1
00:00:01,916 --> 00:00:03,944
ما ذاك؟
ما ذاك الضجيج؟

2
00:00:04,213 --> 00:00:06,025
!أكمل التصوير! أكمل التصوير

3
00:00:06,378 --> 00:00:08,689
كان المؤتمر الصحفي على
وشك أن يبدأ الآن

4
00:00:08,954 --> 00:00:13,061
لكنّ الأرض و الجدران بدأت تهتزّ
و حصل هذا الضجيج

5
00:00:04,933 --> 00:00:07,510
{\pos(190,210)}<font color="#0060ff">الساعة 1:59 ظهراً

6
00:00:07,510 --> 00:00:10,108
{\pos(190,210)}<font color="#0060ff">الساعة 2:00 ظهراً

7
00:00:13,797 --> 00:00:17,708
ثمّة شيءٌ يحدث
شيءٌ لا أعرف ما هو

8
00:00:17,708 --> 00:00:19,956
!ربّاه! ربّاه

9
00:00:19,956 --> 00:00:24,520
!اهرب! اهرب! إرمِ الكاميرا
!إرمِ الكاميرا! اهرب! اهرب

10
00:00:27,834 --> 00:00:32,673
{\pos(190,200)}<font color="#0060ff">{\an5\fscx0\fscy0\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}قبل 23 دقيقة

11
00:00:32,201 --> 00:00:34,365
{\pos(90,130)}<font color=#ffff00">"كلّ شيء يتحقّق في "ميامي

12
00:00:42,082 --> 00:00:46,285
{\pos(190,230)}نرحب بكم مرّةً أخرى على متن
"خطوط "آفياز" الجوية الرحلة 514 إلى "ساو باولو

13
00:00:46,285 --> 00:00:49,225
{\pos(190,230)}في هذه الأثناء تأكدّوا من فضلكم
من ربط أحزمة مقاعدكم

14
00:00:49,225 --> 00:00:51,796
مساند مقاعدكم و و طاولاتكم
في الجهة العلوية اليمنى

15
00:00:51,796 --> 00:00:56,150
و أمتعتكم المحمولة موجودة إمّا على
الرفوف فوقكم أو تحت المقاعد التي أمامكم

16
00:00:56,150 --> 00:00:59,136
و الآن يجب أيضاً إطفاء
جميع أجهزتكم الالكترونية

17
00:00:59,136 --> 00:01:02,413
و سيعلمكم القبطان حينما يكون آمناً
...أن تستخدموا الأجهزة الموافق عليها

18
00:01:02,413 --> 00:01:05,761
سيدي، يجب أن تكون في مقعدكَ من فضلك -
لم أكن على ما يرام -

19
00:01:05,761 --> 00:01:08,358
...هل يمكنني أن أحضرَ لكَ بعض -
لا، لا. أنا بخير. شكراً -

20
00:01:08,358 --> 00:01:11,342
سيحضر لكم المضيفون الشراب
الذي تريدونه

21
00:01:11,342 --> 00:01:14,114
لكن حالياً، اجلسوا و استرخوا
و استمتعوا برحلتكم

22
00:01:16,003 --> 00:01:17,662
هل يمكنني الجلوس هنا؟

23
00:01:35,408 --> 00:01:37,878
أنتَ على ما يرام؟ -
أجل. أجل -

24
00:02:05,683 --> 00:02:10,740
واحد... اثنان... ثلاثة
أربعة... خمسة... ستة

25
00:02:09,908 --> 00:02:13,681
{\pos(190,200)}<font color="#0060ff">{\an5\fscx0\fscy0\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}قبل أحد عشر يوماً

26
00:02:10,740 --> 00:02:14,094
ليلى)، سيبدو هذا رائعاً عليكِ)

27
00:02:14,094 --> 00:02:17,180
احرصي فقط على إعادته -
لا أظنه مناسباً -

28
00:02:17,180 --> 00:02:20,217
بل بالتأكيد مناسب
هلّا توقفّتِ يا (سامانثا) من فضلك؟

29
00:02:20,217 --> 00:02:24,819
ستشكريني لأنّني أعطيته لكِ
لأنّ الجوّ يصبح بارداً على متن السفن ليلاً

30
00:02:24,819 --> 00:02:27,315
لذا أريدكِ أن ترتديه -
أمي أعدكِ -

31
00:02:27,315 --> 00:02:30,271
نعم، سترتدينه - سترتدينه - حسناً -
سأرتديه - سأرتديه -

32
00:02:30,271 --> 00:02:33,750
هلّا توقفّتِ يا (سامانثا) من فضلك؟ -
لا بأس.  لكن يا أمّي -

33
00:02:33,750 --> 00:02:36,332
هل يمكنني الذهاب في رحلة بحريّة -
!(سامانثا) -

34
00:02:36,332 --> 00:02:38,015
تريدين الذهاب في رحلة بحريّة؟ -
أجل -

35
00:02:38,015 --> 00:02:39,904
حقّاً؟ -
خذيني! خذيني! خذيني -

36
00:02:39,904 --> 00:02:42,040
ليس في هذه المرّة
لكن أتعلمين ماذا؟

37
00:02:42,209 --> 00:02:45,359
.ربّما في المرّة القادمة
عليكِ الآن أن تعتني بوالدينا، موافقة؟

38
00:02:45,559 --> 00:02:47,408
حسناً -
حسناً، أتعدينني؟ -

39
00:02:47,408 --> 00:02:48,734
أعدك

40
00:02:49,202 --> 00:02:53,305
هذا هو الرقم المباشر للسفينة لكنهم
قالوا أنّه ستكون هناك إشارة للهواتف النقالة

41
00:02:53,305 --> 00:02:54,944
حسناً، عظيم -
معظم الوقت بكلّ الأحوال

42
00:02:54,944 --> 00:02:58,764
لا تقلق، سندعكما يا عصفوري الحب
لوحدكما هذه المرة

43
00:02:58,764 --> 00:03:00,928
...لا، لكن فقط

44
00:03:01,296 --> 00:03:03,765
...نعم، كنتُ أفكّر

45
00:03:08,586 --> 00:03:16,169
اسمع، أعرف أنّه ليس الوقت الأفضل
...حيثُ أنّنا سنغادرُ قريباً جداً، لكن

46
00:03:16,169 --> 00:03:19,367
أردتُ التحدّثَ معك قبل ذهابنا

47
00:03:19,367 --> 00:03:22,956
و أعلم أنّه أسلوبٌ قديم نوعاً ما
بل أسلوبٌ قديمٌ بالكامل في الواقع

48
00:03:22,956 --> 00:03:27,207
لكنّني أعلمُ أيضاً كم تحبّ ابنتكَ
...كما هو واضح، و

49
00:03:27,207 --> 00:03:29,946
(استرخي يا (شون
فأنا أمنحكَ مباركتي

50
00:03:30,824 --> 00:03:31,721
حقّاً؟

51
00:03:31,721 --> 00:03:34,803
حسناً، سوف تعتني بها، تحبّها و تقدّرها
و كلّ تلك الأمور الصالحة، أليس كذلك؟

52
00:03:34,803 --> 00:03:37,259
أجل، أجل، أجل
بالتأكيد، قطعاً

53
00:03:37,259 --> 00:03:38,637
جيد

54
00:03:40,091 --> 00:03:42,159
فأنا أمنحكَ مباركتي إذاً

55
00:03:44,198 --> 00:03:46,827
كان ذلك أسهل ممّا توقعتُ

56
00:03:46,827 --> 00:03:50,419
و حتماً إن تسبّبتَ في أذيّتها بأيّة طريقة
فسيتعيّن عليّ قتلكَ

