1
00:00:04,530 --> 00:00:05,800
،حسنًا، قبل أنّ نبدأ درسُنا

2
00:00:05,930 --> 00:00:09,340
أُريد أنّ أُذكركم
.بأنّ جدتكم ستأتي لزيارتنا

3
00:00:09,470 --> 00:00:12,030
وطالما هي أمّ والدتكم
،وليست أمّي

4
00:00:12,030 --> 00:00:14,180
.فهي لا تعرف أيّ شيء عن كلّ هذا

5
00:00:14,280 --> 00:00:16,370
تعني، كعدم رغبتك
في تشغيل جهاز التكييف؟

6
00:00:17,950 --> 00:00:19,680
.كلا. أنا أتحدث عن السحر

7
00:00:20,220 --> 00:00:23,780
،وعندما تأتي جدتكم إلى هنا
.لا أحد منكم يَستخدم السحر أو يتحدث عنه

8
00:00:23,920 --> 00:00:24,980
.حسنًا -
.عُلم -

9
00:00:25,120 --> 00:00:27,590
.لنتحدث الآن عن السحر

10
00:00:27,720 --> 00:00:30,590
."تعويذة اليوم هي "تبديل الأجساد

11
00:00:30,730 --> 00:00:33,790
.رائع
.آليكس)، لنتبادل المقاعد)

12
00:00:33,930 --> 00:00:35,560
.ماكس)، هذا ليس سحرًا)

13
00:00:35,700 --> 00:00:39,060
.أبي، إنها لا تدعني أجلس مكانها أبدًا
.هذا سيكون أشبه بالسحر

14
00:00:40,400 --> 00:00:41,990
.لا بأس. لنتبادل أماكننا

15
00:00:42,140 --> 00:00:44,500
.أيّ شيء لنوقف هذه المناقشة

16
00:00:44,940 --> 00:00:49,440
حسنًا، "تبادل الأجساد" عبارة عن تعويذة
.يستطيع فيها شخصين تبادل أجسادهما معًا

17
00:00:49,580 --> 00:00:52,670
على سبيل المثال، (آليكس)، أنتِ
.و(جاستين) يمكنكما تبادل أجسادكما معًا

18
00:00:52,810 --> 00:00:56,180
لِمَ سأرغب بفعل هذا؟
.بإمكاني القيام بتمرين العُقلة أكثر منه

19
00:00:56,650 --> 00:00:58,550
أجل، حسنًا، أُفضل تبادل الأجساد
،(مع (تشاك نوريس

20
00:00:58,550 --> 00:01:01,420
لأقوم بتمرين العقلة مراتٍ عديدة
.ولكي أُعطيكِ ضربة الـ180 درجة

21
00:01:01,420 --> 00:01:04,450
لقد أعترفت للتو بأنني
.استطيع القيام بتمرين العقلة أكثر منك

22
00:01:05,060 --> 00:01:06,150
.حسنًا

23
00:01:06,300 --> 00:01:07,390
الآن، هذه تعويذة مُخادعة

24
00:01:07,530 --> 00:01:09,860
لأنه إذا لم تعودا إلى أجسادكما
،قبل الغروب

25
00:01:10,000 --> 00:01:12,690
فستُحتجزان بجسد
الشخص الآخر للأبد

26
00:01:12,830 --> 00:01:15,030
.بدون أيّ مجال للعودة

27
00:01:15,170 --> 00:01:18,570
حينها تصبح مصاص دماء
.وستضطر لُشرب الدماء

28
00:01:19,110 --> 00:01:22,010
أنت بحاجة حقًا لقراءة
.الإيضاحات المُلحقة

29
00:01:22,140 --> 00:01:24,980
.آليكس)، لنُجرب أنا وأنتِ)

30
00:01:25,110 --> 00:01:28,410
كلّ ما عليكِ فعله الآن
...هو قول اسم الشخصين، ثمّ هذا

31
00:01:28,411 --> 00:01:32,307
،كيمبيا كبورم، ميا كابورا"
"سويت نومونافي

32
00:01:32,420 --> 00:01:33,139
.حسنًا

33
00:01:33,139 --> 00:01:37,476
<i>آليكس)، (جيري)، كيمبيا كبورم)"
"ميا كابورا، سويت نومونافي</i>

34
00:01:41,360 --> 00:01:42,420
.(ممتاز يا (آليكس

35
00:01:42,560 --> 00:01:44,690
.لقد نَفذتي التعويذة بطريقة رائعة

36
00:01:46,340 --> 00:01:49,170
.ربما أمّكِ مُحقة
.ربما عليّ التخلص من رطلين

37
00:01:50,270 --> 00:01:52,240
لماذا الجو حار هنا؟

38
00:01:52,370 --> 00:01:55,310
.يا للهول، لديكِ الكثير من الشعر

39
00:01:56,010 --> 00:01:58,450
.ناعم. خشّن

40
00:01:58,580 --> 00:02:01,110
.ناعم. خشّن

41
00:02:01,250 --> 00:02:03,150
.آليكس)، أتركي وجهي وشأنه)

42
00:02:03,290 --> 00:02:05,410
.لقد وصلت لكم الفكرة الآن
.الآن أعيدينا لأجسادنا

43
00:02:05,920 --> 00:02:07,050
.لاحقًا

44
00:02:07,190 --> 00:02:09,890
.سأذهب للتسوق أولاً

45
00:02:10,030 --> 00:02:11,650
.ليس لديكِ أيّ نقود

46
00:02:11,790 --> 00:02:13,280
.كلا

47
00:02:13,430 --> 00:02:14,660
.ولكنك لديك

48
00:02:17,070 --> 00:02:19,590
!(هل...؟ لقد وضعتكِ للتو... (آليكس

49
00:02:21,011 --> 00:02:34,617
<b><font color="lightBlue" face="Comic Sans MS">"Translated By:</font><font color="Yellow" face="Comic Sans MS"> Ramy Mahfouz"</font>
<font color="LightGreen" face="Comic Sans MS">"ProAngeL ©"</b>

