﻿1
00:00:05,706 --> 00:00:06,839
مشكلة ؟

2
00:00:06,840 --> 00:00:09,241
هذا أسوأ "اسكافي" قد أكلته بحياتي
"كلمة (اسكافي) قد تعني : صانع الأحذية"

3
00:00:09,242 --> 00:00:13,412
طعمه وكأنه حقاً من صنع صانع الأحذية

4
00:00:13,413 --> 00:00:16,983
"جميل , اللعب على المعنيان لكلمة "اسكافي

5
00:00:19,720 --> 00:00:22,221
خمّنوا من وجدت بالمطار

6
00:00:22,222 --> 00:00:23,556
(أختي الصغيرة (بريا

7
00:00:23,557 --> 00:00:25,725
المعذرة , أنا أعترض

8
00:00:25,726 --> 00:00:27,927
تقترح لعبة تخمين

9
00:00:27,928 --> 00:00:29,895
ثم لاتعطيني وقت كاف لأخمّن

10
00:00:29,896 --> 00:00:32,531
: لعلمك , لقد كنت سأقول

11
00:00:32,532 --> 00:00:33,799
"(أختك (بريا"

12
00:00:33,800 --> 00:00:37,370
لم تتغير أبداً يا (شيلدون) , هه ؟

13
00:00:37,371 --> 00:00:39,472
ولماذا قد أتغيّر ؟

14
00:00:39,473 --> 00:00:40,639
أملي كان

15
00:00:40,640 --> 00:00:42,708
انك بالنهاية ستنحني لرأي الشارع

16
00:00:42,709 --> 00:00:45,845
اذاً (بريا) , مالذي أتى بكِ إلى (لوس انجلوس) ؟

17
00:00:45,846 --> 00:00:47,980
(لديّ يوم واحد للراحة بطريقي إلى (تورنتو
"عاصمة كندا"

18
00:00:47,981 --> 00:00:49,382
دمج شركات

19
00:00:49,383 --> 00:00:50,483
هل تصدقون هذا ؟

20
00:00:50,484 --> 00:00:51,851
بريا) الصغيرة واحدة من المحامين الكبار)

21
00:00:51,852 --> 00:00:53,285
لأكبر شركة سيارات بالهند

22
00:00:53,286 --> 00:00:56,322
بالنظر إلى أنه عندما قابلناها
كان بنهاية كلية الحقوق

23
00:00:56,323 --> 00:00:59,692
وتخطط لدخول ببرنامج التدريب
لشركة سيارات كبيرة بالهند

24
00:00:59,693 --> 00:01:01,594
انه بالواقع معقول جداً

25
00:01:01,595 --> 00:01:05,064
وأرقام معلوماتك تواصل الهطول

26
00:01:05,832 --> 00:01:07,366
أريد تبادل الأخبار معكم كلكم

27
00:01:07,367 --> 00:01:09,101
لكن أولاً يجب أن أزور المرحاض

28
00:01:09,102 --> 00:01:11,270
أنا سأذهب أيضاً , دعيني أريكِ الطريق

29
00:01:12,072 --> 00:01:13,539
حسناً , هذا يجب أن يحصل بلا قول

30
00:01:13,540 --> 00:01:15,241
لكني سأقولها على أية حال

31
00:01:15,242 --> 00:01:17,510
ابعد يديك عن أختي

32
00:01:17,511 --> 00:01:21,347
ولماذا قد ألمسها ؟ انها مغطاة بجراثيم الطائرة

33
00:01:21,348 --> 00:01:24,984
لست أتكلم معك أبداً
أنا أتكلم معه

34
00:01:24,985 --> 00:01:28,671
لدي عشيقة الآن

35
00:01:28,672 --> 00:01:29,789
أختي اكثر اثارة

36
00:01:29,790 --> 00:01:31,757
من عشيقتك
وانت تعلم هذا

37
00:01:31,758 --> 00:01:33,492
لنتفق ان كلاهما مثيرتان فحسب

38
00:01:33,493 --> 00:01:36,862
!لكن يا صاح , تلك أختي التي تتكلم عنها

39
00:01:36,863 --> 00:01:38,631
حسناً , انسَ من هو الأكثر اثارة

40
00:01:38,632 --> 00:01:41,667
أول مرة أتت (بريا) لـ (لوس انجلوس) عقدنا
أنا و (لينورد) اتفاق

41
00:01:41,668 --> 00:01:44,370
بدافع الاحترام لصداقتنا ولك

42
00:01:44,371 --> 00:01:46,472
أيّ منا لن يغازلها

43
00:01:46,473 --> 00:01:48,107
هل حلفتم بالخنصر ؟

44
00:01:50,811 --> 00:01:52,578
نعم

45
00:01:53,647 --> 00:01:55,314
حسناً إذن

46
00:01:55,315 --> 00:01:58,451
اسكافي" , أنا لازلت أضحك"

47
00:01:59,486 --> 00:02:01,821
(من الجميل رؤيت مجدداً يا (لينورد

48
00:02:01,822 --> 00:02:03,923
نعم , وبالمثل لكِ

49
00:02:03,924 --> 00:02:04,924
هاهو

50
00:02:04,925 --> 00:02:06,075
شكراً

51
00:02:13,233 --> 00:02:15,134
حسناً

52
00:02:15,135 --> 00:02:34,389
نظرية الانفجار الكوني - الموسم الرابع - الحلقة السادسة "
Translated By Ahmad Al-sabbahi
"Zero Cool"

53
00:02:41,466 --> 00:02:43,985
هل من خطط خاصة مع أختك ؟

54
00:02:44,025 --> 00:02:46,426
ليس حقاً , فقط سنتسكع معاً

55
00:02:46,427 --> 00:02:49,095
:دائماً ما أقول للناس
"ان كان لديك فقط يوم واحد

56
00:02:49,096 --> 00:02:52,666
"في (لوس أنجلوس) فأجعله يوم قطار

57
00:02:52,667 --> 00:02:54,467
يوم قطار ؟

58
00:02:54,468 --> 00:02:57,838
المتعة تبدأ من (فطور متأخر) لدي مطعم (كورني) بمنطقة
ستديو سيتي