57
00:03:52,796 --> 00:03:54,707
نعم، فهمتُ ذلك

58
00:03:54,911 --> 00:03:56,739
إلى اللقاء أيتها القصيرة -
هذا لي، مفهوم؟ -

59
00:03:56,739 --> 00:03:59,570
نعم
اعتني بنفسك يا أمي، حسناً؟

60
00:03:59,570 --> 00:04:01,393
لا بأس، أراكما عمّا قريب، حسناً؟ -
إلى اللقاء -

61
00:04:01,393 --> 00:04:02,821
واثقون أنّكم أحضرتم كلّ شيء؟ -
إلى اللقاء -

62
00:04:02,821 --> 00:04:03,896
نعم

63
00:04:03,896 --> 00:04:05,758
إلى اللقاء -
...(شون) -

64
00:04:05,972 --> 00:04:07,032
نعم يا سيدي

65
00:04:07,032 --> 00:04:08,870
إلى اللقاء يا عزيزتي -
إلى اللقاء -

66
00:04:09,041 --> 00:04:12,953
حسناً إذاً
استعدّوا للمغادرة

67
00:04:50,863 --> 00:04:53,430
سيّدي، عليك أن تجلس من فضلك

68
00:04:53,430 --> 00:04:56,166
...سيدي، من فضلك -
بحوزته سلاح -

69
00:04:56,167 --> 00:04:57,834
اذهبي إلى هناك

70
00:05:01,706 --> 00:05:08,352
{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الحدث
الموسم الأول - الحلقة الأولى
(I Haven't Told You Everything)
لم أخبركَ بكلّ شيء

71
00:05:10,550 --> 00:05:14,111
{\pos(190,200)}<font color="#0060ff">{\an5\fscx0\fscy0\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}(سايمون لي)

72
00:05:12,742 --> 00:05:14,126
هيّا

73
00:05:16,352 --> 00:05:18,399
هيّا
ارفع السمّاعة

74
00:05:18,485 --> 00:05:21,494
(فريد دي كوستا) -
هل أنتَ المسئول -

75
00:05:21,589 --> 00:05:24,267
حتّى الدقائق التسع القادمة
أجل أنا المسئول

76
00:05:24,267 --> 00:05:25,927
(أصغِ إليّ بانتباهٍ يا (فريد

77
00:05:25,927 --> 00:05:29,274
ثمّةَ إرهابيٌّ على متن الرحلة 514
لا تسمح لها بالإقلاع

78
00:05:29,274 --> 00:05:32,370
عليكَ إيقاف تلك الطائرة
و إلّا قضى كثيرون نحبهم

79
00:05:32,370 --> 00:05:36,422
اسمع، إن كانت هذه مزحةٌ ما -
فريد)، لا نملك الوقت لهذا، مفهوم؟) -

80
00:05:36,422 --> 00:05:41,719
.قل لي فقط ما الذي يجعلكَ توقف تلك الطائرة
هل سيفي تهديدٌ بوجود قنبلة بذلك الغرض؟

81
00:05:41,719 --> 00:05:45,604
حسناً، ثمّةَ قنبلة على متن الرحلة 514

82
00:05:45,938 --> 00:05:49,971
هل سمعتَني؟ -
نعم. سمعتكَ -

83
00:05:54,377 --> 00:05:58,156
{\pos(230,200)}<font color="#0060ff">"جبل "إنوسترانكا
"آلاسكا"

84
00:06:00,190 --> 00:06:04,860
{\pos(190,200)}<font color="#0060ff">{\an5\fscx0\fscy0\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}قبل ثلاثة عشر شهراً

85
00:06:02,569 --> 00:06:06,574
(قبضنا على (ويليام
و لهذا أنا هنا

86
00:06:06,617 --> 00:06:10,322
تعقبناه أخيراً بينما كان يختبئ
"أمام أعيننا في "لوس أنجلوس

87
00:06:10,322 --> 00:06:13,757
بدأ الأمر قبل يومين -
قد وجدْتموه -

88
00:06:13,757 --> 00:06:18,904
بعد كل هذا الوقت -
نعم، و هو غير مسرور بعودته -

89
00:06:18,904 --> 00:06:20,965
لكنّنا ربّما سنواجه مشكلة

90
00:06:21,414 --> 00:06:24,316
فهو يظنّ أنّ بإمكانه شراء حرّيته

91
00:06:24,316 --> 00:06:27,541
و مقايضتها مقابل معلومات -
أيّ نوعٍ من المعلومات؟ -

92
00:06:29,970 --> 00:06:33,821
<font color="#0060ff">الحدث </font>سيخبرهم عن

93
00:06:35,066 --> 00:06:37,772
لا يستطيع -
بل سيفعل -

94
00:06:38,971 --> 00:06:44,739
عليكَ أن تقنعه بالعدول عن رأيه
و افعل أيّما يقتضيه ذلك

95
00:06:46,063 --> 00:06:51,623
ألا تعتقدين أنّه علينا تحذيرهم على الأقلّ
كي يكونوا مستعدّين

96
00:06:52,247 --> 00:06:57,493
(هناك رئيسٌ جديد في البيت الأبيض، (مارتينز
و هو رجلٌ صالح، و أخاله يستطيع مساعدتنا

97
00:06:57,493 --> 00:06:59,605
لم يساعدنا الرئيس من قبل

98
00:06:59,605 --> 00:07:03,713
(و حتّى لو كان صالحاً، فإنّ (ويتمان
و الآخرون لن يسمحوا له بالإطّلاع على هذا المكان

99
00:07:03,713 --> 00:07:05,861
حسناً، سأحرص على أن يعرفَ بشأنه

100
00:07:05,861 --> 00:07:09,037
سايمون)، أنتَ نافذتي الوحيدة)
إلى العالم الخارجي

101
00:07:09,037 --> 00:07:13,806
إن كانت الشكوك تراودهم
فأريدكَ أن تتعقّل معهم

102
00:07:15,007 --> 00:07:17,678
علينا حمايةُ أنفسنا

103
00:07:20,349 --> 00:07:22,348
أيمكنني الاعتمادُ عليك؟

104
00:07:35,561 --> 00:07:38,378
أعدها إلى الزنزانة -
أمركَ سيّدي -

105
00:07:42,034 --> 00:07:44,967
ماذا تنتظر يا (فريد) قم بذلك و حسب -
حسناً. حسناً -

106
00:07:44,967 --> 00:07:47,464
من يراقب رحلة "آفياز 514"؟ -
هنا يا حضرة المدير -

107
00:07:47,464 --> 00:07:50,579
أرسلها إلى المنطقة المخصّصة
لطوارئ المتفجّرات. نفّذ

108
00:07:50,579 --> 00:07:54,304
حسناً، سيّدي
إلى الرحلة "آفياز 514" إلغاء الإقلاع

109
00:07:56,219 --> 00:07:59,197
فعلتُ ما طلبتَه
و الآن من تكون و ما تريد؟

110
00:07:59,197 --> 00:08:01,752
لا يهمّ من أكون
لكن أوقف تلك الطائرة و حسب

111
00:08:01,752 --> 00:08:04,729
"الرحلة 514 معكم مطار "ميامي
هل تتلقون هذا؟

112
00:08:05,361 --> 00:08:08,390
لا أتلقّى ردّاً يا سيّدي -
جرّب مناداتهم على جهاز الحراسة -

113
00:08:08,791 --> 00:08:10,988
لقد أوقفوا جهاز الإرسال للتو يا سيّدي

114
00:08:10,988 --> 00:08:12,794
لقد فقدناهم

115
00:08:14,579 --> 00:08:16,346
فات الأوان

116
00:08:17,135 --> 00:08:18,462
ألو؟

117
00:08:18,958 --> 00:08:21,115
إنهم دون اتصال
نحن بلا اتصال

118
00:08:21,115 --> 00:08:24,763
!تعطّل الرادار! تعطّل الرادار
النظام بأكمله توقّف

119
00:08:24,262 --> 00:08:25,583
{\pos(290,160)}<font color="#0060ff">إعادة التشغيل

120
00:08:25,777 --> 00:08:27,541
ها هم أولاء

121
00:08:27,746 --> 00:08:29,454
سوف يُقلعون

122
00:08:44,248 --> 00:08:46,474
لن تتجاوزني
هيا

123
00:09:28,265 --> 00:09:32,297
!هيّا! هيّا
توقّف يا بن اللعينة

124
00:09:36,008 --> 00:09:37,602
!اللعنة

125
00:09:47,004 --> 00:09:53,196
سايمون)، هل اعترضته؟) -
لم أتمكّن من إيقافه. إنهم في الجو -

