53,728 --> 00:06:57,364
لا, إنه اتهام لنظام التعليم الأمريكي

147
00:06:58,200 --> 00:07:00,134
الـ "آرتشي" هناك

148
00:07:00,135 --> 00:07:02,086
!يافرحتي

149
00:07:03,672 --> 00:07:06,607
إذاً هل ستأتون لحفلتي التنكّرية لـ ليلة رأس السنة ؟

150
00:07:06,608 --> 00:07:07,875
بالطبع

151
00:07:07,876 --> 00:07:09,894
(سنأتي كـ (مجموعة العدالة الأمريكية
* مجموعة العدالة: الأبطال الخارقين مجتمعين *

152
00:07:09,895 --> 00:07:11,011
سنغيّره عما كان بالسنة الماضية

153
00:07:11,012 --> 00:07:13,931
(عندما أتينا كـ(مجموعة العدالة الأمريكية

154
00:07:13,932 --> 00:07:15,182
..بالنسبة لهذه النقطة

155
00:07:15,183 --> 00:07:18,953
لقد خطر على بالي أنه ربما لدينا فرصة

156
00:07:18,954 --> 00:07:21,455
(أن نضع فخاً لـ(أفضل مجموعة تنكّرية

157
00:07:21,456 --> 00:07:23,891
إن قوّينا حلقتنا الأضعف

158
00:07:23,892 --> 00:07:26,694
(وهو بالطبع (لينورد) كـ سوبرمان (=الرجل الخارق

159
00:07:27,529 --> 00:07:29,630
لديّ أحذية عالية جديدة هذه السنة

160
00:07:29,631 --> 00:07:31,999
ضمان أن تضيف 3 بوصات

161
00:07:32,000 --> 00:07:34,869
ذلك محزن

162
00:07:35,804 --> 00:07:37,571
:لنسأل أنفسنا

163
00:07:37,572 --> 00:07:39,940
أهناك أي أحد نعرفه

164
00:07:39,941 --> 00:07:44,478
من سيكون أكثر رجولة وإقناع لأبن كوكب "كريبتون" ؟

165
00:07:44,479 --> 00:07:46,780
أكثر من (لينورد) بأحذية مرتفعه بكعب ؟

166
00:07:47,716 --> 00:07:50,918
أم (هاوارد) بأحذية مرتفعه بكعب ؟

167
00:07:53,521 --> 00:07:56,991
لقد كنت أفكر خصيصاً برجل هناك

168
00:07:56,992 --> 00:07:58,692
يحرك شفتاه بينما يستمتع

169
00:07:58,693 --> 00:08:00,995
(المغامرات الأخيرة بين (بيتي) و (فيرونيكا

170
00:08:04,399 --> 00:08:06,967
زاك) ؟)

171
00:08:06,968 --> 00:08:10,604
انه الشخص الوحيد الذي نعرفه بعضلات حقيقيّة

172
00:08:10,605 --> 00:08:13,707
(لا يمكنك استبدالي بـ(زاك

173
00:08:13,708 --> 00:08:16,443
لمَ لا ؟ (بيني) فعلت ذلك

174
00:08:16,444 --> 00:08:18,379
نعم, إنها تبدو أكثر سعادة

175
00:08:18,380 --> 00:08:19,780
لماذا لانكون نحن كذلك ؟

176
00:08:19,781 --> 00:08:21,181
!غنيمة

177
00:08:21,182 --> 00:08:23,150
"(لديّ "آرتشي" و "(بيتي) و (وفيرونيكا

178
00:08:23,151 --> 00:08:24,451
"و "جاغ هاد

179
00:08:24,452 --> 00:08:27,621
كلها جاهزة لعطلتي الأسبوعية

180
00:08:28,473 --> 00:08:30,658
مباركٌ عليك

181
00:08:30,659 --> 00:08:34,295
زاك) أتودّ أن تكون سوبرمان ؟)