59
00:02:57,839 --> 00:03:00,974
محل (هوت دوق) لدى جانب سكة الحديد

60
00:03:00,975 --> 00:03:02,108
(التالي , متحف (ترافل تاون

61
00:03:02,109 --> 00:03:06,413
متحف خارجي يحتوي على 43 محرك للقطارات

62
00:03:06,414 --> 00:03:10,016
والسيارات , والمعدات الدارجة الأخرى
منذ ثمانينات القرن 18 وثلاثينات القرن 19

63
00:03:10,017 --> 00:03:13,970
(وأخيراً , نصل إلى لمعان (هوليوود

64
00:03:13,971 --> 00:03:17,891
للعشاء -هذا صحيح- محل (كارني) الذي بهوليوود

65
00:03:17,892 --> 00:03:22,762
محل (هوت دوق) لدى جانب سكة الحديد مختلف

66
00:03:22,763 --> 00:03:25,866
لا أظننا سنعمل هذا

67
00:03:25,867 --> 00:03:29,302
اذن من الواضح انك تكره المتعة

68
00:03:33,641 --> 00:03:35,742
لم ترجع (بريا) ؟

69
00:03:35,743 --> 00:03:37,193
اعتقد ان هذا شيء عادي

70
00:03:37,194 --> 00:03:39,613
النساء والرجال , ومشكلة الجلوس والوقوف

71
00:03:39,614 --> 00:03:41,081
مالذي نتكلم عنه ؟

72
00:03:41,082 --> 00:03:42,749
(خططي مع (بريا

73
00:03:42,750 --> 00:03:44,718
لقد رفض يوم القطار

74
00:03:44,719 --> 00:03:47,287
هل أوضحت له أنه خلال عربتان من القطار

75
00:03:47,288 --> 00:03:49,155
تتحوّل إلى مكان لـ (هوت دوق) ؟

76
00:03:49,156 --> 00:03:50,891
مراراً

77
00:03:50,892 --> 00:03:52,792
اعتقد انه يكره المتعة

78
00:03:52,793 --> 00:03:56,229
!هذا ما قلته

79
00:03:58,716 --> 00:04:01,034
حسناً .. مالجديد معكم ؟

80
00:04:01,035 --> 00:04:02,469
لديّ عشيقة الآن

81
00:04:02,470 --> 00:04:03,837
!هنيئاً لك

82
00:04:03,838 --> 00:04:05,505
نعم , لقد أدرت اعلانها

83
00:04:05,506 --> 00:04:06,573
-في حالة أنني -بشكل غير مقصود

84
00:04:06,574 --> 00:04:09,342
قلت أي كلمات مُهيجة لكِ

85
00:04:10,111 --> 00:04:11,278
سعيد ؟

86
00:04:13,447 --> 00:04:15,916
اذاً (بريا) , ما خططكِ بينما أنتِ هنا ؟

87
00:04:15,917 --> 00:04:17,918
لا أعلم , ليس لدي سوى يوم واحد

88
00:04:17,919 --> 00:04:21,121
هل تحبين القطارات ؟

89
00:04:21,122 --> 00:04:22,589
لا

90
00:04:25,559 --> 00:04:29,746
ربما من الأفضل لكِ ان تذهبي
للمطار وتنتظري رحلتكِ

91
00:04:30,915 --> 00:04:32,949
أنت في غابة"

92
00:04:32,950 --> 00:04:34,618
هناك رمال متحركة غربك

93
00:04:34,619 --> 00:04:39,272
"وطريق يؤدي للشرق

94
00:04:39,273 --> 00:04:41,975
اذهب للشرق

95
00:04:41,976 --> 00:04:45,912
"بوابة معدنية تسدّ طريقك"

96
00:04:45,913 --> 00:04:48,648
افتح البوابة

97
00:04:48,649 --> 00:04:50,150
"انها مقفلة"

98
00:04:52,320 --> 00:04:54,487
!ياللأسف

99
00:04:57,024 --> 00:04:58,892
الوقت متأخر , لماذا أنت لازلت مستيقظ ؟

100
00:04:58,893 --> 00:05:02,929
وجدت موقعاً بلعبه محاكاة
يجعلك تلعب ألعاب كلاسيكيّة

101
00:05:02,930 --> 00:05:05,398
من ألعاب الكمبيوتر بالثمانينات

102
00:05:05,399 --> 00:05:06,833
هذا رائع

103
00:05:06,834 --> 00:05:10,236
انها تشتغل على الرقاقة المرسومة الأقوى بالعالم

104
00:05:10,237 --> 00:05:12,505
الخيال

105
00:05:12,506 --> 00:05:15,308
يجب ان تكثر من خروجك

106
00:05:17,211 --> 00:05:19,346
اذهب للشمال

107
00:05:19,347 --> 00:05:21,514
"لايمكنك الذهاب من هذه الطريق"

108
00:05:21,515 --> 00:05:23,249
اذهب للغرب

109
00:05:23,250 --> 00:05:25,652
"متصيد يعيق وجهتك"

110
00:05:25,653 --> 00:05:27,954
حسناً , أربط أحزمتك

111
00:05:29,357 --> 00:05:31,591
اقتل المتصيّد

112
00:05:31,592 --> 00:05:33,226
"بماذا؟"

113
00:05:33,227 --> 00:05:35,328
بـ سيف

114
00:05:36,330 --> 00:05:37,897
"لاتملك سيفاً"