126
00:10:07,967 --> 00:10:11,191
{\pos(190,200)}<font color="#0060ff">{\an5\fscx0\fscy0\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}(شون ووكر)

127
00:10:17,817 --> 00:10:20,276
سيّدي، عليك أن تجلس من فضلك

128
00:10:20,276 --> 00:10:22,220
سيّدي، من فضلك، اجلس

129
00:10:22,681 --> 00:10:24,610
اذهبي إلى هناك

130
00:10:24,764 --> 00:10:27,088
بحوزته سلاح -
تراجعي للزاوية -

131
00:10:27,088 --> 00:10:30,264
تراجعي إلى هناك، فهمتِ؟
إبقي هناك و حسب

132
00:10:30,868 --> 00:10:32,143
افتح الباب

133
00:10:32,143 --> 00:10:33,850
لستَ مضطرّاً للقيام بهذا -
سيدي -

134
00:10:33,850 --> 00:10:37,859
افتح الباب و لنجد الحلّ معاً
عليكَ أن تفتح الباب

135
00:10:37,859 --> 00:10:41,602
!تراجعا! للخلف
!للخلف

136
00:10:42,394 --> 00:10:44,485
أيمكنكِ أن تفتحيه؟ -
لا

137
00:10:44,485 --> 00:10:46,433
أيمكنكِ أن تفتحي الباب؟ -
لا، لا -

138
00:10:46,433 --> 00:10:48,156
أرجوكِ -
لا، لا أستطيع -

139
00:10:48,156 --> 00:10:50,562
كيف يمكنني التحدّث مع القبطان؟ -
...إنّه بابٌ -

140
00:10:50,562 --> 00:10:54,228
كيف يمكنني التحدّث مع القبطان؟ -
حسناً، حسناً. الزر الأوسط على اللوحة -

141
00:10:54,228 --> 00:10:55,499
هذا الزر؟ -
نعم -

142
00:10:59,929 --> 00:11:04,595
دعني أدخل و حسب. لم يفُت الأوان بعد
لكن علينا التحرّك الآن

143
00:11:05,411 --> 00:11:08,876
افتح الباب، هيّا
افتحه

144
00:11:08,876 --> 00:11:10,245
ألقِ السلاح

145
00:11:10,245 --> 00:11:12,296
سيّدي، أنا ضابط أمنٍ جويّ و لن
أكرّر طلبي

146
00:11:12,296 --> 00:11:14,701
ألقِ السلاح الآن و ارفع يديك
و إلّا أطلقتُ النار عليك

147
00:11:14,701 --> 00:11:18,066
الأمر ليس كما يبدو -
نفّذ الآن -

148
00:11:25,916 --> 00:11:29,769
{\pos(190,170)}<font color="#0060ff">{\an5\fscx0\fscy0\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}قبل ثمانية أيّام

149
00:11:28,851 --> 00:11:32,212
هيّا بنا، فلنذهب -
حسناً، حسناً -

150
00:11:34,361 --> 00:11:35,992
أغلقته؟

151
00:11:45,572 --> 00:11:47,166
كيف هو الماء؟
أهو جيّد؟

152
00:11:47,166 --> 00:11:49,698
إنّه جيّد، و دافئ
لقد أحببتُه

153
00:11:50,486 --> 00:11:51,196
ما رأيك بالكتاب؟

154
00:11:51,196 --> 00:11:54,323
لا يمكنني التركيز، فأمورٌ كثيرة تجري
و كنتُ أستمتع بالمناظر

155
00:11:54,323 --> 00:11:57,231
سأذرّ الرمال في كل مكان -
أعلم، ليت الشاطئ لم يكن مليئاً بالرمال -

156
00:11:57,231 --> 00:12:00,456
لمَ عليه أن يكون كذلك دائماً؟

157
00:12:04,381 --> 00:12:11,584
حسناً، شارفت الساعة الواحدة ظهراً
لذا فلنتناول الغداء و نذهب في جولة

158
00:12:11,721 --> 00:12:13,479
حسناً -
حسناً؟ -

159
00:12:21,545 --> 00:12:25,497
هذا المكان في غاية الروعة -
نعم، علمتُ أنّك ستحبينه -

160
00:12:25,497 --> 00:12:27,143
تلك كانت الخطة

161
00:12:27,422 --> 00:12:30,066
عمّ تتكلم؟ ظننتُ أن ذاك الشخص
في المحل أخبرك عنه

162
00:12:30,066 --> 00:12:32,543
صحيح، لقد كذبتُ نوعاً ما بهذا الخصوص

163
00:12:32,543 --> 00:12:34,232
ماذا؟ -
لا -

164
00:12:34,232 --> 00:12:39,431
أيمكننا التوقّف لبرهة؟ -
بلى. ألا تستطيع مجاراتي؟ -

165
00:12:39,432 --> 00:12:42,500
بلى أستطيع
...أستطيع مجاراتك. لا أنا

166
00:12:42,501 --> 00:12:46,192
حسناً، تعلمين كم كنّا نتحدث عن الهروب
من كل شيء

167
00:12:46,192 --> 00:12:51,422
و نغادر نحن الاثنان و نعيش على
جزيرة خلابة معزولة في مكانٍ ما

168
00:12:51,422 --> 00:12:51,913
نعم

169
00:12:51,913 --> 00:12:58,617
لكننا انهمكنا في أمور و نسينا
...أنّ أماكن كهذه موجودة أصلاً. لذا

170
00:12:58,676 --> 00:13:05,024
أردتُ إحضاركِ إلى هنا
و نوقف هذه اللحظة من الزمان

171
00:13:05,024 --> 00:13:08,124
ماذا؟
ما الذي يحدث؟

172
00:13:10,592 --> 00:13:14,138
...(ليلى بوكانن) -
نعم -

173
00:13:15,950 --> 00:13:21,159
...عندما... عندما التقيتكِ للمرّة الأولى
قبل خمس سنوات

174
00:13:22,351 --> 00:13:27,323
...ظننتُ -
!النجدة! أيّ أحد ساعدوني أرجوكم -

175
00:13:27,323 --> 00:13:31,507
ساعدوني أرجوكم
ساعدوني، أي أحد

176
00:13:31,846 --> 00:13:35,790
ساعدوني، ساعدوني، أي أحد
ساعدوني

177
00:13:35,790 --> 00:13:37,199
لقد سقطتْ صديقتي

178
00:13:37,199 --> 00:13:40,053
لقد انزلقتْ، لا أعرف
لقد كانت تلتقط صورةً و أخالها صدمت رأسها

179
00:13:40,053 --> 00:13:43,401
هل من طريق للنزول؟ -
لا، لا. لن تصمد كل ذلك الوقت، أرجوكما -

180
00:13:43,401 --> 00:13:45,856
يجب أن تساعداني
لا يمكنني السباحة بهذه الجبيرة

181
00:13:45,856 --> 00:13:48,756
!فيكي)! اصمدي)

182
00:13:48,756 --> 00:13:51,397
ساعدني أرجوك
!فيكي)! اصمدي)

183
00:13:51,397 --> 00:13:54,315
شون)! ما الذي تفعله؟)
شون)، عزيزي، لا تستطيع القيام بذلك)

184
00:13:54,315 --> 00:13:57,975
سأكون على ما يرام -
...(ستدقُّ عنقكَ، هل تمزح؟ (شون -

185
00:13:57,975 --> 00:13:59,708
!(شون)

186
00:14:02,892 --> 00:14:05,271
!(شون) -
فيكي)، اصمدي، إنه قادم) -

187
00:14:05,271 --> 00:14:07,218
!(شون)

188
00:14:11,839 --> 00:14:14,507
!(شون) -
!اسبحي -

189
00:14:40,401 --> 00:14:43,231
!اصمدي يا عزيزتي
!إنّه قادم

190
00:14:48,900 --> 00:14:51,054
!(فيكي)
لقد أنقذها

191
00:14:51,675 --> 00:14:54,280
توقّفي عن المقاومة
توقّفي عن المقاومة

192
00:14:54,348 --> 00:14:57,350
شكراً لك
شكراً لك

193
00:14:58,043 --> 00:14:59,800
أنت بخير؟

194
00:15:00,487 --> 00:15:03,168
تنفّسي، أنا ممسكٌ بكِ

195
00:15:06,867 --> 00:15:10,646
...كان يوماً طويلاً، أظنّنا سوف -
لا، لا. هيّا يا رفاق -