50
00:02:34,617 --> 00:03:02,617
<i><font color="#FFFFCC">الموسم الأول : الحلقة العشرون بعنوان
<font color="pink">"حـفــل بـلــوغ ســن الأنــوثــة"
<font color="#CC99FF">> "الكينسينيرا" <</i>

51
00:03:02,617 --> 00:03:05,617
)) ســحــــرة حــــيّ ويــفــــرلــــي ((
{\fnComic Sans MS\fs24\3c&HFF1600&}Blog.ProAngeL.Co.Cc

52
00:03:16,760 --> 00:03:17,820
{\pos(190,230)}.محاولة جيّدة أيتها الصغيرة

53
00:03:17,960 --> 00:03:19,980
{\pos(190,230)}ماذا؟ لقد أعدتُ أجسادنا
.كما كانت عندما أمسكت بي

54
00:03:20,130 --> 00:03:22,690
{\pos(190,230)}.أمسكت بكِ بمكتب التسجيل بمركز التسوق

55
00:03:27,700 --> 00:03:30,190
{\pos(190,230)}هاربر)، ماذا تفعلين؟) -
."نُجهز لأجل "كينسينيرتك -

56
00:03:30,340 --> 00:03:33,870
{\pos(190,230)}يا إلهي، هل أنا مريضة؟
ما هو "الكينسينومو"؟

57
00:03:34,010 --> 00:03:37,640
{\pos(190,230)}إنها حفلة
.للأحتفال بفتاة تتقدم بعمرها

58
00:03:37,780 --> 00:03:39,800
{\pos(190,230)}.لهذا السبب ستأتي جدتكِ للبلدة

59
00:03:39,950 --> 00:03:41,880
{\pos(190,230)}.سترتدين فستان وردي جميل

60
00:03:42,020 --> 00:03:43,680
{\pos(190,230)}وهذا تقليد لاتيني أمريكي

61
00:03:43,680 --> 00:03:45,720
{\pos(190,230)}،"يأتي من كلمات "كينسي
،تعني خمسة عشر

62
00:03:45,720 --> 00:03:49,880
{\pos(190,230)}"و"ني" تعني عامًا, و ''نيرا
.التي تجعله يبدو كاللغة الإسبانية

63
00:03:50,020 --> 00:03:51,320
{\pos(190,230)}.أجل. آسفة

64
00:03:51,460 --> 00:03:54,490
{\pos(190,230)}"كلّ شيء بعد "الفستان الوردي
.اعتبرته ثرثرة فارغة

65
00:03:54,630 --> 00:03:57,860
{\pos(190,230)}ولكن هناك طقوس تمثيلية
.تُشير إلى إنكِ تصبحين أمرأة

66
00:03:58,000 --> 00:03:59,690
{\pos(190,230)}.ستقومين بها مع والدكِ

67
00:03:59,830 --> 00:04:04,200
{\pos(190,230)}.ماذا؟ لم آذن لأحد ليصبح أمرأة

68
00:04:04,340 --> 00:04:05,530
{\pos(190,230)}،أنا مُتفقة مع أبي. أنتِ تعرفينني

69
00:04:05,670 --> 00:04:07,900
{\pos(190,230)}أنا لا أفعل أيّ شيء
.لا يرغب به أبي

70
00:04:10,880 --> 00:04:15,110
،حسنًا، أصغي، أُحبّ أنّ أكون نصف مكسيكية
...ونصف... أيّا كانت جنسيته، و

71
00:04:15,250 --> 00:04:16,310
.إيطالي

72
00:04:16,450 --> 00:04:20,290
إيطالي. أنا أُخبركِ بهذا بكلّ مرّة
.تطلبين فيها الآناناس مع البيتزا

73
00:04:20,960 --> 00:04:24,190
.ما أقصده هو أنظري لكلّ هذه الأشياء
.كلّها بناتية جدًا وسخيفة

74
00:04:24,330 --> 00:04:25,450
.كلا، شكرًا

75
00:04:26,630 --> 00:04:28,860
.ستُغيّرين رأيكِ
...لأن الفستان

76
00:04:29,000 --> 00:04:31,760
قمت بتطريزه على
.الأسلوب المكسيكي التقليدي

77
00:04:31,900 --> 00:04:34,200
الشال سيجهز بليلة واحدة
."من "أوهاكا"، "المكسيك

78
00:04:35,840 --> 00:04:37,240
ما رأيكِ؟

79
00:04:37,370 --> 00:04:40,540
أعتقد بأنّ صوتكِ أشبه بالأختناق
."عندما تقولين "واهاكا

80
00:04:41,910 --> 00:04:46,010
ولكن ربما أسكب عليه بعض الطلاء
.وأمزقه قليلاً، حينها سأُعتبره فستانًا

81
00:04:46,150 --> 00:04:49,340
،وعندما انتهي
.فسيتماشى تمامًا مع هذا

82
00:04:49,480 --> 00:04:50,680
.كلا، كلا، كلا

83
00:04:50,820 --> 00:04:56,780
هناك طقوس حيث ستتحولين من إرتداء
.الأحذية المُسطحة إلى الأحذية ذات الكعب العالي

84
00:04:56,930 --> 00:05:02,590
حسنًا، ربمّا أتحول من إرتداء
.هذا النعل المرتفع إلى نعل مُرتفع أكثر