115
00:05:37,898 --> 00:05:40,967
رباه! وكأنه يحصل لي بالواقع

116
00:05:42,936 --> 00:05:44,571
لقد نام (راج) أخيراً

117
00:05:47,541 --> 00:05:49,976
شيلدون) لايزال مستيقظ)

118
00:05:49,977 --> 00:05:51,745
لقد قلت أنه ينام بالـ 9

119
00:05:51,746 --> 00:05:54,447
وهو كذلك , لكنه علق بلعبة كمبيوتر

120
00:05:54,448 --> 00:05:57,183
!اضرب المتصيّد بالفأس

121
00:05:57,184 --> 00:06:00,553
!اضرب المتصيّد بالفأس

122
00:06:00,554 --> 00:06:03,223
!اضرب المتصيّد بالفأس

123
00:06:03,224 --> 00:06:05,625
ياإلهي , هذا متصيد قوي

124
00:06:05,626 --> 00:06:07,293
ألا تستطيع التخلص منه ؟

125
00:06:07,294 --> 00:06:10,096
ان كان للماضي يشير إلى أي شيء فـ .. لا

126
00:06:10,097 --> 00:06:12,265
لينورد) انا محاصر برمال متحركة)

127
00:06:12,266 --> 00:06:15,101
!الفأس يسحبني للأسفل

128
00:06:15,102 --> 00:06:16,202
اسقط الفأس

129
00:06:16,203 --> 00:06:18,738
!اسقط الفأس , مذهل

130
00:06:19,673 --> 00:06:23,076
اعطيني دقيقة

131
00:06:24,545 --> 00:06:25,528
(شيلدون)

132
00:06:25,529 --> 00:06:26,579
انتظر

133
00:06:26,580 --> 00:06:27,580
أحاول ان أكتشف طريقة

134
00:06:27,581 --> 00:06:28,581
لأحصل على السطل

135
00:06:28,582 --> 00:06:31,051
من أجل أن أحمل الطين ماراً بالتنين

136
00:06:31,052 --> 00:06:33,386
شيلدون) , لديك عمل بالصباح)

137
00:06:33,387 --> 00:06:34,387
!أعلم

138
00:06:34,388 --> 00:06:35,388
!اذاً اذهب للنوم يا سيد

139
00:06:35,389 --> 00:06:37,724
خمس دقائق اضافية

140
00:06:37,725 --> 00:06:39,125
حقاً ؟

141
00:06:39,126 --> 00:06:41,361
ستخاطر بالنعاس بمنتصف

142
00:06:41,362 --> 00:06:42,629
محاضرتك عن التقلبات الحراريّة ؟

143
00:06:42,630 --> 00:06:45,014
انت تعلم مايحدث عندما تتثاءب أمام الملأ

144
00:06:48,736 --> 00:06:52,439
الكل سيرى لهاتي الغريبة

145
00:06:53,974 --> 00:06:55,475
انت لاتريد ذلك , أليس كذلك ؟

146
00:06:56,343 --> 00:06:58,695
لا

147
00:06:58,696 --> 00:07:03,550
لكن المؤسف أن مجتمعنا يسخر باللهاة المختلفة

148
00:07:05,035 --> 00:07:06,086
من كان بالباب ؟

149
00:07:06,087 --> 00:07:08,088
مدير المبنى

150
00:07:08,089 --> 00:07:09,956
يجب ان يصلحوا أنبوب

151
00:07:09,957 --> 00:07:12,625
لذا الماء سينقطع غداً من الظهر
وحتى الساعه 2 مساءً

152
00:07:12,626 --> 00:07:14,160
هذا غير مقبول

153
00:07:14,161 --> 00:07:15,578
يجب أن نـُعطى ملاحظات خطّية

154
00:07:15,579 --> 00:07:17,380
لا , لايهم , سنكون بالعمل

155
00:07:17,381 --> 00:07:20,266
ماذا لو سكبت عصير طمام على قميصي

156
00:07:20,267 --> 00:07:21,634
وتوجّب علي الحضور للبيت لأغيّر اللبس

157
00:07:21,635 --> 00:07:24,003
لأجد أنه لايوجد ماء لأنزيم منقع ؟

158
00:07:24,004 --> 00:07:26,106
!(لهاة مشقوقة يا (شيلدون

159
00:07:26,107 --> 00:07:29,008
سآكل شعيرية الدجاج
ليلة هانئة

160
00:07:33,264 --> 00:07:35,565
سيتوجب علينا ان نكون هادئين جداً

161
00:07:40,154 --> 00:07:42,255
اعلم كيف أحصل على السطل

162
00:07:42,256 --> 00:07:44,223
استطيع ادارة الفأس

163
00:07:44,224 --> 00:07:46,743
واستخدم المقبض لأصل إليه

164
00:07:46,744 --> 00:07:48,728
لنرَ

165
00:07:48,729 --> 00:07:51,164
اذهب للشمال

166
00:07:51,165 --> 00:07:52,749
"انت في غابة"

167
00:07:52,750 --> 00:07:54,467
اذهب للشمال

168
00:07:54,468 --> 00:07:55,902
"أنت في غابة"

169
00:07:55,903 --> 00:07:57,337
اذهب للشمال

170
00:07:57,338 --> 00:08:00,006
"أنت في غابة"
يا إلهي , أعتقد أنني ضعت

171
00:08:00,007 --> 00:08:02,074
سيتوجب عليّ ان أبدأ من جديد غداً

172
00:08:02,075 --> 00:08:03,960
لا لا لا

173
00:08:03,961 --> 00:08:05,445
يجب ان تحيط بها علماً

174
00:08:05,446 --> 00:08:06,446
سأساعدك

175
00:08:06,447 --> 00:08:07,914
أنت وقفت بالتيّار

176
00:08:07,915 --> 00:08:09,632
وانعطفت للشمال 3 مرات ؟

177
00:08:09,633 --> 00:08:10,783
نعم

178
00:08:10,784 --> 00:08:12,385
انت محق , ان ضائع
حظاً موفقاً

179
00:08:19,977 --> 00:08:21,027
لينورد) , استيقظ)