196
00:15:10,759 --> 00:15:13,092
إبقيا معنا -
نعم، أنا مدينة لكَ -

197
00:15:13,200 --> 00:15:16,937
لا، لا عليكِ من ذلك
فقد كان أمراً غريزياً، كما تعلمان

198
00:15:16,937 --> 00:15:22,016
أنتما محظوظان كونَ (شون) سبّاحٌ ماهر -
أنا مسرورٌ لوجودكَ هناك -

199
00:15:22,016 --> 00:15:24,910
لا فكرةَ لديك، فعلاً
و أنتِ، اقتربي

200
00:15:24,910 --> 00:15:30,598
لن أدعكِ قربَ حافّةِ أيّ شيء
في أيّ وقتٍ

201
00:15:38,138 --> 00:15:43,627
انحنيتُ فقط لألتقط صورة، و بعدها
فجأة و كأنّ شاحنةً صدمتني

202
00:15:43,627 --> 00:15:45,901
و لم يكن لديّ فكرة أين أنا -
كانت سقطة عالية -

203
00:15:45,901 --> 00:15:50,225
و كنتُ أسبح هائمةً بلا وجهة -
إنهما والداي -

204
00:15:50,225 --> 00:15:51,763
سأعود يا رفاق

205
00:15:54,449 --> 00:15:57,984
إنها لطيفة جداً -
إنها مثيرة يا (شون)، صحيح؟ -

206
00:15:57,984 --> 00:16:01,430
هذا صحيح
أعلمُ أنّ هاتين الصفتين صحيحتان

207
00:16:01,482 --> 00:16:04,402
مرحباً يا أبي -
أهلاً يا عزيزتي، كيف الوضع في "سينت لوسيا"؟

208
00:16:04,402 --> 00:16:11,016
يبدو كأنكما تقضيان وقتاً ممتعاً -
...نعم، نحن نحتسي الشراب مع بعض -

209
00:16:12,948 --> 00:16:15,367
الأصدقاء الجدد

210
00:16:15,367 --> 00:16:19,418
من بقربكَ أيضاً؟ -
لا يا عزيزتي، إنه التلفاز فقط -

211
00:16:19,916 --> 00:16:23,744
اسمعي، أردتُ و والدتكِ الاطمئنان عليكِ

212
00:16:23,744 --> 00:16:26,091
أتعلم يا أبي، الصوت صاخب مع
هذه الموسيقى

213
00:16:26,091 --> 00:16:31,954
لذا إن استطعتُ الإتصال بك غداً
عندما يكون أقلّ صخباً، سيكون ذلك رائعاً

214
00:16:31,954 --> 00:16:35,111
نعم، فلنتصل غداً -
(حسناً، بلّغ سلامي لوالدتي و لـ (سام -

215
00:16:35,111 --> 00:16:39,053
سأفعل، أحبّكِ يا عزيزتي -
حسناً، أحبكَ يا أبي، وداعاً -

216
00:16:39,053 --> 00:16:43,185
شرابٌ طازج -
تفضّلي اشربي

217
00:16:43,185 --> 00:16:45,380
هاكم فكرةً
أتعلمون ما يجب أن نفعله؟

218
00:16:45,380 --> 00:16:49,768
علينا البقاء معاً حتى نهاية الرحلة البحرية
صحيح؟ و القيام بنزهات مع بعضنا

219
00:16:49,768 --> 00:16:53,858
أردتُ القيام بالغطس غداً
لكنّني لا أريد القيام بذلك لوحدي

220
00:16:53,858 --> 00:16:55,156
لأنه لا يستطيع الذهاب -
لا أستطيع الذهاب -

221
00:16:55,156 --> 00:16:56,770
ذراع مكسورة

222
00:16:56,872 --> 00:16:58,939
هلّا أتيتما؟

223
00:16:59,482 --> 00:17:02,362
قولا أنكما قادمان
سيكون الأمرُ ممتعاً جداً. هيّا

224
00:17:02,362 --> 00:17:05,201
هيّا. هيّا. هيّا
سيكون الأمرُ ممتعاً

225
00:17:05,201 --> 00:17:07,305
نعم -
مرحى -

226
00:17:07,305 --> 00:17:10,381
حسناً -
أصدقاء في الغطس -

227
00:17:11,042 --> 00:17:11,557
جميل

228
00:17:11,557 --> 00:17:14,908
مزيد من الشراب -
سأحتسي كأساً أخرى -

229
00:17:16,366 --> 00:17:19,899
هل بدآ بإزعاجكَ أيضاً
أم هو شعوري أنا و حسب؟

230
00:17:19,899 --> 00:17:23,523
صحيح، فهما غريبان بعض الشيء
لكن بطريقة لطيفة

231
00:17:23,523 --> 00:17:27,504
يا إلهي، كم يشربان الكحول -
نعم -

232
00:17:27,504 --> 00:17:33,076
أتعلم أنني غير مقتنعة أنّه كان صاحياً
من أثر الكحول عندما أنقذتَها

233
00:17:34,411 --> 00:17:37,586
بدأ الأمر ينجلي -
حقّاً، رأيتِ؟ -

234
00:17:38,054 --> 00:17:40,415
5313؟ -
نعم -

235
00:17:40,415 --> 00:17:42,407
نعم. ليست غرفتنا -
ليست غرفتنا، صحيح -

236
00:17:42,407 --> 00:17:44,729
ليست غرفتنا -
لا -

237
00:17:46,499 --> 00:17:48,821
نعم -
غرفتنا -

238
00:17:48,889 --> 00:17:51,161
هذه غرفتنا، قطعاً

239
00:17:52,171 --> 00:17:55,451
انتظر -
سأدخله -

240
00:17:55,451 --> 00:17:57,684
هيا، ها أنتَ ذا

241
00:18:18,619 --> 00:18:20,771
حسناً، مهلاً. مهلاً

242
00:18:20,771 --> 00:18:23,859
ماذا، ما الأمر؟ -
أظنني أفرطتُ بالشراب -

243
00:18:26,360 --> 00:18:28,861
تحتاجين لهواءٍ عليل؟

244
00:18:29,248 --> 00:18:31,964
أظنها ستكون فكرةً سديدة

245
00:18:32,339 --> 00:18:33,699
حسناً

246
00:18:42,909 --> 00:18:46,878
حسناً، أيمكننا عقدُ اتّفاق؟

247
00:18:48,715 --> 00:18:52,184
غداً، و بعد ذلك الغطس

248
00:18:52,501 --> 00:18:58,019
"أيمكننا الذهابُ إلى جزيرة "أنتيغوا
و إيجادُ مطعمٍ، و الحصولُ على غداءٍ رومانسيّ

249
00:18:58,019 --> 00:19:02,057
نحن الاثنان فقط
دون (غريغ) و دون (فيكي)؟

250
00:19:02,057 --> 00:19:06,924
أحبّ أن أفعل ذلك -
حسناً، جيد -

251
00:19:22,498 --> 00:19:25,710
اتصل والدي بالمناسبة -
حقّاً؟ -

252
00:19:25,885 --> 00:19:28,385
يبلّغكَ سلامه -
مرحباً أيها الأب -

253
00:19:41,835 --> 00:19:45,551
!ألقِ السلاح
الآن

254
00:19:46,024 --> 00:19:46,782
تناولي السلاح

255
00:19:46,782 --> 00:19:50,293
أصغِ، حينما ينتهي كلّ هذا، يمكنكَ
أن تعتقلني كما تشاء

256
00:19:50,293 --> 00:19:53,752
لكن حاليّاً علينا دخول قمرة القيادة
إمّا أنتَ أو أنا، لا يهمّ

257
00:19:53,752 --> 00:19:56,909
أبلغي القبطان بأن يعود أدراجه
و أنتَ ضع يديكَ خلف ظهرك