85
00:05:02,730 --> 00:05:03,920
.(كلا يا (آليكس

86
00:05:04,070 --> 00:05:07,090
هناك أشياء مُحددة
،"يفعلها الناس بـ"الكينسينيرا

87
00:05:07,240 --> 00:05:09,670
.وسنقوم بفعلها

88
00:05:09,670 --> 00:05:12,710
إذا لم يكن بمقدوري إرتداء الأحذية الرياضية
.وسأضطر لإرتداء هذه، حينها لن نفعلها

89
00:05:12,710 --> 00:05:14,940
.آليكس)، لا يمكنك الإلغاء)

90
00:05:15,080 --> 00:05:16,700
.لقد بذلنا مجهودًا كثيرًا بهذا

91
00:05:16,850 --> 00:05:18,570
.إنها حفلتي. بإمكاني إلغائها وقتما أشاء

92
00:05:18,710 --> 00:05:21,080
.هذه ليست حفلتكِ وحسب
.بل حفلتنا جميعًا

93
00:05:21,220 --> 00:05:23,710
حقًا؟ حسنًا، يبدو
.وأنها حفلتكِ فقط

94
00:05:26,550 --> 00:05:32,220
.إذا وجدت خدوش بهذه الدراجة
.فسيأكل أحدهم لسانه

95
00:05:32,830 --> 00:05:36,290
.جدتي -
.(ليكسي) -

96
00:05:36,291 --> 00:05:38,470
.أمّي -
.ابنتي -

97
00:05:39,670 --> 00:05:40,730
.(مرحبًا، (هاربل

98
00:05:42,970 --> 00:05:44,840
.(ها قد بدأنا ثانيةً. إنه (هاربر

99
00:05:44,970 --> 00:05:46,240
.مرحبًا جدتي -
.أجل، مرحبًا -

100
00:05:46,950 --> 00:05:48,970
كيف كانت جولتكِ بالدراجة
حول "إنجلترا"؟

101
00:05:49,310 --> 00:05:50,900
.كانت طويلة

102
00:05:51,050 --> 00:05:53,510
كنتُ قلقة من أنّ
أرى مقعد هذه الدراجة

103
00:05:53,650 --> 00:05:55,740
.بإحدى أشعتي الطبية

104
00:05:57,320 --> 00:05:59,510
أين (جاستين) و(ماكس)؟

105
00:05:59,650 --> 00:06:03,090
.تَعلمت حركة مصارعة جديدة
.وأُريد أنّ أُجربها عليهم

106
00:06:04,090 --> 00:06:07,690
جيري)، لقد تركتك بهذا)
.الشكل مُنذُ عامًا مضى: تأكل

107
00:06:09,800 --> 00:06:11,730
.(مرحبًا، (ميجدالينا

108
00:06:12,670 --> 00:06:15,260
،وليكن في معلومكِ
.لقد فقدت 5 أرطال

109
00:06:16,170 --> 00:06:18,830
.أرفع قميصك. أعتقد بأنني وجدتهم

110
00:06:20,640 --> 00:06:24,600
إذن، كيف يَسري
التخطيط للحفلة يا فتيات؟

111
00:06:28,480 --> 00:06:30,880
إنهم حساسون جدًا
.عندما تَسَخرين من وزني

112
00:06:39,830 --> 00:06:41,190
.تحدثت مع والدتكِ

113
00:06:41,330 --> 00:06:44,130
تعتقد بأنّ والدكِ
.يحتاج لفقد 5 أرطال أيضًا

114
00:06:46,430 --> 00:06:48,370
.ولكنها غاضبة منكِ

115
00:06:48,500 --> 00:06:50,030
.أجل، ستتخطى هذا

116
00:06:50,610 --> 00:06:53,940
حسنًا، لم أرها غاضبة بهذا الشكل
مُنذُ أنّ كان عمرها 15 عامًا

117
00:06:53,940 --> 00:06:56,140
عندما كانت تتسائل ما إذا كان
"بإمكانها أنّ تحظى بـ"كينسينيرا

118
00:06:56,140 --> 00:06:58,280
.ولكننا لم نستطع تحمل مصاريفه

119
00:06:58,850 --> 00:07:00,870
أرادت واحدًا
ولم تتمكن من الحصول عليه؟

120
00:07:01,020 --> 00:07:03,010
.أجل

121
00:07:03,790 --> 00:07:06,120
لهذا السبب تُريدني
أنّ أحظى بواحدة بهذه الدرجة؟

122
00:07:07,690 --> 00:07:10,750
.لا أعرف يا صغيرتي. ربمّا تكونين مُحقة

123
00:07:10,890 --> 00:07:14,120
ربمّا أكتشفت بأنها ستحظى
.بواحدة لأجلكِ على الأقل

124
00:07:14,930 --> 00:07:17,690
.ولكني لستُ موافقة
.أنا لا أرغب بهذا حقًا

125
00:07:21,370 --> 00:07:25,170
ولكن هذا لا يعني بأنه
.لا يمكنها أنّ تحظى بواحدة

126
00:07:25,310 --> 00:07:28,040
.لا تكوني سخيفة
."لا يمكن لوالدتكِ أنّ تحظى بـ"كونسنيرا