180
00:08:21,028 --> 00:08:22,028
آسف

181
00:08:22,029 --> 00:08:23,563
على ماذا ؟

182
00:08:23,564 --> 00:08:25,999
لا أعلم , عندما أكون بالسرير مع فتاة

183
00:08:26,000 --> 00:08:27,901
هذا جوابي البديهي

184
00:08:27,902 --> 00:08:29,903
الساعه 6 , يجب ان أرجع
(لشقة (راج

185
00:08:29,904 --> 00:08:31,738
قبل أن يستيقظ ويدرك انني لست موجودة

186
00:08:31,739 --> 00:08:34,090
صحيح , بالطبع

187
00:08:34,091 --> 00:08:36,626
اتمنى ان تبقي في (لوس أنجلوس) وقتاً اطول

188
00:08:36,627 --> 00:08:37,644
وأنا أيضاً

189
00:08:37,645 --> 00:08:39,162
:اتعلمين , لقد كنت أفكر

190
00:08:39,163 --> 00:08:42,081
هناك منشآت بحوث رائعة في الهند

191
00:08:42,082 --> 00:08:44,884
إلامَ تنوي بكلامك يا (لينورد) ؟

192
00:08:44,885 --> 00:08:48,638
لقد كنت أقول , ليس لديّ ارتباطات حقيقيّة هنا

193
00:08:48,639 --> 00:08:51,858
..ان تم نقلي إلى (نيودلهي) نستطيع

194
00:08:51,859 --> 00:08:54,727
أن نتواعد

195
00:08:54,728 --> 00:08:58,364
لينورد) ألم نجري هذه المحادثة قبل 5 سنوات ؟)

196
00:08:58,365 --> 00:08:59,332
..نعم , لكن

197
00:08:59,333 --> 00:09:00,567
الأمور تغيّرت

198
00:09:00,568 --> 00:09:02,168
أنت كبرتِ , وأنا أيضاً

199
00:09:02,169 --> 00:09:04,354
انظري , لامزيد من أغطية الأبطال الخارقين

200
00:09:04,355 --> 00:09:05,822
عزيزي

201
00:09:05,823 --> 00:09:08,825
فقط لأننا نمرح عندما أأتي للبلدة هذا لا يعني

202
00:09:08,826 --> 00:09:11,444
أنني أريد علاقة جدّية

203
00:09:11,445 --> 00:09:12,412
حقاً ؟

204
00:09:12,413 --> 00:09:13,813
نعم

205
00:09:13,814 --> 00:09:17,083
وبالإضافة , مستحيل أن أحضر فتىً
أبيض للديار لوالديّ

206
00:09:17,985 --> 00:09:19,152
سيفضّلون بقرة عليك

207
00:09:19,153 --> 00:09:21,788
وهي المهمة في الهند

208
00:09:21,789 --> 00:09:24,224
أنا لست بذلك البياض

209
00:09:24,225 --> 00:09:26,292
(جدة جدتي كانت نصف (شيروكي
"قبيلة هندية سكنت في شرق أمريكا"

210
00:09:26,293 --> 00:09:29,362
اعلم انهم ليسوا النوع الصحيح من الهنود
لكنه شيء

211
00:09:29,363 --> 00:09:31,064
أنت مُضحك

212
00:09:31,065 --> 00:09:32,398
لينورد) ؟)

213
00:09:32,399 --> 00:09:33,566
لينورد) ؟)

214
00:09:33,567 --> 00:09:35,051
لينورد) ؟)

215
00:09:35,936 --> 00:09:36,936
ماذا ؟

216
00:09:36,937 --> 00:09:38,538
لقد سمعت امرأة تضحك

217
00:09:38,539 --> 00:09:42,942
نعم , لقد كانت أحاول ان كنت استطيع
الضحك كأمرأة

218
00:09:44,912 --> 00:09:47,580
أحسنت , مُقنع جداً

219
00:09:48,282 --> 00:09:50,049
اشمّ عطر

220
00:09:50,050 --> 00:09:51,117
معطر هواء

221
00:09:51,118 --> 00:09:54,687
وهل هذا أحمر شفاة على خدك ورقبتك ؟

222
00:09:54,688 --> 00:09:56,022
طفح جلدي , نوع سيء

223
00:09:56,023 --> 00:09:57,624
خالص تعاطفي

224
00:09:57,625 --> 00:10:01,127
أنا لست غريباً على الجلد القرمزي
الذي يُلهب البشرة

225
00:10:02,429 --> 00:10:05,131
هل تريد منشط

226
00:10:05,132 --> 00:10:07,100
من مجوعاتي للمستحضرات المرهميّة ؟

227
00:10:07,101 --> 00:10:10,103
نعم , هذا يبدو رائعاً

228
00:10:10,104 --> 00:10:12,272
لابأس , انا متأكد أني سأجد شيئاً

229
00:10:12,273 --> 00:10:14,007
سيساعدك للتخلص من الحكة

230
00:10:15,743 --> 00:10:18,144
انه بالحمام , لنذهب

231
00:10:21,148 --> 00:10:23,816
هل تفضل مرهماً ام دهناً ؟

232
00:10:26,153 --> 00:10:27,220
دهن

233
00:10:27,221 --> 00:10:28,554
مع أو بلا عامل التخدير ؟

234
00:10:28,555 --> 00:10:29,555
بلا

235
00:10:29,556 --> 00:10:30,957
حقاً (لينورد) ؟

236
00:10:30,958 --> 00:10:33,626
لا مجال للأبطال عندما يتعلق الامر بألتهاب الجلد