258
00:19:56,909 --> 00:19:59,841
ضع يديكَ خلف ظهرك
الآن

259
00:19:59,841 --> 00:20:01,856
حسناً، لا بأس

260
00:20:06,125 --> 00:20:07,551
يا إلهي

261
00:20:08,093 --> 00:20:09,664
....ماذا بحقّ

262
00:20:20,183 --> 00:20:22,592
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟
من بالداخل؟

263
00:20:27,655 --> 00:20:31,118
{\pos(190,200)}<font color="#0060ff">{\an5\fscx0\fscy0\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}(الرئيس (إلياس مارتينيز

264
00:20:32,586 --> 00:20:38,414
{\pos(220,200)}<font color="#0060ff">منتجع الرئيس
"كورال غيبلز - فلوريدا"

265
00:20:45,974 --> 00:20:48,776
مرحباً
أهلاً، كيف حالك؟

266
00:20:55,918 --> 00:20:57,819
...حسناً، ثلاثة... اثنان

267
00:20:57,886 --> 00:20:59,921
!انتظر قليلاً

268
00:21:05,494 --> 00:21:07,495
(مرحباً يا (كريستينا
أعفيني من الكعكة

269
00:21:07,563 --> 00:21:11,311
حسناً، لا كعكة لنائب الرئيس
لكن الباقين يريدون، صحيح؟

270
00:21:11,733 --> 00:21:13,490
نعم -
أنا. أنا -

271
00:21:15,470 --> 00:21:17,672
آسف، عليّ الذهاب

272
00:21:17,859 --> 00:21:19,613
لا عليك

273
00:21:19,862 --> 00:21:24,487
{\pos(190,230)}فما هذا إذاً، تدخّل؟ -
سيدي الرئيس، أنتَ تقترفُ خطأً -

274
00:21:24,646 --> 00:21:26,714
{\pos(190,230)}و الجميع هنا متّفقون

275
00:21:27,184 --> 00:21:35,677
{\pos(190,230)}(ما يقصده المدير (ستيرلينع
هو أنّنا ترغبُ بحثّكَ على إعادة التفكير مرةً أخرى

276
00:21:35,712 --> 00:21:38,392
{\pos(190,230)}نعم، لكنّني لن أعدل عن رأيي

277
00:21:38,460 --> 00:21:41,736
لن أغيّر رأيي. سوف نُغلقُ المنشأة
كم مرّةً علينا أن نخوض هذا النقاش؟

278
00:21:41,736 --> 00:21:43,403
مرّاتٍ عديدة

279
00:21:43,632 --> 00:21:49,294
أتفهّمُ معاناة عائلتك في "كوبا" لكن لا يجب
أن تدعَ مشاعرك الشخصية تؤثّر بقراراتك

280
00:21:49,294 --> 00:21:51,608
...(بليك) -
ليس عندما تكون سلامة مدنيّينا على المحك -

281
00:21:51,608 --> 00:21:55,446
تقصدُ أنّني لا أستطيعُ أن أكون موضوعيّاً
بسبب خلفيّتي، أهذا ما تعنيه؟

282
00:21:55,446 --> 00:21:57,778
مع كامل احترامي يا سيدي
فهذا تماماً ما أعنيه

283
00:21:57,846 --> 00:22:00,628
بليك)، من فضلك) -
لا، لا. دعه يتكلّم. دعه يتكلّم -

284
00:22:00,628 --> 00:22:05,283
نحن نضحّي بحقوق قلّة
في سبيل ضمان الأمن للكثيرين دائماً

285
00:22:05,290 --> 00:22:11,156
.و الآن تريد القيام بالعمل النبيل
فهمتُ ذلك. لكنّه ليس الوقتُ الملائم

286
00:22:11,156 --> 00:22:13,561
بل الآن هو الوقتُ المثالي

287
00:22:13,813 --> 00:22:17,892
ليس الأمر مقتصراً على حماية حقوق قلّة
بل حماية حقوق الإنسان

288
00:22:17,892 --> 00:22:22,281
قد لا يكون هؤلاء أمريكيّون
لكنّنا نحن أمريكيّون

289
00:22:22,281 --> 00:22:24,177
انظروا ما فعلنا بهم

290
00:22:24,177 --> 00:22:29,932
لقد انتهكنا حقوقهم، واحتجزناهم دون حقّ
بعد كلّ هذا الوقت

291
00:22:30,680 --> 00:22:32,791
ليس هذا بشأن بلدنا
ليس بعد الآن

292
00:22:32,994 --> 00:22:34,737
...يا حضرات السادة -
لا، لا، لا، لا -

293
00:22:34,737 --> 00:22:39,478
ما أنتَ على وشك القيام به سيجعل أمريكييّن
كثيرين متوترين، و أنا من بينهم

294
00:22:39,478 --> 00:22:44,081
فكيفَ عسانا نطمئن العامّة
في حين أنّنا لا نملكُ إجاباتٍ بعد؟

295
00:22:44,081 --> 00:22:51,980
إيلاي)، الأمر المهمّ هو أنّنا لا نملكُ)
معلوماتٍ كافية لننشعرَ بأمان و نطلق سراحهم

296
00:22:51,980 --> 00:22:56,674
سيدي الرئيس
لم يفتْ الأوان على إلغاء المؤتمر الصحفي

297
00:23:01,716 --> 00:23:08,731
حتّى لو أجّلنا الإعلان، فقد وافقنا مسبقاً
على صلاحية خاصة لمراسل كي نغطي الأمر حتى اليوم

298
00:23:08,731 --> 00:23:11,459
يا رفاق، لقد فات الأوان
فالمعلومات انتشرت فعلاً

299
00:23:11,459 --> 00:23:14,722
حسناً، لا بأس
دع العامّة تكتشف الأمر

300
00:23:15,500 --> 00:23:18,890
(لكن أرجوك فقط يا (إيلاي

301
00:23:19,194 --> 00:23:21,695
لا تدعهم يخرجون

302
00:23:27,786 --> 00:23:31,146
{\pos(190,200)}<font color="#0060ff">{\an5\fscx0\fscy0\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}قبل ثلاثة عشر شهراً

303
00:23:28,938 --> 00:23:32,445
(بحقّ الله يا (بليك
كيف أخفيتَ ذلك عني؟

304
00:23:32,445 --> 00:23:35,805
ما الذي اعتقدتَه، أنّكَ ستستمر بإدارة
هذا الشيء دون علمي؟

305
00:23:36,526 --> 00:23:40,793
بإنكارٍ معقول يا سيّدي -
هذا هو عذرك؟ -

306
00:23:40,793 --> 00:23:47,498
معلومات منشأة جبل "إنوسترانكا" كانت
على الدوام لمن يحتاج معرفتها فقط

307
00:23:50,158 --> 00:23:53,981
أنا رئيس الولايات المتحدة

308
00:23:54,585 --> 00:23:56,684
و أنا أحتاج للمعرفة

309
00:24:00,168 --> 00:24:02,071
فالأمر حقيقيٌّ إذاً

310
00:24:02,437 --> 00:24:05,459
....هذا
كلّه حقيقيّ

311
00:24:05,607 --> 00:24:07,629
نعم -
غير معقول -

312
00:24:08,361 --> 00:24:12,492
فكم عددهم هناك؟
كم عدد السجناء؟

313
00:24:19,921 --> 00:24:22,147
هل تسمح لي بالسؤال عن كيفيّة حصولك
على هذا الملف؟

314
00:24:22,147 --> 00:24:24,100
لا، ليس مسموحاً لك

315
00:24:26,828 --> 00:24:30,311
بقيَتْ المخابرات المركزيّة تراقب
هذا البرنامج طوال سنوات

316
00:24:30,311 --> 00:24:33,456
و أستطيع أن أطمئنكَ بأنّ كلّ شيء
تحت السيطرة

317
00:24:33,735 --> 00:24:37,163
و لا حاجةَ لتقلق -
أرغبُ بالذهاب إلى هناك -

318
00:24:38,722 --> 00:24:40,741
أرغبُ بلقائهم

319
00:24:53,228 --> 00:24:59,654
{\pos(230,200)}<font color="#0060ff">"جبل "إنوسترانكا
"آلاسكا"