182
00:08:34,296 --> 00:08:37,498
لا أعلم, تبدو وكأن معها الكثير من المسؤوليات

183
00:08:41,736 --> 00:08:43,537
لابأس, إن كان (زاك) سيكون سوبرمان

184
00:08:43,538 --> 00:08:44,939
(أريد أن أكون جرين لانترن (=الفانوس الأخضر

185
00:08:44,940 --> 00:08:45,906
لكنني أنا جرين لانترن

186
00:08:45,907 --> 00:08:47,324
(بإمكانك أن تكون أكوامان (=رجل الماء

187
00:08:47,325 --> 00:08:48,659
لا أريد أن أكون أكوامان

188
00:08:48,660 --> 00:08:50,861
إنه مقرف

189
00:08:51,746 --> 00:08:53,981
انه مقرف تحت الماء

190
00:08:55,317 --> 00:08:57,785
انه يمصّ بول السمك
"يمصّ= مقرف"

191
00:08:57,786 --> 00:08:58,953
المعذرة

192
00:08:58,954 --> 00:09:02,356
أعتقد أن أكوامان يستخدم قواه التخاطريّة

193
00:09:02,357 --> 00:09:06,660
ليطلب من السمك أن يعمل عمله بمكان آخر

194
00:09:06,661 --> 00:09:08,262
مرحباً يا حبيبتي

195
00:09:08,263 --> 00:09:09,346
لازلت غاضبة منك

196
00:09:09,347 --> 00:09:10,331
لن تكوني

197
00:09:10,332 --> 00:09:11,432
عندما تسمعي الأخبار الرائعة

198
00:09:11,433 --> 00:09:12,466
ماذا تقصد ؟

199
00:09:12,467 --> 00:09:14,068
سنذهب لحفلة تنكّريّة

200
00:09:14,069 --> 00:09:16,603
بمحل الكتب المصوّرة بـ ليلة رأس السنة

201
00:09:16,604 --> 00:09:19,373
"وسيتسنّى لكِ أن تكوني "المرأة الأعجوبة

202
00:09:20,575 --> 00:09:23,877
كاملاً مع أساور مضادة للرصاص
وحبل الحقيقة

203
00:09:24,546 --> 00:09:26,647
الطائرات الخفية تباع بمكان آخر

204
00:09:27,682 --> 00:09:28,949
انتظر, لماذا أنا ؟

205
00:09:28,950 --> 00:09:30,951
لماذا لاتكون عشيقتك "المرأة الأعجوبة" ؟

206
00:09:30,952 --> 00:09:33,520
هي وفريقها بالمختبر تحت حجر صحيّ

207
00:09:33,521 --> 00:09:36,090
يبدو أنه بحفلة الكريسماس كانوا
يشربون الهلام

208
00:09:36,091 --> 00:09:40,160
من صحن مختبر كان يحتوي على
فيروسات الحمى الصفراء

209
00:09:41,396 --> 00:09:44,198
حسناً, ماذا عن صديقتك (آيمي) ؟

210
00:09:44,199 --> 00:09:47,301
آيمي فرح فاولر) لاتؤمن بلبس الملابس التنكرية)

211
00:09:47,302 --> 00:09:50,371
إنها ليس بروح حرّة كما أنا

212
00:09:52,907 --> 00:09:54,041
حسناً, انسوا الأمر

213
00:09:54,042 --> 00:09:55,709
لن أقضي ليلة رأس السنة

214
00:09:55,710 --> 00:09:58,545
"بمحل كتب مصوّرة لابسة لباس "المرأة الأعجوبة

215
00:10:00,482 --> 00:10:03,851
يقول أنه هو سيلبسه لو رضيت أن
تكوني أكوامان

216
00:10:22,188 --> 00:10:23,679
{\fs20\an3}
ماذا تفعل ؟

217
00:10:24,267 --> 00:10:25,551
{\fs20\an3}
سنتأخر

218
00:10:25,635 --> 00:10:28,170
{\fs20\an3}
أنا أخطو من التوتّر

219
00:10:28,171 --> 00:10:29,405
{\fs20\an3}
أنت تركض

220
00:10:29,406 --> 00:10:32,741
(هكذا يخطو فلاش (= الوميض

221
00:10:32,742 --> 00:10:35,411
(هدئ من أعصابك يا (شيلدون

222
00:10:35,412 --> 00:10:38,347
(أنا لست (شيلدون
أنا فلاش

223
00:10:38,348 --> 00:10:39,949
(والآن سأذهب إلى (جراند كونيان

224
00:10:39,950 --> 00:10:41,250
لأصرخ من الإحباط

225
00:10:41,251 --> 00:10:43,485
لقد عُدت

226
00:10:46,022 --> 00:10:49,258
(أنا باتمان (=الرجل الوطواط

227
00:10:50,060 --> 00:10:51,460
لا أظن ذلك

228
00:10:51,461 --> 00:10:53,996
صاحب الرأس الصليبي الحقيقيّ
ينادي بمجموعته مُحاربة الجريمة