127
00:07:28,180 --> 00:07:31,150
.يجب أنّ تكون فتاة عمرها 15 عامًا

128
00:07:32,450 --> 00:07:35,610
.أغرب الأشياء حدثت

129
00:07:36,180 --> 00:07:38,310
.كلا، أتحدث بجدية، لقد حدثا بالفعل

130
00:07:40,520 --> 00:07:41,680
أبي. أين أمّي؟

131
00:07:41,820 --> 00:07:43,810
تفعل ما تفعله دائمًا
:عندما تكون غاضبة

132
00:07:43,960 --> 00:07:46,790
تتحدث مع الزبائن
.عن مشاكلها

133
00:07:46,930 --> 00:07:48,420
ليس وكأنّ لديّ ابنة أخرى

134
00:07:48,560 --> 00:07:50,590
،لأعطيها أملي وأحلامي
.كما تعرفين

135
00:07:50,730 --> 00:07:52,860
على أيًّة حال، لحم بقري؟

136
00:07:54,240 --> 00:07:55,500
.مرحبًا، أمّي، أخبارً جيّدة

137
00:07:55,640 --> 00:07:57,600
.غيرت رأيي
.أُريد الحفلة

138
00:07:57,740 --> 00:07:59,000
.ماذا؟ نحنُ لسنا جاهزين

139
00:07:59,140 --> 00:08:01,630
.أعتقدتُ بأننا اتفقنا
.لا يوجد حفل للأنوثة

140
00:08:02,280 --> 00:08:03,330
يا إلهي، حقًا؟

141
00:08:03,480 --> 00:08:06,070
.أترغبين بهذا حقًا؟ أنا مُتحمسة جدًا

142
00:08:07,050 --> 00:08:08,110
.سيكون هذا رائعًا

143
00:08:08,250 --> 00:08:11,120
.طالما سينتهي قبل الغروب -
لِمَ الغروب؟ -

144
00:08:12,320 --> 00:08:16,480
لأنني سمعت بأنه بإمكانك الحصول
.على غرفة طعام بأرخص الأسعار

145
00:08:16,620 --> 00:08:18,850
.أجل، هذا ما سمعته تقريبًا. جيّد

146
00:08:18,990 --> 00:08:21,090
.عزيزتي. أنا مُتحمسة جدًا

147
00:08:21,230 --> 00:08:23,220
.سيكون هذا رائعًا
.ستبدين جميلة

148
00:08:23,360 --> 00:08:26,230
سيكون لديكِ رقصة خاصة
.مع كلاً من إخوتكِ

149
00:08:26,730 --> 00:08:28,000
.انتظرا لحظة

150
00:08:28,140 --> 00:08:30,430
".سمعت "رقص" و"إخوة

151
00:08:30,570 --> 00:08:33,270
لقد سجلتكم بحصتين لتعلم الرقص

152
00:08:33,410 --> 00:08:35,840
لكي تكونا مُستعدين لأجل
.(الكينسينيرا" الخاصة بـ(آليكس"

153
00:08:35,980 --> 00:08:38,540
إذن فهذين الأحمقين سيضطرون للرقص؟

154
00:08:38,540 --> 00:08:40,980
أعتقدتُ بأنّ أبي وضع قانون
.يمنعها من أنّ تكون أمرأة

155
00:08:42,250 --> 00:08:46,310
حسنًا، أعتقدتُ بأنّ أبي وضع قانونًا أيضًا
.لمنعها من دعوتنا بالحمقى

156
00:08:46,450 --> 00:08:49,950
لذا أعتقد بأنّ قطار الأنوثة هذا
.سيرحل بدوني

157
00:08:51,560 --> 00:08:53,420
،اسمعي، كأب

158
00:08:53,560 --> 00:08:56,590
،لن أُترك بالخلف
.لذا فأنا على متن القطار

159
00:08:59,870 --> 00:09:01,200
.كلا، لست كذلك

160
00:09:08,880 --> 00:09:10,140
.حسنًا أيها الفصل

161
00:09:10,280 --> 00:09:12,140
إليكم شيئًا يمكن للجميع فعله
.فيما عدا أنتم الاثنين

162
00:09:15,450 --> 00:09:16,680
."رقصة "الصلصا

163
00:09:16,820 --> 00:09:20,120
."صلصا"
أكان يُفترض بنا إحضار الرقائق المقلية؟

164
00:09:21,190 --> 00:09:24,090
.وواحد، اثنان، ثلاث

165
00:09:24,230 --> 00:09:25,850
...خمس، ست

166
00:09:25,990 --> 00:09:28,120
.هذا الباب يَجب أنّ يُفتح للخارج

167
00:09:29,630 --> 00:09:32,190
.مرحبًا يا أولاد
.لقد آتيت لأصطحب أحفادي

168
00:09:32,330 --> 00:09:33,820
."ولكن، جدتي، نحن بصدد "الصلصا

169
00:09:33,970 --> 00:09:36,060
.إنها ليست مُجرد إضافات حارة

170
00:09:37,440 --> 00:09:40,130
إذن فهذين الأخرقين سيُعلمانكم
كيف تؤدون رقصة "الصلصا"؟

171
00:09:40,270 --> 00:09:43,570
.حسنًا. أُحبّ الكوميديا الجيّدة

172
00:09:44,150 --> 00:09:45,870
ريتشارد)؟)

173
00:09:46,010 --> 00:09:48,680
.وواحد، اثنان، ثلاث

174
00:09:48,820 --> 00:09:50,410
.وأضف الدائرة بثلاث خطوات

175
00:09:50,550 --> 00:09:53,040
.تمهلا، تمهلا، تمهلا
أتُسَمون هذه "صلصا"؟

176
00:09:54,120 --> 00:09:56,680
هذا أشبه بمحاولتكم
.لإزالة العلك من أحذيتكم

177
00:10:01,730 --> 00:10:03,920
.ربمّا سيكون من الأفضل لو رحلتم جميعًا

178
00:10:04,500 --> 00:10:05,560
.لا بأس

179
00:10:05,700 --> 00:10:08,170
."سأُعلم أحفادي كيف يؤدون "الصلصا

180
00:10:08,300 --> 00:10:10,830
ولكن يا جدتي، أمّي تتوقع منا
.أنّ نتعلم الرقص

181
00:10:10,970 --> 00:10:13,200
،"إذا كان بمقدوري إعداد "الصلصة
."فبمقدوري رقص "الصلصا