320
00:25:00,228 --> 00:25:02,041
ها هي ذي

321
00:25:02,164 --> 00:25:05,405
"أهلاً بك في جبل "إنوسترانكا

322
00:25:06,068 --> 00:25:09,262
انتباه

323
00:25:09,371 --> 00:25:10,773
تابعوا

324
00:25:11,750 --> 00:25:16,294
جمعتُ المحتجزين في قاعة الطعام
كما طلبتَ تماماً

325
00:25:17,245 --> 00:25:19,425
و أرغبُ أيضاً برؤية زنزاناتهم

326
00:25:19,425 --> 00:25:22,298
و مختبراتهم -
أمركَ سيدي -

327
00:25:22,298 --> 00:25:25,842
لكن أوّلاً، قلتَ أنك ستارغب برؤية قائدهم

328
00:25:51,113 --> 00:25:53,034
سيّدي الرئيس

329
00:25:53,034 --> 00:25:55,165
(أنا (صوفيا

330
00:25:57,815 --> 00:25:59,386
"مباشر من "ميامي

331
00:25:59,454 --> 00:26:05,258
سنقدّم لكم خطاب الرئيس المنتظر عالميّاً
و الذي ما زال محاطاً بالغموض

332
00:26:05,359 --> 00:26:09,263
(سأجلس مع الرئيس (مارتينيز
في مقابلة حصريّة

333
00:26:09,322 --> 00:26:10,498
ضيوف الحفلة قد غادروا جميعاً

334
00:26:10,499 --> 00:26:13,867
ها هي المسودّة النهائية لخطابك -
حسناً، شكراً -

335
00:26:14,647 --> 00:26:18,949
صوفيا). أهلاً بكِ) -
شكراً لك -

336
00:26:21,109 --> 00:26:25,257
أواثقة أنّكِ مستعدّة لهذا؟ -
نحن مستعدّون منذُ أمدٍ بعيد -

337
00:26:25,257 --> 00:26:29,517
حسناً، جاء وقتكم يا صديقتي -
شكراً لك -

338
00:26:29,518 --> 00:26:30,505
ريتشل)؟) -
نعم يا سيدي -

339
00:26:30,505 --> 00:26:33,343
هل نحن جاهزون؟ -
بانتظار نائب الرئيس فقط -

340
00:26:33,343 --> 00:26:34,952
أريد التأكيد على نائب الرئيس رجاءً

341
00:26:34,952 --> 00:26:38,361
غادر نائب الرئيس منذ ساعة
و كذلك المدير (ستيرلينغ) بعده بقليل

342
00:26:38,361 --> 00:26:41,939
لا، نحن بحاجته في المؤتمر الصحافي فوراً

343
00:26:47,002 --> 00:26:50,221
انذار خطر. انذار خطر
أمّنوا الحماية للرئيس

344
00:26:56,826 --> 00:26:58,078
علينا أن نقوم بالإخلاء

345
00:26:58,079 --> 00:26:59,647
ما الذي يحدث؟ -
علينا الذهاب الآن -

346
00:26:59,930 --> 00:27:01,749
ستأتي معنا -
هيّا. هيّا -

347
00:27:01,816 --> 00:27:03,740
علينا الذهاب الآن
هيّا

348
00:27:04,085 --> 00:27:05,850
فلنذهب يا سيدتي

349
00:27:06,533 --> 00:27:07,510
ما الذي يحدث؟

350
00:27:07,510 --> 00:27:10,046
فقدنا استطلاع الرادار
و نظامنا بأكمله توقّف

351
00:27:10,570 --> 00:27:12,472
سيدي، علينا متابعة التحرّك

352
00:27:12,472 --> 00:27:14,048
!تابعوا التحرّك، تابعوا التحرّك -
النظام معطّلٌ هنا؟ -

353
00:27:14,048 --> 00:27:16,857
النظام بكامله على الساحل الشرقي يا سيدي
و نعتقد بوجود اعتداءٍ جارٍ الآن

354
00:27:16,857 --> 00:27:19,060
قد تكون أنت المستهدف -
أين (كريستينا)؟ لا أراها -

355
00:27:19,060 --> 00:27:21,503
اذهب للسيارة و حسب
إنهم في السيارة، هيّا، هيّا، هيّا

356
00:27:21,503 --> 00:27:22,970
إلياس)، ادخل)

357
00:27:22,971 --> 00:27:25,022
أبي -
أنا هنا -

358
00:27:37,835 --> 00:27:41,616
{\pos(190,200)}<font color="#0060ff">{\an5\fscx0\fscy0\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}(مايكل بوكانن)

359
00:27:58,478 --> 00:28:01,947
نعم، أنا واثقٌ أنهما يحظيان بوقتٍ ممتع
في مكان ما

360
00:28:02,015 --> 00:28:05,155
اسمعي، أظنّنا يجب أن نمنحها حريّةً أكبر

361
00:28:02,839 --> 00:28:08,609
{\pos(190,190)}<font color="#0060ff">{\an5\fscx0\fscy0\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}قبل ثمانية أيام

362
00:28:05,155 --> 00:28:10,249
أنتَ تقلقُ عليها أكثر مني، لكنّكَ تفوقني
جدارةً بإخفاء ذلك فقط، و الآن تلقي اللوم عليّ

363
00:28:10,249 --> 00:28:14,157
{\pos(190,230)}حسناً، هذا صحيح، نعم
لكنّها لم تعد في سنّ السابعة بعد الآن

364
00:28:14,157 --> 00:28:17,472
{\pos(190,230)}ما العيبُ في سنّ السابعة؟ -
لا عيبَ في سنّ السابعة يا عزيزتي -

365
00:28:17,472 --> 00:28:20,091
{\pos(190,230)}أُعلنَ اليوم أنّ الرئيس سيُلقي خطاباً
للأمة في الاسبوع المقبل

366
00:28:20,091 --> 00:28:23,086
{\pos(190,230)}حسناً، لا بأس، فلنتصل بها

367
00:28:23,470 --> 00:28:26,388
رأيتَ ما أعنيه؟ -
نعم، أعلمُ ما تعنينه -

368
00:28:29,009 --> 00:28:32,523
إنهما والداي
سأعود فوراً يا رفاق

369
00:28:34,908 --> 00:28:36,248
إنها لطيفة للغاية

370
00:28:36,249 --> 00:28:38,977
مرحباً يا أبي -
أهلاً، كيف الحال في "سينت ليشا"؟ -

371
00:28:38,977 --> 00:28:41,587
يبدو أنكما تقضيان وقتاً ممتعاً

372
00:28:41,751 --> 00:28:45,361
نعم، إنّنا نحتسي شراباً
...مع بعض

373
00:28:45,361 --> 00:28:46,598
الأصدقاء الجدد

374
00:28:46,598 --> 00:28:51,069
من بقربكَ أيضاً؟ -
لا أحد يا عزيزتي، التلفاز فقط -

375
00:28:51,681 --> 00:28:58,023
اسمعي، لم نتلقَّ اتّصالاً منكِ منذ يومين
لذا أردتُ و والدتكِ الإطمئنان عليكِ

376
00:28:58,023 --> 00:29:00,606
بلّغها سلامي
مرحباً يا عزيزتي

377
00:29:00,673 --> 00:29:03,064
نعم، أمّكِ ترسل تحيّتها

378
00:29:03,064 --> 00:29:04,538
كيف حال (شون)؟

379
00:29:04,573 --> 00:29:06,901
سام)، لقد تركتِ درّاجتكِ في الخارج)
مرّة أخرى

380
00:29:06,901 --> 00:29:10,983
لكنّني سأقودها غداً -
ليس عذراً مقبولاً، اخرجي و أحضريها -

381
00:29:10,983 --> 00:29:13,044
أظنني سأتصل بكَ غداً
عندما يكون الجو أقلّ صخباً؟