229
00:10:53,997 --> 00:10:55,097
عندما يكون متأخراً

230
00:10:55,098 --> 00:10:57,499
اضطررت لأمشي

231
00:10:57,500 --> 00:11:00,569
لم أستطع وضع (راج) بمؤخرة دراجتي السكوتر

232
00:11:08,411 --> 00:11:10,412
لقد قلت هذا من قبل
وسأقوله مجدداً

233
00:11:10,413 --> 00:11:13,582
أكوامان سيء

234
00:11:13,583 --> 00:11:16,151
انظروا للسماء
انه طير, إنها طائرة

235
00:11:17,988 --> 00:11:20,756
نسيت الباقي

236
00:11:21,858 --> 00:11:25,728
حسناً, هيّا بنا لنفعل هذا وننتهي

237
00:11:25,729 --> 00:11:27,429
..أنا آسف

238
00:11:27,430 --> 00:11:30,265
لكن بأي عالم تكون به "المرأة الأعجوبة" شقراء ؟

239
00:11:30,266 --> 00:11:33,235
استرح, لن ينظر أحد لشعرها

240
00:11:39,276 --> 00:11:40,276
..أقصد

241
00:11:43,546 --> 00:11:44,647
لحظة, الزيّ أتى

242
00:11:44,648 --> 00:11:45,781
معه شعر مستعار أسود
أين هو يا حبيبتي ؟

243
00:11:45,782 --> 00:11:47,816
لا, لن ألبسه, يبدو غبياً

244
00:11:47,817 --> 00:11:49,418
بربكِ! نحن نحاول الفوز بمسابقة

245
00:11:49,419 --> 00:11:50,686
انسَ الأمر, أنا لن ألبس الشعر المستعار

246
00:11:50,687 --> 00:11:54,823
"بيني), لا يوجد "أنا" في "مجموعة العدالة)

247
00:11:56,459 --> 00:11:59,345
..في الواقع

248
00:11:59,346 --> 00:12:01,864
إياكَ
إنه يضبط لنا الأمور

249
00:12:01,865 --> 00:12:03,732
..حسناً يا عزيزتي

250
00:12:03,733 --> 00:12:06,902
نوعاً ما تحرجيني أمام أصدقائي

251
00:12:06,903 --> 00:12:08,637
حسناً, أتعلمون ؟

252
00:12:08,638 --> 00:12:10,639
لقد غيّرت رأيي, لن أذهب

253
00:12:12,008 --> 00:12:14,326
يبدو ان هناك شخص آخر

254
00:12:14,327 --> 00:12:16,745
"سيتوجب عليه أن يكون "المرأة الأعجوبة

255
00:12:21,051 --> 00:12:22,785
حبيبتي, أفتحي

256
00:12:22,786 --> 00:12:24,319
لن أتحدث معك

257
00:12:24,320 --> 00:12:26,522
إذن مَن تريدين التحدث معه ؟

258
00:12:29,326 --> 00:12:32,494
حبيبتي ؟

259
00:12:32,495 --> 00:12:35,364
(بيني) (بيني) (بيني) (بيني)

260
00:12:35,365 --> 00:12:38,166
(بيني) (بيني) (بيني) (بيني)

261
00:12:38,167 --> 00:12:39,535
(بيني) (بيني) (بيني) (بيني)

262
00:12:39,536 --> 00:12:40,769
..(بيني) (بيني)