237
00:10:33,627 --> 00:10:35,728
حسناً , مع عامل تخدير

238
00:10:35,729 --> 00:10:37,563
بقوة وصفة طبية أم لا ؟

239
00:10:37,564 --> 00:10:38,998
استخدم الأفضل حسب حكمك

240
00:10:38,999 --> 00:10:43,770
2009 AnaMantle HC اعتقد أن لدي مرهم

241
00:10:43,771 --> 00:10:47,173
ويستخدم عادة لمريض التهاب البواسير الحادّ

242
00:10:47,174 --> 00:10:51,544
لكنه ينفع مع اجزاء الجسم الغير مخاطيّة

243
00:10:52,413 --> 00:10:53,579
يبدو رائعاً

244
00:10:53,580 --> 00:10:55,214
اختيار موفق

245
00:10:56,934 --> 00:10:59,585
بسرعه بسرعه

246
00:11:03,524 --> 00:11:05,758
بريا) ؟)

247
00:11:06,527 --> 00:11:08,328
(صباح الخير (شيلدون

248
00:11:08,329 --> 00:11:12,832
عار عليك (لينورد) , عارٌ عليك

249
00:11:12,833 --> 00:11:15,001
وبالتفكير

250
00:11:15,002 --> 00:11:17,153
أنني كنت مستعداً لإضاعة

251
00:11:17,154 --> 00:11:21,174
آخر علبة دواء مرض البواسير عليك

252
00:11:28,057 --> 00:11:30,776
مبكرين , هه ؟

253
00:11:30,852 --> 00:11:34,288
أهذا ماتريد حقاً الكلام عنه ؟

254
00:11:34,289 --> 00:11:35,740
لا

255
00:11:35,741 --> 00:11:37,158
ماذا تريد الكلام عنه ؟

256
00:11:37,159 --> 00:11:38,309
أرجوك لا تخبر أحداً

257
00:11:38,310 --> 00:11:39,777
(انني قضيت اللية مع أخت (راج

258
00:11:39,778 --> 00:11:41,779
هاقد قلتها

259
00:11:42,748 --> 00:11:44,648
ماذا لو سأل شخص ما ؟

260
00:11:44,649 --> 00:11:47,251
لن يسألك أحد عمّاذا قضيت الليلة
(مع أخت (راج

261
00:11:47,252 --> 00:11:51,355
ربما , لكن ربما يسألوا عن شيء آخر

262
00:11:51,356 --> 00:11:52,690
مثل ماذا ؟ -
..مثل -

263
00:11:52,691 --> 00:11:57,211
"هل خان (لينورد) أيّ من أصدقائه مؤخراً ؟"

264
00:11:57,212 --> 00:11:59,363
انا و (بريا) راشدان

265
00:11:59,364 --> 00:12:01,065
(لم أخن (راج

266
00:12:01,066 --> 00:12:04,635
(لقد فعلت , لكنني كنت أقصد (هاوارد

267
00:12:04,636 --> 00:12:05,703
ماذا تقصد ؟

268
00:12:05,704 --> 00:12:07,688
ابريل 12 , 2005

269
00:12:07,689 --> 00:12:09,774
(مطعم (بيق بوي
(بمنطقة (تولكا ليك

270
00:12:09,775 --> 00:12:13,377
لقد قدّم لنا (راج) أخته لأول مرة

271
00:12:13,378 --> 00:12:16,514
لقد كانت تتمتع بطعم التمرد على الهندوسية

272
00:12:16,515 --> 00:12:19,283
(أمام هامبرغر مطعم (بيق بوي

273
00:12:19,284 --> 00:12:20,551
من أجل حفظ

274
00:12:20,552 --> 00:12:23,754
صداقتكم , انت و (هاوارد) عملتم قسم خنصر

275
00:12:23,755 --> 00:12:25,590
ان لا أحد منكم سيغازلها

276
00:12:26,575 --> 00:12:29,293
(لقد اكلت فطيرة (باتري ميلت

277
00:12:29,294 --> 00:12:31,162
(حسناً , لقد خنت (هاوارد

278
00:12:31,163 --> 00:12:33,097
(و(راج -
(حسناً و (راج -

279
00:12:33,098 --> 00:12:34,749
و أنا

280
00:12:34,750 --> 00:12:36,500
أنت ؟

281
00:12:36,501 --> 00:12:38,085
اختراق لأتفاقية السكن

282
00:12:38,086 --> 00:12:40,504
بند الانذار للضيف الليلي

283
00:12:40,505 --> 00:12:43,374
حسناً , أنا انسان سيء

284
00:12:43,375 --> 00:12:45,476
(أنا (دارث فيدر) مدينة (باسدينا
"المجرم الشهير في ثلاثية حرب النجوم الذي يلبس قناع أسود"

285
00:12:45,477 --> 00:12:48,179
(انت تبطي تكون (دارث فيدر

286
00:12:49,097 --> 00:12:52,016
(بأضل الأحوال أنت الانتهازيّ (إيووك
"شخصية (دبدوب) فضولية بحرب النجوم"

287
00:12:52,017 --> 00:12:55,419
مقصدي هو , (بريا) رحلت
وسيكون من الأفضل

288
00:12:55,420 --> 00:12:58,105
ان لم يعلم أحد آخر بنا

289
00:12:58,940 --> 00:13:00,992
أتقصد انك تريد مني حفظ سر ؟

290
00:13:00,993 --> 00:13:02,026
نعم

291
00:13:02,027 --> 00:13:03,694
انت تعلم انني لا استطيع حفظ سرّ

292
00:13:03,695 --> 00:13:04,762
تستطيع ان حاولت

293
00:13:04,763 --> 00:13:05,997
:فكر بالأمر بهذه الطريقة

294
00:13:05,998 --> 00:13:08,899
(لو كنت انا (الرجل الوطواط) وأنت (ألفريد

295
00:13:08,900 --> 00:13:10,835
ستحفظ ذلك السر , صحيح ؟

296
00:13:10,836 --> 00:13:13,621
لماذا أنت (الرجل الوطواط) ؟

297
00:13:13,622 --> 00:13:15,756
لأن (الرجل الوطواط) لديه السر

298
00:13:15,757 --> 00:13:17,591
ألفريد) لديه أسرار أيضاً)