182
00:10:13,340 --> 00:10:17,440
:سمعتم المثل الذي يقول
".أرقص ما تأكله"

183
00:10:19,350 --> 00:10:21,580
".جدتي، إنه "أنت ما تأكله

184
00:10:21,720 --> 00:10:22,980
أتعرف كيف تَرقص؟

185
00:10:23,120 --> 00:10:24,810
.كلا -
.فأصمت إذًا -

186
00:10:26,120 --> 00:10:29,180
.واحد، اثنان، ثلاث، مُصارعة

187
00:10:38,230 --> 00:10:41,130
.تبدين جميلة

188
00:10:42,000 --> 00:10:43,630
.أجل. وردية ومنتفخة

189
00:10:43,770 --> 00:10:45,830
.وردية ومنتفخة بشِدة

190
00:10:47,340 --> 00:10:51,000
ولكن لا بأس بهذا، لأنني
.لن أرتديه. وإنما أنتِ

191
00:10:51,150 --> 00:10:56,050
<i>...آليكس)، (تيريزا)، كيمبيا كبورم)" -</i>
تمهلي قليلاً. هل تستخدمين السحر؟ -</i>

192
00:11:02,990 --> 00:11:04,580
لماذا أنظر لنفسي؟

193
00:11:04,730 --> 00:11:09,290
،حسنًا، ربمّا تنظرين لنفسكِ من الخارج
.ولكني أنا مَن بالداخل

194
00:11:09,430 --> 00:11:11,190
.مرحبًا، أمّي

195
00:11:12,330 --> 00:11:14,200
أنتِ بجسدي؟

196
00:11:14,670 --> 00:11:16,730
.أجل. وأنتِ بجسدي

197
00:11:17,470 --> 00:11:22,930
،أنتِ ستُعاقبين حالما أعود إلى جسدي
.لأنني لن أُعاقب نفسي

198
00:11:27,780 --> 00:11:29,840
،(آليكساندر مارجريتا روسو)
لقد وعدتي والدكِ

199
00:11:29,980 --> 00:11:32,280
بأنكِ لن تَستخدمين السحر
.خلال زيارة جدتكِ

200
00:11:32,420 --> 00:11:34,510
،أمّي، أعرف بأنكِ غاضبة
.ولكن اسمعينني وحسب

201
00:11:34,510 --> 00:11:38,200
هذه هي الطريقة الوحيدة لكِ لتستمتعي
.بـ"الكينسينومو" الذي أردتِه دائمًا

202
00:11:39,190 --> 00:11:42,220
،حينها إذا ظللتِ غاضبة
.فعاقبيني. لا بأس بهذا، كما تشائين

203
00:11:42,360 --> 00:11:44,390
."إنه "الكينسينيرا

204
00:11:47,100 --> 00:11:48,260
.يا إلهي

205
00:11:48,400 --> 00:11:50,890
.أنا أُحبّ هذا الفستان
.أنا وردية جدًا ومنتفخة

206
00:11:51,040 --> 00:11:53,530
.أنا بالخامسة عشر من عمري ثانيةً

207
00:11:53,670 --> 00:11:56,010
.هذا صحيح يا أمّي
.أنتِ بالخامسة عشر ثانيةً

208
00:11:56,140 --> 00:11:58,110
.أنا آسفة

209
00:11:58,550 --> 00:11:59,950
.لا تتأسفين

210
00:12:00,080 --> 00:12:02,780
.هذا رائع
."أنا أحظى بـ"الكينسينيرا

211
00:12:02,920 --> 00:12:05,010
أتعتقدين بأنه لن يتم كشفنا؟

212
00:12:05,650 --> 00:12:08,590
ثقِ بي، لن تكون المرّة الأولى
.التي أفلت بها بالسحر

213
00:12:09,890 --> 00:12:11,820
.أعني، أنّ هذه هي المرّة الأولى

214
00:12:13,960 --> 00:12:15,360
آليكس)؟) -
ماذا؟ -

215
00:12:15,500 --> 00:12:18,290
"كلا. أنتِ لا تعنين "ماذا
أنا مَن تعني "ماذا". ماذا؟

216
00:12:19,000 --> 00:12:21,360
تحدثت إلى والدتكِ
وقررت أنه لا بأس

217
00:12:21,360 --> 00:12:23,000
.من إرتدائك للأحذية التي تُريدينها

218
00:12:23,100 --> 00:12:25,630
.يا إلهي
متى كنتِ ستُخبرينني؟

219
00:12:28,110 --> 00:12:30,740
.كنتُ سأُخبركِ قبل حدوث هذا الشيء

220
00:12:30,880 --> 00:12:34,010
قبل حدوث هذا الشيء للتو؟ -
.أجل، الشيء الكبير هذا -

221
00:12:36,350 --> 00:12:37,910
ما الشيء الكبير؟

222
00:12:38,790 --> 00:12:42,750
لا شيء. قررت بأنه لا بأس
.بإرتداء الكعاب العالية

223
00:12:42,890 --> 00:12:44,290
.وهذا التاج

224
00:12:44,430 --> 00:12:46,760
.أبدو كالأميرات

225
00:12:53,170 --> 00:12:55,240
ألا يُفترض بكِ تعليمنا الرقص؟

226
00:12:55,240 --> 00:12:57,640
كنا نُخبر أمّنا بأننا نذهب
.لحصص التدريب

227
00:12:57,770 --> 00:13:00,300
.لا تقلقا
.هناك وقت كبير لحصص الرقص

228
00:13:00,910 --> 00:13:03,100
متى؟ -
.حفل "الكينسنيرا" الآن -

229
00:13:07,550 --> 00:13:08,740
.لم أشعر بالوقت

230
00:13:09,250 --> 00:13:10,910
.(يجب أنّ أُحضر هدية لـ(آليكس

231
00:13:11,050 --> 00:13:12,710
.ماكس)، جِد لي شريط لاصق)