263
00:12:40,770 --> 00:12:43,689
مامشكلتك بحق الجحيم ؟

264
00:12:43,690 --> 00:12:44,873
أنا فلاش

265
00:12:44,874 --> 00:12:46,575
لقد طرقت للتو 30.000 مرة

266
00:12:46,576 --> 00:12:48,727
حسناً, ماذا تريد (شيلدون) ؟

267
00:12:48,728 --> 00:12:51,547
أتفهّم لماذا انتِ غاضبة

268
00:12:51,548 --> 00:12:52,948
حقاً ؟

269
00:12:52,949 --> 00:12:54,316
نعم

270
00:12:54,317 --> 00:12:57,619
تخافين أن يجعلكِ الزي تبدين سمينة

271
00:12:59,656 --> 00:13:00,956
لا

272
00:13:00,957 --> 00:13:02,124
..ماذ.. ماذا

273
00:13:02,125 --> 00:13:04,159
هل هو حقاً ؟

274
00:13:04,160 --> 00:13:05,527
لاتقلقي

275
00:13:05,528 --> 00:13:07,062
المرأة الأعجوبة" كانت من مجتمع الأمازون"
* مجتمع كله خارقات أناث *

276
00:13:07,063 --> 00:13:11,767
وهذا المجتمع يريد من كل فتياته
أن يكنّ قويات

277
00:13:14,270 --> 00:13:16,722
(إلى اللقاء (شيلدون

278
00:13:18,575 --> 00:13:21,877
لكنهنّ لسن شقراوات, لذا ألبسي الشعر المستعار

279
00:13:25,215 --> 00:13:27,048
مرحباً ؟

280
00:13:35,359 --> 00:13:40,162
أكوامان غبي

281
00:13:41,931 --> 00:13:43,298
..إن كان سيجعلك تشعر بتحسّن

282
00:13:43,299 --> 00:13:44,533
(عندما كنت أواعد (بيني

283
00:13:44,534 --> 00:13:46,101
لقد كانت تنقلب عليّ غاضبة طوال الوقت

284
00:13:46,102 --> 00:13:48,337
أواعدتَ (بيني)؟

285
00:13:50,240 --> 00:13:51,707
ألم تخبرك ؟

286
00:13:51,708 --> 00:13:53,942
(لقد أخبرتني أنها واعدت رجل أسمه (لينورد

287
00:13:53,943 --> 00:13:56,078
من كان ليظن أنه أنت ؟

288
00:13:56,079 --> 00:13:58,747
من سيكون غيري ؟

289
00:13:58,748 --> 00:14:01,550
..لا أعلم, شخص أكبر و

290
00:14:01,551 --> 00:14:04,153
نعم بالطبع
لماذا لايكون أنت ؟

291
00:14:07,757 --> 00:14:10,092
ربما أنني فشلت

292
00:14:10,093 --> 00:14:13,729
حسناً, أعتقد أن علينا الذهاب
"بلا "المرأة الأعجوبة

293
00:14:13,730 --> 00:14:15,063
(لا أريد الذهاب من دون (بيني

294
00:14:15,064 --> 00:14:18,767
"عظيم, بلا "الرجل الخارق" و لا "المرأة الأعجوبة

295
00:14:18,768 --> 00:14:21,203
كل مالدينا هو "وميض" نحيل

296
00:14:21,204 --> 00:14:22,638
و "رجل ماء" هندي

297
00:14:22,639 --> 00:14:23,639
و "فانوس أخضر" ضعيف البصر

298
00:14:23,640 --> 00:14:25,874
و "فارس الظلام" صغير قصير

299
00:14:27,610 --> 00:14:31,380
"من الواضح, نحن لم نعُد "مجموعة العدالة

300
00:14:31,381 --> 00:14:35,617
ليس لدينا خيار سوى إختيار
"أزياء "دُمى الأطفال

301
00:14:37,120 --> 00:14:39,421
(حجزت (كيرمت

302
00:14:39,422 --> 00:14:41,457
(أنا (كريمت) و أنت (سكوتر

303
00:14:41,458 --> 00:14:44,860
ياااه (سكوتر) مقرف

304
00:14:44,861 --> 00:14:48,664
إنه الـ أكوامان لـ دمى الأطفال

305
00:14:50,133 --> 00:14:52,401
لا, لازال بإمكاننا إنجاح هذا

306
00:14:52,402 --> 00:14:53,969
(لينورد), أنت تكلم مع (بيني)