382
00:29:13,044 --> 00:29:14,350
نعم، فلنفعل ذلك

383
00:29:14,350 --> 00:29:17,095
سأقودها غداً -
بلا أعذار -

384
00:29:18,448 --> 00:29:21,135
لا بأس -
بلّغ أمي و (سام) سلامي -

385
00:29:21,135 --> 00:29:24,525
سأفعل. أحبكِ يا عزيزتي -
حسناً. أحبكَ يا أبي. وداعاً -

386
00:29:27,834 --> 00:29:29,159
كان ذلكَ سريعاً

387
00:29:29,159 --> 00:29:32,931
نعم، لم تتمكّن من الاستماع بسبب الموسيقى
لذا ستتصل غداً

388
00:29:42,449 --> 00:29:50,185
لذا أقول أنكِ يجب أن تمنحي (شون) ثقةً أكبر -
ما الذي يُفترض بهذا أن يعنيه؟ -

389
00:30:01,253 --> 00:30:03,278
لا، إنّه فتىً طيّب

390
00:30:03,278 --> 00:30:07,966
إنّه فتىً طيّب -
لا، لا. طريقتكَ بقول ذلك، كأنّك تعلم شيئاً ما -

391
00:30:07,966 --> 00:30:10,246
لا أعلمُ أيّ شيء -
ما الذي تعرفه؟ -

392
00:30:10,246 --> 00:30:13,581
إنّها لا تخبرني بأيّ شيء
لا أحد يخبرني بأيّ شيء

393
00:30:35,168 --> 00:30:38,597
(حضرة القبطان. مرحباً أنا (مورين دونفان -
مايكل بوكانن)، كيف حالكِ؟) -

394
00:30:38,597 --> 00:30:40,335
أهلاً بكَ على متن الرحلة

395
00:30:42,509 --> 00:30:44,576
مايك)، ما الجديد يا صاح؟)
كيف حالك؟

396
00:30:44,644 --> 00:30:48,175
(ظننتكَ ستسافر مع (ديفيس -
نعم، لا أعلم، إنه تغييرٌ في الجدول -

397
00:30:48,175 --> 00:30:53,236
حسناً يا حضرة القبطان، أمامنا سماءٌ صافية
طيلة الرحلة إلى "ساو باولو". ستكون رحلةً سلسة

398
00:30:57,854 --> 00:31:01,248
{\pos(190,200)}<font color="#0060ff">{\an5\fscx0\fscy0\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}(شون ووكر)

399
00:31:02,486 --> 00:31:03,787
ما الذي يحدث بحقّ الجحيم؟

400
00:31:03,788 --> 00:31:05,255
لا بأس، اسمع -
من بالداخل يا بنيّ؟ -

401
00:31:05,672 --> 00:31:14,085
سأشرح كلّ شيء حالما نهبط، لكن ما لم ترغب
أن تكون قنبلةً حيّة، فعليك أن تُدخلنا. أرجوك

402
00:31:15,633 --> 00:31:16,866
!أرجوك

403
00:31:18,296 --> 00:31:18,969
حسناً

404
00:31:19,237 --> 00:31:21,446
موافق؟ شكراً لك -
افتحي الباب -

405
00:31:21,446 --> 00:31:23,694
أبقِ يديكَ حيثُ أراهما -
حسناً، حسناً -

406
00:31:25,760 --> 00:31:27,143
ما الذي يحدث؟
ما هو ذاك؟

407
00:31:27,144 --> 00:31:32,165
يمنح القبطان بضعَ ثوانٍ ليسيطر على النظام
قبل أن يتمكن من إقفاله، و هذا ما فعله للتو

408
00:31:32,165 --> 00:31:33,519
حاولي مرةً أخرى
حاولي مرةً أخرى

409
00:31:33,519 --> 00:31:36,421
لا، فحالما يسيطر على النظام
لن تتمكن من الدخول من هنا

410
00:31:37,033 --> 00:31:37,921
!(اللعنة. (مايك

411
00:31:37,922 --> 00:31:39,735
!انظر

412
00:31:39,735 --> 00:31:42,446
ماذا؟
يا إلهي

413
00:31:47,698 --> 00:31:49,620
سيقصفوننا

414
00:31:50,368 --> 00:31:52,302
كيف ندخل؟
سيقصفوننا

415
00:31:58,349 --> 00:32:03,124
{\pos(190,200)}<font color="#0060ff">{\an5\fscx0\fscy0\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}قبل سبعة أيام

416
00:32:36,981 --> 00:32:39,373
أنا مسرورة جداً لموافقتنا بالقيام بهذا

417
00:32:39,373 --> 00:32:41,383
نعم -
أضاع (غريغ) رحلة جميلة -

418
00:32:41,385 --> 00:32:44,592
...حسناً، الغطس بوجود جبيرة
ليس بإمكانكِ لومه

419
00:32:44,592 --> 00:32:46,547
كيف تعرّض لذلك؟

420
00:32:46,707 --> 00:32:51,247
.لا أعلم، لقد ذهب في نزهة في الغابة
بدا الأمر سخيفاً

421
00:32:53,472 --> 00:32:55,565
ستكون (ليلى) محبطة للغاية

422
00:32:56,071 --> 00:32:57,467
ستحبّ هذه

423
00:32:58,284 --> 00:33:00,281
(ليلى)
واثقة أنّه مجرّد طعامٍ فاسد

424
00:33:00,505 --> 00:33:02,491
ستتحسن غداً، أليس كذلك؟

425
00:33:02,491 --> 00:33:07,542
أعتقد أنها أسرفت في الشراب
ليلة أمس في الواقع

426
00:33:07,542 --> 00:33:11,430
صحيح، ربّما يكون ذلك هو السبب

427
00:33:12,281 --> 00:33:13,707
آسفة

428
00:33:14,185 --> 00:33:15,932
لا بأس

429
00:33:16,150 --> 00:33:18,228
استمتعنا بوقتنا على الأقل، صحيح؟

430
00:33:18,228 --> 00:33:19,796
صحيح؟ -
نعم -

431
00:33:21,230 --> 00:33:21,458
Yes.

432
00:33:21,321 --> 00:33:22,765
صورة؟ -
ماذا؟ -

433
00:33:22,765 --> 00:33:23,913
دعنا نلتقط صورة -
حسناً -

434
00:33:48,519 --> 00:33:50,419
اللعنة

435
00:33:51,289 --> 00:33:54,157
ليلى) هذا أنا)
بطاقتي لا تعمل

436
00:33:59,549 --> 00:34:02,290
ليلى)؟)
هل أنتِ على ما يرام؟

437
00:34:06,768 --> 00:34:08,671
مرحباً، أحتاج لمفتاحٍ جديد

438
00:34:09,012 --> 00:34:10,748
لا مشكلة
ما خطبُ هذا المفتاح؟

439
00:34:10,748 --> 00:34:16,350
لم يعمل على الباب عندما جرّبته -
أحياناً تتضرّر شريحة المغناطيس، لذا سآتيكَ بآخر -

440
00:34:16,350 --> 00:34:18,551
حسناً -
ما هو الاسم؟ -

441
00:34:18,551 --> 00:34:20,896
(ووكر)، (شون)

442
00:34:24,637 --> 00:34:29,028
الاسم لا يظهر، ما رقم غرفتك؟ -
5314 -

443
00:34:33,758 --> 00:34:37,935
في الحقيقة ثمّة شخصٌ آخر
في الغرفة 5314

444
00:34:38,254 --> 00:34:43,016
ماذا؟ ما الذي تعنيه؟
لا، لا. تلك غرفتي

445
00:34:43,051 --> 00:34:49,551
قد تكون مخطئاً برقم غرفتك؟ -
لا. إنه 5314 -

446
00:34:54,053 --> 00:34:55,051
أنا آسف

447
00:34:55,543 --> 00:34:58,219
حسناً، ما الذي تعنيه بأنّك آسف؟

448
00:34:58,489 --> 00:35:01,776
اسمع، صديقتي في الأعلى الآن
و لم تكن على ما يرام صباح اليوم

449
00:35:01,776 --> 00:35:06,675
و هي الآن لا تجيب على الباب
لذا هلّا أعطيتني مفتاحاً جديداً من فضلك؟