232
00:13:12,850 --> 00:13:15,220
،(و(جاستين
.إذهب وجِد لي ورق هدايا

233
00:13:15,360 --> 00:13:16,410
.المعذرة يا سيدتي

234
00:13:16,560 --> 00:13:18,990
أتدرين؟ هذه القلادة
.لا تتماشى نهائيًا مع زيك

235
00:13:19,130 --> 00:13:22,430
.أعرف
ماذا لو أشتريتها منكِ؟

236
00:13:23,060 --> 00:13:25,360
ماذا سنفعل الآن؟

237
00:13:25,500 --> 00:13:27,690
أتدري؟
،لم أُريد الوصول إلى هذا

238
00:13:27,840 --> 00:13:30,360
.ولكن هناك حلّ وحيد

239
00:13:30,500 --> 00:13:32,730
.علينا كَسر أرجْلنا

240
00:13:33,340 --> 00:13:35,370
.موافق. أنا أولاً

241
00:13:35,510 --> 00:13:37,100
.لك هذا

242
00:13:38,850 --> 00:13:40,610
.لينتبه الجميع

243
00:13:40,750 --> 00:13:44,450
،أُقدم لكم ابنتي
.(آليكس روسو)

244
00:13:49,290 --> 00:13:52,730
أشكركم جزيلاً، لحضوركم
."لحفل "كينسينيرتي

245
00:13:52,860 --> 00:13:55,230
."أُحبّ قول "كينسينيرتي

246
00:13:55,360 --> 00:13:57,260
."معًا جميعًا. "كينسينيرتي

247
00:13:57,400 --> 00:13:59,700
."كينسينيرتي"

248
00:14:03,340 --> 00:14:04,860
.لا بأس بهذا مع (آليكس) بالفعل

249
00:14:05,010 --> 00:14:08,200
لا أُريد نسب الفضل إليّ، ولكني
.كنت أعرف دومًا بأنه بإمكاني تغييرها

250
00:14:11,180 --> 00:14:13,310
ماذا؟
.تعرفين بأنني أُحبّ تناول المُثلجات

251
00:14:13,450 --> 00:14:14,940
.(وكذلك (آليكس

252
00:14:15,080 --> 00:14:17,210
.الآن أعرف من أين ورثت هذا

253
00:14:18,050 --> 00:14:19,540
.أجل

254
00:14:19,690 --> 00:14:24,950
والآن حان وقت مراسم
.إرتداء الحذاء المناسب

255
00:14:27,360 --> 00:14:32,700
،أولاً، سأخلع حذاء (آليكس) المُسطح

256
00:14:32,830 --> 00:14:36,530
ثمّ سأضع هذه الكِعاب
.العالية بدلاً من ذلك

257
00:14:37,440 --> 00:14:40,100
.أحصل على حذائك الخاص يا سيّد

258
00:14:41,840 --> 00:14:46,250
،ما عنيته هو
(أنني سأضع هذه الكِعاب العالية لـ(آليكس

259
00:14:46,380 --> 00:14:51,150
."لأوسمها برمز "بلوغ سن الأنوثة

260
00:15:01,200 --> 00:15:02,250
.أمّي

261
00:15:06,770 --> 00:15:09,430
أجل يا بُنيّ؟

262
00:15:11,170 --> 00:15:14,040
.تم طردنا من فصل تعليم الرقص
.لم نتعلم كيفية الرقص

263
00:15:14,180 --> 00:15:15,940
.سنبدو كالحمقى

264
00:15:16,540 --> 00:15:19,140
.أيها الحمقى
.ستفسدون كلّ شيء

265
00:15:20,110 --> 00:15:21,910
.تمهلي قليلاً
."حمقى"

266
00:15:22,050 --> 00:15:23,880
.تتناولين المُثلجات
.شفتيكِ

267
00:15:25,150 --> 00:15:26,680
.وهذه نِعال عالية

268
00:15:26,820 --> 00:15:28,290
."تعويذة "تبديل الأجساد

269
00:15:28,420 --> 00:15:30,390
،بدلتي جسدكِ مع أمّي
أليس كذلك يا (آليكس)؟

270
00:15:30,890 --> 00:15:33,360
.أخفض صوتك أيها الغبي

271
00:15:33,490 --> 00:15:35,020
غبي؟

272
00:15:35,160 --> 00:15:36,720
.(آليكس)

273
00:15:38,230 --> 00:15:40,060
.هذا يعني بأنّ أمّي هناك

274
00:15:40,060 --> 00:15:42,340
.هذا يعني بأنه يُفترض بنا الرقص معها

275
00:15:42,340 --> 00:15:44,200
.وأنّ نكون جيّدين

276
00:15:44,240 --> 00:15:46,140
.حسنًا

277
00:15:46,170 --> 00:15:49,540
حسنًا، ماذا لو قُمت برقصة الآلي
وادعيت أنت بأنك تُشحمني؟

278
00:15:50,810 --> 00:15:52,400
.كلا، أيها الأحمق

279
00:15:53,080 --> 00:15:55,110
بإمكاننا تبادل أجسادنا
.مع أحدًا آخرًا أيضًا

280
00:15:55,250 --> 00:15:56,650
.مُدربو الرقص

281
00:15:56,780 --> 00:15:58,080
.لينتبه الجميع

282
00:15:58,220 --> 00:16:01,620
جاستين) و(ماكس) تدربا)
.(ليرقصا مع (آليكس

283
00:16:01,760 --> 00:16:04,292
<i>...ماكس)، (كانديس)، كيمبيا كبورم)" -
...جاستين)، (ريتشارد)، كيمبيا كبورم)" -</i>