307
00:14:53,970 --> 00:14:55,971
مالذي يجعلك تظن أن بإمكاني إقناعها

308
00:14:55,972 --> 00:14:57,806
لقد أقنعتها أن تمارس الجنس معك

309
00:14:57,807 --> 00:15:00,859
من الواضح, قواك الخارقة هي تنظيف الدماغ

310
00:15:03,696 --> 00:15:06,748
حسناً, دعوني أرى إن كنت أستوعب هذا

311
00:15:06,749 --> 00:15:08,984
تريدونني أن أقنع عشيقتي السابقة

312
00:15:08,985 --> 00:15:11,753
من أجل تذهب لحفلة تنكّرية مع عشيقها الجديد

313
00:15:11,754 --> 00:15:13,822
فقط من أجل أن نفوز بجائزة غبية ؟

314
00:15:13,823 --> 00:15:16,592
نعم, وأجعلها تلبس الشعر المستعار الأسود
حظاً موفقاً

315
00:15:19,162 --> 00:15:20,462
(إرحل يا (شيلدون

316
00:15:20,463 --> 00:15:21,763
(أنا (لينورد

317
00:15:23,099 --> 00:15:25,350
(إرحل يا (لينورد

318
00:15:25,351 --> 00:15:27,569
هيا, دعيني أتكلم معكِ فحسب

319
00:15:27,570 --> 00:15:29,771
الباب مفتوح

320
00:15:29,772 --> 00:15:31,573
مرحباً

321
00:15:31,574 --> 00:15:33,342
(أنا لن أذهب لتلك الحفلة يا (لينورد

322
00:15:33,343 --> 00:15:35,811
Okay, listen.
You don't have to wear the wig.

323
00:15:35,812 --> 00:15:37,813
لن يتوجب عليكِ لبس الشعر المستعار
بهذه الحفلة, سنفوز بالجائزة

324
00:15:37,814 --> 00:15:39,915
فقط بالظهور مع فتاة

325
00:15:39,916 --> 00:15:43,018
ليس السبب الشعر المستعار

326
00:15:43,019 --> 00:15:44,786
هل فعلت أنا شيء ؟

327
00:15:44,787 --> 00:15:46,488
(أقصد, لقد حاولت أن أكون صديقاً لـ (زاك

328
00:15:46,489 --> 00:15:48,991
كما قلتِ.. وهو الشيء الذي -صدّقيني- كان صعباً

329
00:15:48,992 --> 00:15:51,360
..بالنظر إلى أنه أنا و أنتِ كنا

330
00:15:51,361 --> 00:15:52,961
أنتِ وأنا" وأنتِ"

331
00:15:52,962 --> 00:15:55,464
"و هو الآن "أنتِ و هو

332
00:15:55,465 --> 00:15:58,600
"حسناً اسمع, نحن لسنا حقاً "أنا و هو

333
00:15:58,601 --> 00:16:00,235
إذاً ماذا أنتم ؟

334
00:16:00,236 --> 00:16:02,203
لا أعلم

335
00:16:02,204 --> 00:16:04,439
لم أواعد (زاك) مرة أخرى

336
00:16:04,440 --> 00:16:06,475
إلا من أجل أن لا أكون وحيدة
بـ ليلة رأس السنة

337
00:16:06,476 --> 00:16:08,710
إلى أيّ درجة هذا مثير للشفقة ؟

338
00:16:08,711 --> 00:16:11,246
ليس بقدر إثارة الشفقة باللبس هكذا

339
00:16:11,247 --> 00:16:14,316
والذهاب لمحل كتب مصوّرة بـ ليلة رأس السنة

340
00:16:14,317 --> 00:16:16,985
أنت تبدو "سهم أخضر" وسيم

341
00:16:22,625 --> 00:16:24,059
"فانوس أخضر"

342
00:16:24,060 --> 00:16:27,162
وكأن هناك فرقاً

343
00:16:27,163 --> 00:16:29,131
انه اختلاف كبير

344
00:16:29,132 --> 00:16:31,166
سهم

345
00:16:31,167 --> 00:16:33,268
فانوس

346
00:16:36,089 --> 00:16:37,973
لايهمّ, لو أنا (زاك) وأنا ذهبنا

347
00:16:37,974 --> 00:16:40,408
إلى نادي عادي او حفلة
لكان الوضع جيد

348
00:16:40,409 --> 00:16:42,410
لكن هذا, مع الأزياء
..وأنت

349
00:16:42,411 --> 00:16:43,845
ماذا عنّي ؟

350
00:16:46,149 --> 00:16:48,383
لاشيء

351
00:16:48,384 --> 00:16:50,469
لنذهب للحفلة

352
00:16:50,470 --> 00:16:53,421
كيف أبدو ؟

353
00:17:00,330 --> 00:17:02,764
أضمن لكِ أنكِ ستكونين الفتاة الأجمل هناك

354
00:17:03,833 --> 00:17:07,169
"حسناً, الخبر الطيب أنه أصبح لدينا "المرأة الأعجوبة