299
00:13:17,592 --> 00:13:19,176
مثل ماذا ؟ -
ألفريد) يعلم) -

300
00:13:19,177 --> 00:13:21,479
(أن (باربرا جوردن) هي (المرأة الوطواط

301
00:13:21,480 --> 00:13:22,963
وهو الشيء الذي اخبرته
لـ (الرجل الوطواط) الآن

302
00:13:22,964 --> 00:13:25,299
أترى ؟ لا استطيع حفظ سر

303
00:13:28,787 --> 00:13:30,521
!تا-دا

304
00:13:30,522 --> 00:13:31,555
ماذا ؟

305
00:13:31,556 --> 00:13:33,991
تا-دا

306
00:13:33,992 --> 00:13:34,925
..اختصار لـ

307
00:13:34,926 --> 00:13:36,894
♪ دا دا دا ♪

308
00:13:36,895 --> 00:13:39,530
(مشغول نوعاً ما يا (شيلدون

309
00:13:39,531 --> 00:13:40,865
أعلم , وهذا سبب اختصاري لها

310
00:13:42,668 --> 00:13:44,402
ماذا تريد ؟

311
00:13:44,403 --> 00:13:48,105
اتيت لأتأكد من عذرك البارحة

312
00:13:48,106 --> 00:13:49,540
أي عذر ؟

313
00:13:49,541 --> 00:13:50,474
لقد سألتني

314
00:13:50,475 --> 00:13:52,810
أن أكذب نيابة عنك
وكما تعلم

315
00:13:52,811 --> 00:13:55,813
انا غير مرتاح أبداً مع الكذب الأرتجاليّ

316
00:13:55,814 --> 00:13:56,947
لذا وفرت لك

317
00:13:56,948 --> 00:13:59,150
عذر مؤكد

318
00:13:59,151 --> 00:14:01,819
(لم تمض البارحة مع (بريا

319
00:14:01,820 --> 00:14:03,888
لأنك كنت مع امرأة أخرى

320
00:14:03,889 --> 00:14:06,123
انا متأكد أنني سأندم على هذا

321
00:14:06,124 --> 00:14:09,226
لكن مع من كنت انا ؟

322
00:14:09,227 --> 00:14:13,330
محبة المرح و خالية الأخلاق
(الآنسة (ماجي ماكجيري

323
00:14:13,331 --> 00:14:14,765
ياإلهي

324
00:14:14,766 --> 00:14:17,868
لقد قابلتها بأكثر حانات (باسادينا) الإيرلندية شهراً

325
00:14:17,869 --> 00:14:21,305
حانة (لاكي بالدوين) حيث تمضي (ماجي) لياليها
بإدارة الحانة

326
00:14:21,306 --> 00:14:24,508
!برأس مليء بالجدائل , وقلب مليء بالأحلام

327
00:14:24,509 --> 00:14:28,612
لينورد) اتصل بي أن أردت الجماع)"

328
00:14:29,748 --> 00:14:32,249
"(المخلصة (ماجي ماكجيري

329
00:14:32,250 --> 00:14:33,534
وان نوى أي احد

330
00:14:33,535 --> 00:14:38,456
ان يتصل بهذا الرقم
سيسمعون هذا

331
00:14:38,457 --> 00:14:40,558
"صباح الخير لك"

332
00:14:40,559 --> 00:14:42,727
"(لقد اتصلت بـ (ماجي ماكجيري"

333
00:14:43,929 --> 00:14:48,099
"اترك رسالة بعد الصافرة الصغيرة"

334
00:14:49,167 --> 00:14:50,501
مقنع جداً , هه ؟

335
00:14:50,502 --> 00:14:51,769
هذا لم يكن شخصاً حقيقياً

336
00:14:51,770 --> 00:14:55,022
:وهاك الضربة القاضية

337
00:14:55,023 --> 00:14:59,677
قطعة من شعر (ماجي) الكستنائي الملتهب

338
00:14:59,678 --> 00:15:00,945
من أين لك هذا ؟

339
00:15:00,946 --> 00:15:03,748
من قرد بمختبر القردة

340
00:15:03,749 --> 00:15:04,848
قرد ؟

341
00:15:04,849 --> 00:15:05,733
لن يجري أحد

342
00:15:05,734 --> 00:15:07,952
فحص حمض نووي عليه
(يا (لينورد

343
00:15:07,953 --> 00:15:10,020
بصراحة  , أنت تبالغ بالتفكير بأي شيء

344
00:15:10,021 --> 00:15:13,324
شيلدون) , لا أحتاج لعذر)

345
00:15:13,325 --> 00:15:15,092
لن يسأل أحد بخصوص البارحة

346
00:15:15,093 --> 00:15:17,528
مادمت مقفلاً فمك

347
00:15:20,832 --> 00:15:22,133
شكراً لك

348
00:15:22,134 --> 00:15:24,468
لاتقلق , كل شيء سيكون بخير

349
00:15:32,134 --> 00:15:35,468
" أشك بهذا "