284
00:16:04,292 --> 00:16:06,670
<i>"ميا كابورا، سويت نومونافي... -
"ميا كابورا، سويت نومونافي... -</i>

285
00:16:13,570 --> 00:16:15,470
ماذا أفعل هنا؟

286
00:16:16,800 --> 00:16:17,900
.لا أعرف

287
00:16:18,040 --> 00:16:21,410
ولكن كما الحال بكلّ أماكن
،الصراعات التي واجهتها من قبل

288
00:16:21,540 --> 00:16:23,770
.فسأجد سبيلي للرقص

289
00:16:33,190 --> 00:16:34,550
أتعرفين كيف تؤدين "الصلصا"؟

290
00:16:35,160 --> 00:16:36,520
.بلى، أعرف

291
00:16:46,770 --> 00:16:50,530
،إذا كنتِ تكبرين 15 عامًا
،لكنتُ سألتُكِ للخروج بالغداء يا جميلتي

292
00:16:51,110 --> 00:16:52,570
.حسنًا، كان هذا غريبًا حقًا

293
00:17:21,040 --> 00:17:22,630
.حان وقت الخاتمة النهائية

294
00:17:22,770 --> 00:17:24,900
.أقفزي بين ذراعيّ

295
00:17:26,210 --> 00:17:30,200
حقًا؟ -
.سأُمسكِ بكِ يا صغيرتي -

296
00:17:38,320 --> 00:17:40,840
.الأذرع للخارج. تشبثي أيتها الفتاة

297
00:17:40,990 --> 00:17:44,320
.هذا هو. أنتِ بجعة

298
00:17:45,790 --> 00:17:48,790
.أنا بجعة

299
00:18:16,120 --> 00:18:17,850
.نجحنا بالعودة قبل الغروب

300
00:18:18,330 --> 00:18:19,950
هل بدلت (آليكس) وأمّي
أجسادهما بعد؟

301
00:18:22,200 --> 00:18:23,990
.لا أعتقد هذا

302
00:18:24,470 --> 00:18:26,230
.آليكس)، الشمس تختفي)

303
00:18:26,770 --> 00:18:30,400
الغروب؟ يجب أنّ أُبدل أجسادنا
.وإلا سأحتجز بجسد أمّي للأبد

304
00:18:30,540 --> 00:18:31,600
.شكرًا يا أخي

305
00:18:31,740 --> 00:18:33,330
<i>،آليكس)، (تيريزا)، كيمبيا كبورم)"</i>

306
00:18:33,470 --> 00:18:35,000
.(تيريزا)

307
00:18:35,980 --> 00:18:37,940
.أمّي

308
00:18:39,150 --> 00:18:42,810
أتدرين؟ لطالما أراد والدكِ
."إلقاء خطاب بـ"كينسينيرتكِ

309
00:18:42,950 --> 00:18:44,280
.حتى أنه كتب واحد

310
00:18:45,120 --> 00:18:47,490
والآن وبما أننا هنا
.بحفل ابنتكِ

311
00:18:47,620 --> 00:18:49,180
.فسأقرأه عليكِ

312
00:18:53,090 --> 00:18:55,190
.(ابنتي العزيزة (تيريزا"

313
00:18:55,330 --> 00:18:57,560
،عندما وُلدتِ بالساعة الـ 6:02 مساءً

314
00:18:57,700 --> 00:18:59,960
.كان يوم مُمطرًا جدًا

315
00:19:00,100 --> 00:19:02,470
،كنتُ أعرف هذا
".لأنني لم أكن أصلحت السقف بعد

316
00:19:02,600 --> 00:19:05,940
كم صفحة؟ -
.لا أعرف. 30 صفحة تقريبًا -

317
00:19:06,470 --> 00:19:08,910
أتدرين؟
.كان يُصلح هذا السقف دومًا

318
00:19:09,040 --> 00:19:11,310
دومًا؟

319
00:19:14,780 --> 00:19:15,940
.يا لي من أخرق

320
00:19:16,920 --> 00:19:20,720
،(حسنًا، لا بأس يا (ماكسيمليون
أتدري ما السبب؟

321
00:19:20,850 --> 00:19:22,340
.أنا أتذكره

322
00:19:24,020 --> 00:19:28,620
،أردتُ أنّ أحمل الورق وحسب، كما تعلم
.ليُضفي هذه المؤثرات الدرامية عليه

323
00:19:29,460 --> 00:19:32,060
لنرى، أين كنت؟
أين كنت؟

324
00:19:32,200 --> 00:19:34,390
.أجل، السقف. السقف، حسنًا

325
00:19:34,540 --> 00:19:37,230
.ثمّ عندما بدأتي تمشين

326
00:19:37,370 --> 00:19:40,900
سمعت صوت خُطاكِ
.وصوت المطر معًا

327
00:19:41,040 --> 00:19:43,130
.لا زِلت لم أُصلح السقف

328
00:19:44,450 --> 00:19:46,910
.جدتي
أترغبين بالمصارعة الآن؟

329
00:19:47,050 --> 00:19:48,380
كلا. بعد قليل، حسنًا يا بُنيّ؟

330
00:19:48,520 --> 00:19:51,110
،هذا مهم جدًا
.هذه لحظة مؤثرة

331
00:19:51,250 --> 00:19:53,690
هل تقولين إذًا بأنكِ جبانة؟

332
00:19:53,820 --> 00:19:55,520
.كلا. سأبدأ من الجزء الأهم

333
00:19:55,660 --> 00:19:58,020
.يُفترض بنا البُكاء هنا
...عزيزتي

334
00:20:00,460 --> 00:20:02,260
.لقد جَنيت على نفسك

335
00:20:02,400 --> 00:20:03,890
.سنُكمل هذا فيما بعد

336
00:20:07,400 --> 00:20:09,030
.هذا ظُلم

337
00:20:09,170 --> 00:20:10,500
.آليكس)، (آليكس)، الشمس تختفي)