450
00:35:06,675 --> 00:35:09,979
...سيدي، من دون معرفة رقم غرفتك -
5314 -

451
00:35:09,979 --> 00:35:14,754
...سيد (ووكر) أنت لست -
حسناً، أيمكن لأحدهم أن يدخلني إلى غرفتي؟ -

452
00:35:16,062 --> 00:35:19,843
لستُ مجنوناً، و لا تحت تأثير المخدرات
و أعلم أن رقم غرفتي كان 5314

453
00:35:19,843 --> 00:35:23,029
ثمّة شرفة، و نحن هناك منذ أربعة أيام
إنه جناح

454
00:35:23,029 --> 00:35:27,538
أترى؟ هناك الضوء الوامض
و مفتاحي لا يعمل لذا

455
00:35:27,538 --> 00:35:31,466
لا، حاولتُ طرق الباب مسبقاً
صديقتي في الداخل و هي مريضة

456
00:35:31,466 --> 00:35:34,591
فهمت، لكن لا يمكنني قانونياً
أن أفتح الباب و حسب

457
00:35:34,658 --> 00:35:36,498
مرحباً -
عذراً على الإزعاج يا سيدي -

458
00:35:36,498 --> 00:35:39,438
أنا من أمن السفينة -
هل من مشكلة؟ -

459
00:35:39,897 --> 00:35:42,599
من أنت؟ -
المعذرة؟ -

460
00:35:42,599 --> 00:35:45,585
مهلاً مهلاً. لا يمكنكَ الدخول هكذا -
!(جي بي) -

461
00:35:45,585 --> 00:35:46,877
ما هذا؟

462
00:35:48,105 --> 00:35:50,603
مهلاً. انتظر دقيقة -
أين صديقتي؟ -

463
00:35:51,475 --> 00:35:53,000
عمّ يدور كل هذا؟

464
00:35:53,611 --> 00:35:54,299
!(ليلى)

465
00:35:54,299 --> 00:35:57,478
خلطٌ بالغرف -
ستخرج خلال ثوانٍ -

466
00:35:57,478 --> 00:35:59,082
أين صديقتي؟

467
00:35:59,083 --> 00:36:00,203
اسمع، لا أعرف عمّ تتحدث

468
00:36:00,203 --> 00:36:01,469
أين هي؟ -
جي بي)، من هذا؟) -

469
00:36:01,469 --> 00:36:05,118
أين صديقتي؟ -
انتهينا من هنا. اخرج من الغرفة -

470
00:36:05,422 --> 00:36:08,409
اخرج من الغرفة
أعتذر يا سيدي. أخرج

471
00:36:08,726 --> 00:36:10,367
هذا يكفي

472
00:36:10,402 --> 00:36:14,532
لا سجلات لدينا لك أو لصديقتك تدلّ أنكما
صعدتما على متن السفينة أو حجزتما حتى

473
00:36:14,532 --> 00:36:15,868
بالله عليكم

474
00:36:15,868 --> 00:36:19,410
ذلك... كيف تظنني صعدتُ؟ -
أخبرنا أنت -

475
00:36:19,410 --> 00:36:25,453
سأحتاج لرؤية جواز سفرك -
أرغب أن ترى جوازي، لكنه صدف أن يكون بغرفتي -

476
00:36:25,453 --> 00:36:26,712
...مع بقيّة أمتعتي -
...سيدي -

477
00:36:26,712 --> 00:36:30,882
و صديقتي -
سيدي، سأطلب منك مرافقتي لمكتب الأمن -

478
00:36:30,882 --> 00:36:34,397
فقط لكي نستفهم الموضوع -
لا، لا. انتظر، انتظر، انتظر، هذا جنون -

479
00:36:34,397 --> 00:36:37,313
هل يمكنني الإتصال بها و حسب؟
أيمكنني الإتصال بها؟

480
00:36:39,089 --> 00:36:40,337
تفضّل

481
00:36:40,357 --> 00:36:41,913
شكراً

482
00:36:51,535 --> 00:36:54,036
المعذرة، هذا الرقم ليس في الخدمة

483
00:36:54,036 --> 00:36:56,523
الرسالة 64

484
00:37:04,114 --> 00:37:07,183
المعذرة، هذا الرقم ليس في الخدمة

485
00:37:13,818 --> 00:37:15,022
حسناً

486
00:37:24,568 --> 00:37:32,078
(أهلاً، لقد اتصلتم ببيت (بوكانن
لا يمكننا الرد حالياً، اترك رسالة رجاءً. وداعاً

487
00:37:32,876 --> 00:37:35,462
(مرحباً يا رفاق، أنا (شون

488
00:37:35,579 --> 00:37:39,498
أيمكنكم الاتصال بي حالما تتلقون مكالمتي؟
شكراً. وداعاً

489
00:37:41,996 --> 00:37:43,676
حسناً -
انتظر -

490
00:37:44,333 --> 00:37:46,062
فلنذهب

491
00:37:46,547 --> 00:37:47,870
هيّا

492
00:37:58,902 --> 00:38:00,336
!عد إلى هنا

493
00:38:11,782 --> 00:38:13,955
!(مايك)
!(مايك)

494
00:38:14,385 --> 00:38:16,790
الرحلة "آفياز 514" هذا تحذيركم الأخير

495
00:38:16,790 --> 00:38:17,920
!(مايك)

496
00:38:17,921 --> 00:38:21,985
"سكواك 7700"
"تمّ إعلامكم يا رحلة "آفياز 514

497
00:38:21,985 --> 00:38:23,083
!(مايك)

498
00:38:23,227 --> 00:38:24,536
أرجوك

499
00:38:28,966 --> 00:38:31,267
إنذار خطر. إنذار خطر
احموا الرئيس

500
00:38:33,687 --> 00:38:35,659
ما الذي يحدث؟ -
فقدنا تغطية الرادار -

501
00:38:35,659 --> 00:38:37,461
توقّف نظامنا بأكمله

502
00:38:45,202 --> 00:38:48,399
ما ذاك؟ -
لا أعلم -

503
00:38:59,630 --> 00:39:01,530
!(مايك) !(مايك)

504
00:39:02,199 --> 00:39:04,367
استمع لي من فضلك

505
00:39:04,435 --> 00:39:10,886
أيّما وعدوك، فلا يمكنك الوثوق بهم
أنتَ و أنا سندبّر أمراً ما و سنجدها

506
00:39:10,886 --> 00:39:15,590
من فضلك، اسمع
اسمع، أنا أحب (ليلى) أيضاً

507
00:39:15,949 --> 00:39:20,602
لكن فكّر بما تفعله
ما كانت أبداً لترغب أن تقوم بهذا

508
00:39:21,193 --> 00:39:23,910
!(مايك)! (مايك)

509
00:40:06,263 --> 00:40:08,597
إن أردتَ فعلها فمن الافضل أن
تفعله الآن

510
00:40:08,597 --> 00:40:11,586
ثمّة ما يعيق نظامي
!النجدة! النجدة

511
00:41:05,756 --> 00:41:07,123
ما الذي حدث؟

512
00:41:07,124 --> 00:41:09,100
لا أعلم. لا أعلم

513
00:41:09,412 --> 00:41:11,507
هل أنتَ بخير يا (ديفيد)؟
لا بأس

514
00:41:13,971 --> 00:41:16,827
سيدي الرئيس
هل أنت على ما يرام يا سيدي؟

515
00:41:18,641 --> 00:41:20,698
سيدي الرئيس
هل أنت على ما يرام يا سيدي؟

516
00:41:22,558 --> 00:41:24,701
سيدي الرئيس، هل أنت على ما يرام؟ -
أنا بخير -

517
00:41:24,701 --> 00:41:26,116
دعوهم يمرّون، تحرّكوا

518
00:41:27,110 --> 00:41:28,921
لقد أنقذونا

519
00:41:33,675 --> 00:41:35,148
من؟

520
00:41:38,166 --> 00:41:39,969
من الذي أنقذنا؟

521
00:41:41,892 --> 00:41:44,877
<font color="#0060ff">لم أخبركَ بكلّ شيء

522
00:41:47,430 --> 00:41:53,674
{\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com
<font color="#ffff00"> تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى
dr_bishoy_magdy@yahoo.com</font>