350
00:15:38,383 --> 00:15:39,383
أهلاً

351
00:15:39,384 --> 00:15:40,651
مرحباً (لينورد) , هلاّ أخبرت (هاوارد) من فضلك

352
00:15:40,652 --> 00:15:42,787
أن أختي لم تنجذب له أبداً

353
00:15:43,455 --> 00:15:44,622
(بربك يا (راج

354
00:15:44,623 --> 00:15:46,123
كيف لي أن أعلم

355
00:15:46,124 --> 00:15:49,360
من هي منجذبة له
او من كانت منجذبة

356
00:15:49,361 --> 00:15:53,998
أو من ستنجذب إليه بالمستقبل ؟

357
00:15:53,999 --> 00:15:56,634
وليس لدي شيء لأدلي به

358
00:15:56,635 --> 00:15:59,503
في هذه المحادثة

359
00:16:00,472 --> 00:16:02,506
لأنني أيضاً , لا أعلم شيئاً

360
00:16:02,507 --> 00:16:05,576
حول تفضيلات (بريا) لرفاقها الذكور

361
00:16:06,411 --> 00:16:09,079
وبهذا , سأعيد اغلاق فمي

362
00:16:09,914 --> 00:16:12,283
ما رأيكم يا رفاق

363
00:16:12,284 --> 00:16:14,301
بالحلقة الجديدة من مسلسل (كابريكا) البارحة ؟

364
00:16:14,302 --> 00:16:15,286
لم أرها

365
00:16:15,287 --> 00:16:16,220
لم ترها ؟

366
00:16:16,221 --> 00:16:17,822
ماذا كنت تفعل ؟

367
00:16:21,660 --> 00:16:22,760
لقد كنت خارج

368
00:16:22,761 --> 00:16:24,562
بليلة (كابريكا) ؟

369
00:16:24,563 --> 00:16:26,864
نعم , لقد خرجت لأشرب

370
00:16:26,865 --> 00:16:28,098
حقاً , انت ؟

371
00:16:28,099 --> 00:16:30,868
أين ذهبت ؟

372
00:16:30,869 --> 00:16:33,103
..إلى

373
00:16:38,577 --> 00:16:41,045
(حانة (لاكي بالدوين

374
00:16:41,046 --> 00:16:44,949
لقد سمعت بتلك الحانة

375
00:16:44,950 --> 00:16:48,686
أليس أفضل حانات (باسادينا) الأيرلندية ؟

376
00:16:48,687 --> 00:16:50,454
نعم

377
00:16:50,455 --> 00:16:51,755
هل قابلت

378
00:16:51,756 --> 00:16:53,023
أي شخص مثير للإهتمام هناك

379
00:16:53,024 --> 00:16:57,261
ربما نادلة صهباء الشعر ؟

380
00:16:57,262 --> 00:16:59,263
..بالواقع
لا أستطيع , لا استطيع

381
00:16:59,264 --> 00:17:00,698
لا استطيع فعل هذا

382
00:17:00,699 --> 00:17:03,267
بالطبع تستطيع , أنت تمشي بالطريق الصحيح
انه قابل للتصديق جداً

383
00:17:04,185 --> 00:17:06,737
آسف يا (راج) , لكن الحقيقة هي

384
00:17:06,738 --> 00:17:08,606
لقد كنت مع (بريا) البارحة

385
00:17:08,607 --> 00:17:09,807
لاتستمع اليه

386
00:17:09,808 --> 00:17:11,575
لازال سكراناً من الويسكي الايرلندي

387
00:17:11,576 --> 00:17:13,444
والبيض المخلل بنظام جسده

388
00:17:13,445 --> 00:17:15,379
مالذي كنت تعمله مع (بريا) ؟

389
00:17:15,380 --> 00:17:16,413
اعتقد انه علموا الجماع

390
00:17:16,414 --> 00:17:18,215
لكن الأهم

391
00:17:18,216 --> 00:17:19,984
لو لم يترك (لينورد) قصته

392
00:17:19,985 --> 00:17:22,419
هل كنت ستجدها معقولة ؟

393
00:17:22,420 --> 00:17:23,954
!هل ضاجعت أختي ؟

394
00:17:23,955 --> 00:17:24,889
نعم

395
00:17:24,890 --> 00:17:27,124
كيف سمحت لنفسك ؟
لقد كان بيننا اتفاق

396
00:17:27,125 --> 00:17:28,926
المعذرة لكن اعتقد أن
"كيف سمحت لنفسك ؟ انها اختي"

397
00:17:28,927 --> 00:17:32,129
!تتفوق على قسم خنصر للأطفال

398
00:17:32,130 --> 00:17:33,547
..هل لي أن أشير

399
00:17:33,548 --> 00:17:35,799
في كون مماثل لنا
أصدقائك يقولون به

400
00:17:35,800 --> 00:17:38,435
"ماجي ماكجيري) ؟ تبدو جميلة)"

401
00:17:38,436 --> 00:17:41,906
انظر , أنا اعترف أنني تخطيت الخط هنا

402
00:17:41,907 --> 00:17:45,476
لكن بربك يا (راج) , أختك امرأة راشدة

403
00:17:45,477 --> 00:17:48,379
وبالنسبة لها , أنا قطعة شوكولاته محرمة

404
00:17:48,380 --> 00:17:50,481
لا أصدق هذا

405
00:17:50,482 --> 00:17:51,865
هذه خيانة فضيعة لثقتي

406
00:17:51,866 --> 00:17:54,535
هل سيساعد ان اخبرتك

407
00:17:54,536 --> 00:17:58,489
انني عرضت عليها قلبي وقد داست عليه ؟

408
00:17:58,490 --> 00:18:01,258
كيف قوة دوستها عليه ؟

409
00:18:01,259 --> 00:18:03,260
قوية جداً

410
00:18:03,261 --> 00:18:05,579
حسناً , رضيت

411
00:18:07,432 --> 00:18:09,633
(راج)

412
00:18:09,634 --> 00:18:13,037
اود أن أقول أنني لن أخون ثقتك أبداً

413
00:18:13,038 --> 00:18:15,589
بعكس (لينورد) , أنا أحترمك

414
00:18:15,590 --> 00:18:16,607
حقاً ؟

415
00:18:16,608 --> 00:18:19,259
نعم.