355
00:17:08,288 --> 00:17:09,404
مالأخبار السيئة ؟

356
00:17:09,405 --> 00:17:10,739
ربما سوبرمان

357
00:17:10,740 --> 00:17:12,608
لن يضاجع الليلة

358
00:17:14,677 --> 00:17:17,462
!اللعنة

359
00:17:18,648 --> 00:17:20,716
والجائزة

360
00:17:20,717 --> 00:17:23,218
..لأفضل مجموعة بلباس تنكري تذهب إلى

361
00:17:24,153 --> 00:17:26,221
..(مجموعة العدالة الأمريكية)

362
00:17:31,894 --> 00:17:32,894
!رقم 3

363
00:17:36,232 --> 00:17:39,368
!شكراً
!!شكراً جزيلاً

364
00:17:39,369 --> 00:17:42,237
حسناً, 10 ثواني حتى منتصف الليل

365
00:17:42,238 --> 00:17:43,372
..عشرة, تسعة, ثمانية

366
00:17:43,373 --> 00:17:44,823
!لا, انتظر

367
00:17:44,824 --> 00:17:46,174
لديّ خطاب

368
00:17:46,175 --> 00:17:47,743
..سبعة, ستة -
!توقفوا عن العدّ -

369
00:17:47,744 --> 00:17:50,479
..خمسة, أربعة, ثلاثة -
!هذه لحظتي, اللعنة -

370
00:17:50,480 --> 00:17:51,780
اثنان, واحد

371
00:17:51,781 --> 00:17:55,834
!سنة جديدة سعيدة

372
00:18:06,195 --> 00:18:09,164
لن أقول كلمة أخرى

373
00:18:09,165 --> 00:18:11,533
حتى تهدأون

374
00:18:14,337 --> 00:18:16,505
بالإنتظار

375
00:18:20,058 --> 00:18:22,777
تلك كانت حفلة رائعة

376
00:18:22,778 --> 00:18:25,363
علينا أن نلبس هكذا طوال الوقت

377
00:18:25,364 --> 00:18:28,199
هل أنت تحت تأثير المخدرات ؟

378
00:18:28,200 --> 00:18:30,317
أنتِ تستقوين عليه

379
00:18:33,321 --> 00:18:35,489
انظروا

380
00:18:35,490 --> 00:18:37,024
أولئك الأشخاص يقتحمون السيارة

381
00:18:37,025 --> 00:18:39,060
ماذا علينا أن نفعل ؟

382
00:18:39,061 --> 00:18:40,795
(نحن (مجموعة العدالة الأمريكية

383
00:18:40,796 --> 00:18:43,497
هناك شيء واحد فقط نستطيع عمله

384
00:18:43,498 --> 00:18:45,933
نلتفّ ونرحل ببطئ

385
00:18:54,076 --> 00:18:56,093
لا

386
00:18:56,094 --> 00:18:58,262
انتظروني

387
00:19:02,761 --> 00:19:04,830
انظر, أعلم أن منظم الحرارة الخاص بنا

388
00:19:04,915 --> 00:19:06,582
مضبوط على 72 درجة
لكنني أشعر بالحر بعض الشيء

389
00:19:06,583 --> 00:19:08,117
لذا سأقلله

390
00:19:19,409 --> 00:19:20,210
{\fs20\an4}"(حدود مدينة (باسادينا"

391
00:19:30,409 --> 00:19:31,210
{\fs20\an2}"(جراند كانيون)"

392
00:19:32,409 --> 00:19:34,210
يا رباه

393
00:19:34,211 --> 00:19:38,781
!(كم تحبطني يا (لينورد هوفستادر

394
00:19:56,305 --> 00:19:58,640
لا بأس

395
00:19:58,305 --> 00:20:03,640
Translated By Ahmad Al-sabbahi
"Zero Cool"