338
00:20:10,640 --> 00:20:11,970
.أسرعي، قوليها. قوليها

339
00:20:12,110 --> 00:20:16,295
<i>آليكس)، (تيريزا)، كيمبيا كبورم)"
"ميا كابورا، سويت نومونافي</i>

340
00:20:23,380 --> 00:20:25,040
.هذه الكِعاب العالية مؤلمة

341
00:20:25,190 --> 00:20:26,350
.أبعدهم عني

342
00:20:26,490 --> 00:20:27,850
.لقد عادت

343
00:20:29,790 --> 00:20:31,490
،آليكس)، أُريد أنّ أشكركِ)

344
00:20:31,630 --> 00:20:34,420
"لأن هذه "الكينسينيرا
.كانت كلّ ما أتمناه

345
00:20:34,560 --> 00:20:38,050
أتدرين؟ جدتي كانت تقرأ عليّ
.هذا الخطاب الذي كتبه جدكِ لكِ

346
00:20:38,200 --> 00:20:39,530
.عليكِ سماعه حقًا

347
00:20:39,670 --> 00:20:42,660
الخطاب عن السقف المهترأ؟
.إنه يقرأه بكلّ مناسبة

348
00:20:42,800 --> 00:20:43,860
.أعياد الميلاد، حفلات الزفاف

349
00:20:44,000 --> 00:20:46,630
حتى أنه قرأه عندما ربح 10 دولار
.من بطاقات الخدش

350
00:20:47,640 --> 00:20:50,040
حسنًا، أنا مسرورة لأنه أعجبكِ
.ومسرورة لأنه انتهى

351
00:20:50,180 --> 00:20:53,480
.حسنًا، لم ينتهي بعد أيتها الآنسة

352
00:20:53,610 --> 00:20:56,980
.حان الوقت لرقصة الأب وابنته

353
00:21:08,000 --> 00:21:10,520
.آليكس)، أنتِ تكبرين حقًا)

354
00:21:10,660 --> 00:21:14,160
،لقد فعلتِ كلّ هذا لأجل والدتكِ
.وأنظري كم جعلها هذا سعيدة

355
00:21:16,840 --> 00:21:18,830
أنا مسرورة
.لأننا فعلنا هذا أيضًا يا أبي

356
00:21:18,970 --> 00:21:22,670
أنتِ تُصبحين أمرأة
.رائعة، مثلها تمامًا بالضبط

357
00:21:22,810 --> 00:21:24,470
.أنا فخور جدًا بكِ يا عزيزتي

358
00:21:25,080 --> 00:21:28,210
بالرغم من أنني خالفت القوانين
واستخدمت السحر بدون علمك؟

359
00:21:29,550 --> 00:21:30,680
.بالرغم من هذا حتى

360
00:21:32,350 --> 00:21:34,510
عزيزتي، هل تبكين؟

361
00:21:35,220 --> 00:21:37,490
أجل، ولكن لماذا لا تبكي أنت؟
.لقد كنت تبكي طوال اليوم

362
00:21:37,620 --> 00:21:39,920
.حسنًا، أعتقد بأنني تخطيت هذا

363
00:21:40,060 --> 00:21:41,190
حقًا؟

364
00:21:41,330 --> 00:21:44,460
ماذا لو أخبرتك
بتكلفة هذه "الكينسينيرا"؟

365
00:21:44,600 --> 00:21:46,000
.يا إلهي

366
00:21:46,130 --> 00:21:48,690
.ها قد آتت ثانيةً

367
00:21:53,840 --> 00:21:56,040
{\pos(190,45)}،حسنًا يا رفاق
لقد تعلمتم كيف تمتنعون عن استخدام السحر

368
00:21:56,180 --> 00:21:57,870
{\pos(190,45)}.طوال الوقت أثناء وجود جدتكم

369
00:21:58,010 --> 00:21:59,840
{\pos(190,45)}.على الرحب والسعة -
.لم يكن هذا سهلاً -

370
00:21:59,980 --> 00:22:01,880
{\pos(190,45)}.تطلب الكثير من ضبط النفس

371
00:22:02,450 --> 00:22:04,510
{\pos(190,45)}.حسنًا، عليكم الإفتخار بأنفسكم

372
00:22:04,650 --> 00:22:09,020
{\pos(190,45)}حسنًا، لم أكن بهذه
.الغرفة من قبل

373
00:22:11,360 --> 00:22:14,020
{\pos(190,45)}أهذه الغرفة التي أُعتقدها؟

374
00:22:14,560 --> 00:22:16,430
{\pos(190,45)}أيّ غرفة تَعتقدينها؟

375
00:22:19,500 --> 00:22:20,690
{\pos(190,45)}.غرفة المصارعة

376
00:22:22,000 --> 00:22:23,160
{\pos(190,45)}.أفضل اثنين من ثلاثة

377
00:22:23,670 --> 00:22:24,970
{\pos(190,45)}.أمسكت بك

378
00:22:24,970 --> 00:22:27,970
{\pos(190,160)}<font color="lightBlue"><B><I>"Translate By: ProAngeL ©"
<font color="red">"حـقــوق الـتــرجـمــة مـحـفــوظــة"