416
00:18:19,260 --> 00:18:21,412
(هل كان بدافع الاحترام عدم اخبارك لـ (راج

417
00:18:21,413 --> 00:18:24,048
بخصوص تلك المرة التي اسقطت بها
هاتفه الـ آي فون بالمبولة العامة ؟

418
00:18:24,899 --> 00:18:28,185
يا صاح! إني أضع ذلك الشيء بوجهي

419
00:18:28,186 --> 00:18:31,055
(اعتقد ان  أكثر اختراق ممتع لثقة (راج

420
00:18:31,056 --> 00:18:33,691
هي عندما أخبر (هاوارد) ان الأجانب
يعطون الهدايا

421
00:18:33,692 --> 00:18:36,610
للأمريكين بعيد الشكر

422
00:18:37,495 --> 00:18:39,029
لم أرك تعيد له

423
00:18:39,030 --> 00:18:41,865
لعبة صنع مخروطات الثلج

424
00:18:41,866 --> 00:18:43,000
كل هذا ان كذبة ؟

425
00:18:43,001 --> 00:18:45,135
!هدايا هذه السنة مغلفة الآن

426
00:18:45,136 --> 00:18:47,871
وبما أننا نتكلم عن خيانتنا لأصدقائنا

427
00:18:47,872 --> 00:18:50,341
ماذا عن الشهر الذي امضاه (شيلدون) يطحن الحشرات

428
00:18:50,342 --> 00:18:52,076
(ويخلطها بطعام (لينورد

429
00:18:52,077 --> 00:18:53,444
اعذروني

430
00:18:53,445 --> 00:18:55,045
تلك لم تكن خيانة

431
00:18:55,046 --> 00:18:57,181
تلك كانت تجربة لتقرير

432
00:18:57,182 --> 00:19:01,385
بأي مرحلة من التركيز
يبدأ طعم الغذاء يبدو حشرياً

433
00:19:01,386 --> 00:19:04,555
وضعت حشرات بطعامي ؟

434
00:19:05,390 --> 00:19:08,425
من أجل العلم

435
00:19:08,426 --> 00:19:10,894
لا أصدق انك قبّلت أختي بفم حشري

436
00:19:10,895 --> 00:19:15,065
(وانا لا أصدق أنك استخدمت فرشاة (شيلدون

437
00:19:15,066 --> 00:19:17,368
انت استخدمت فرشاتي ؟

438
00:19:17,369 --> 00:19:20,270
ليس جزء الفرشاة
فقط الجزء المطاطي

439
00:19:20,271 --> 00:19:24,108
لإخراج الطعام من أسناني
وتدليك لثتي

440
00:19:29,748 --> 00:19:32,783
حسناً , أعتقد انه بإمكاننا القول

441
00:19:32,784 --> 00:19:34,284
اننا كلنا عملنا بعض الأشياء

442
00:19:34,285 --> 00:19:36,053
لسنا فخورين بها

443
00:19:37,022 --> 00:19:38,222
لكن بربكم! نحن أصدقاء

444
00:19:38,223 --> 00:19:42,192
أصدقاء يتغاضون عن هفوات بعضهم

445
00:19:43,395 --> 00:19:46,196
للعلم , (هاوارد) انا آسف لخرق اتفاقنا

446
00:19:46,197 --> 00:19:48,515
شكراً لك

447
00:19:48,516 --> 00:19:51,351
وأنا آسف بخصوص هاتفك

448
00:19:51,352 --> 00:19:53,170
وعيد الشكر

449
00:19:53,171 --> 00:19:54,538
وبينما نحن بالموضوع

450
00:19:54,539 --> 00:19:56,974
ليس من الواجب ان تنظف ملابسنا
في عيد الاستقلال

451
00:19:58,443 --> 00:20:00,527
مادمنا نعتذر

452
00:20:00,528 --> 00:20:03,781
شيلدون) أنا آسف لأنني استخدمت فرشاتك)

453
00:20:03,782 --> 00:20:06,016
..وأنا آسف

454
00:20:06,017 --> 00:20:07,518
لكن الفعل يتعدى الحدود

455
00:20:07,519 --> 00:20:09,186
ولا يُمكن احتماله

456
00:20:09,187 --> 00:20:11,321
نحن لم نعد أصدقاء

457
00:20:11,322 --> 00:20:15,359
احضرت لك لعبة (توماس محرك الدبابة) لعيد الشكر

458
00:20:15,360 --> 00:20:18,328
مع دخان نافخ حقيقيّ ؟

459
00:20:18,329 --> 00:20:19,563
نعم

460
00:20:20,365 --> 00:20:21,882
حسناً

461
00:20:24,185 --> 00:20:25,903
لكنني أراقبك

462
00:20:40,038 --> 00:20:41,488
لقد أخرجت صانع المخروط الثلجي

463
00:20:41,489 --> 00:20:42,706
هل لي بثلج مخروط ؟

464
00:20:42,707 --> 00:20:45,576
بالطبع

465
00:20:47,512 --> 00:20:48,495
هذا جيد جداً

466
00:20:48,496 --> 00:20:49,780
بأي نكهة ؟

467
00:20:49,781 --> 00:20:52,683
خمّن

468
00:20:52,684 --> 00:20:54,284
البابايا ؟ -
لا -

469
00:20:54,285 --> 00:20:56,920
الجوافة ؟ -
اقتربت -

470
00:20:56,921 --> 00:20:57,921
استسلم

471
00:20:57,922 --> 00:21:00,324
دودة المانجو

472
00:21:02,212 --> 00:21:03,479
مالذي تعمله ؟

473
00:21:06,163 --> 00:21:07,546
لقد قلت أنه اعجبك

474
00:21:07,547 --> 00:21:11,099
Translated By Ahmad Al-sabbahi
"Zero Cool"
