1
00:00:14,588 --> 00:00:15,688
.حسناً

2
00:00:15,828 --> 00:00:19,888
.حِنطة، بدون ردّة، 5 دولار بالحقيبة -
.أجل -

3
00:00:20,568 --> 00:00:23,468
من الأفضل لكِ أن ترتدي سِترة
.لأن الطقس سيء جداً بالخارج

4
00:00:23,598 --> 00:00:26,798
<i>.حسناً
"بعيداً عن الصقيع، سأرتدي سِترة"</i>

5
00:00:27,438 --> 00:00:30,098
.أنتِ -
.مرحباً -

6
00:00:31,578 --> 00:00:33,098
".كلا، ليس "مرحباً

7
00:00:33,248 --> 00:00:34,438
."عنيتُ، "أنتِ

8
00:00:34,578 --> 00:00:36,278
،وعندما تطلبُ منكِ والدتكِ أرتداء سترة

9
00:00:36,418 --> 00:00:38,878
،فقد عَنتّ أن تذهبي لإحضار واحدة
.وليس أن تسحري واحدة

10
00:00:39,018 --> 00:00:40,778
.ما الأمر الجَلل؟ إنها مُجرد سِترة

11
00:00:40,918 --> 00:00:43,388
.الأمر الجَلل هو أنها مُجرد سِترة اليوم

12
00:00:43,518 --> 00:00:46,958
كم من الوقت سَيمر قبل أن تَسحري
آلة حاسبة لاختبار الرياضيات؟

13
00:00:47,088 --> 00:00:49,888
،بدايةً تغشين بالرياضيات
.ثُمَ تَغشيين بكل شيء

14
00:00:50,028 --> 00:00:51,758
.ومن ثَم هذا يحدث، وهذا يحدث

15
00:00:51,898 --> 00:00:53,198
.ومن ثَم تذهبين للسجن

16
00:00:55,198 --> 00:00:58,928
هذا يحدث وهذا يحدث؟
.كل ما في الأمر أنني لمّ أُرِد أن أصعد الدَرجّ

17
00:00:59,368 --> 00:01:04,738
حسناً، اصعدي الدّرجّ، ثم أخلعي هذه
.السترة، ثم أرجعي إلى هنا وارتديها مرة آخرى

18
00:01:05,708 --> 00:01:07,268
.أيّ شئ ليُبقينّي بعيداً عنّ السجن

19
00:01:08,818 --> 00:01:10,678
أنت، (ماكسي). ما الذي بالصندوق؟

20
00:01:10,818 --> 00:01:12,908
هذا مشروعي الخاص
."بالمدرسة عن "كوكب المريخ

21
00:01:13,048 --> 00:01:16,748
أين الجزء الذي حصلت عليه من "المريخ"؟
.إنها مُجرد حِفنة من الرمال

22
00:01:16,888 --> 00:01:20,348
.حسناً، إنه كوكب قاحل جداً

23
00:01:21,858 --> 00:01:23,618
ماذا تعني كَلمة "قاحل"؟

24
00:01:24,658 --> 00:01:25,998
رملي؟

25
00:01:27,798 --> 00:01:29,098
.سنُناقش هذا فيما بعد

26
00:01:29,238 --> 00:01:30,758
.يجب أن تدرس بجدية أكثر أيها الفتى

27
00:01:30,898 --> 00:01:33,698
هيا. لنأخذ صندوق الرمال الخاص بك إلى المدرسة
.قبل أن تجده الهررة

28
00:01:35,678 --> 00:01:36,938
.أرأيت؟ الآن قد تأخرت

29
00:01:37,078 --> 00:01:39,138
أبإمكانك كتابة ملحوظة لأجلي؟ -
.بالطبع -

30
00:01:39,278 --> 00:01:40,298
.حسناً

31
00:01:40,878 --> 00:01:44,108
سيدي المُدير، (آليكس) تأخرت عن
المدرسة لأن والدها شخص سيء

32
00:01:44,248 --> 00:01:46,908
لأنه لم يسمح لها باستخدام
.السحر للحصول على سِترة

33
00:01:47,588 --> 00:01:48,818
.حسناً، سأركض إلى المدرسة

34
00:01:52,888 --> 00:01:54,918
.(هذا (تي جي

35
00:01:57,028 --> 00:01:58,658
أنت؟

36
00:02:04,638 --> 00:02:09,228
...هل أنت...؟ أبإمكانك...؟ لقد
!ما...؟ أشعر... ساحر

37
00:02:09,703 --> 00:02:23,309
<font color="lightBlue"><B><I>"Translate By: Ramy Mahfouz"
<font color="red">"ProAngeL ©"

38
00:02:23,309 --> 00:02:51,309
<font color="yellow">الموسم الأول : الحلقة الخامسة بعنوان
<font color="lightgreen">"لـيـلــة مـسـحــورة"

39
00:02:51,309 --> 00:02:54,309
)) ســحــــرة حــــيّ ويــفــــرلــــي ((
{\fnComic Sans MS\fs24\3c&HFF1600&}Blog.ProAngeL.Co.Cc

40
00:03:07,828 --> 00:03:08,858
{\pos(190,230)}.المعذرة معك

41
00:03:09,568 --> 00:03:11,468
{\pos(190,230)}...أنتم يا رفاق، وجه هذا الفتى يّذكرني بشيء

42
00:03:11,598 --> 00:03:12,658
{\pos(190,230)}أترغبون بالحصول على بيتنزا؟

43
00:03:13,268 --> 00:03:15,298
{\pos(190,230)}.سأُريك كيف تكون البيتزا

44
00:03:15,838 --> 00:03:17,038
{\pos(190,230)}ما الذي قُلتهُ للتو يا فتى؟

45
00:03:17,178 --> 00:03:20,478
{\pos(190,230)}.قُلت، سأُريك كيف تكون البيتزا

46
00:03:21,208 --> 00:03:23,548
{\pos(190,230)}.أنت دائماً ما تفعل هذا
.هذا لا يعني شيئاً حتى

47
00:03:23,678 --> 00:03:26,168
{\pos(190,230)}.سأُريك ما الذي لا يُعنيه هذا

48
00:03:26,318 --> 00:03:29,048
{\pos(190,230)}.صاح، اشتري كُتيب تَوبيخ جديد

49
00:03:29,618 --> 00:03:30,648
{\pos(190,230)}...سأُريك الجديد

50
00:04:00,218 --> 00:04:01,618
.مرحباً. قميص لطيف

51
00:04:02,218 --> 00:04:03,918
...سأُريك -
.وفره -

52
00:04:04,058 --> 00:04:09,648
إذاً، لقد ظهر القميص على
.جسدك وكأنه ظهر بالسحر

53
00:04:10,458 --> 00:04:12,658
.أجل، أنا أُغير ملابسي سريعاً

54
00:04:12,798 --> 00:04:14,358
.كما تعلمين، أنا فنان سريع التغيير

55
00:04:14,498 --> 00:04:16,988
.لقد كُنت أفكر بفعل هذا لأجل عرض المواهب

56
00:04:17,568 --> 00:04:18,628
.أنت ساحر

57
00:04:19,238 --> 00:04:20,538
.تعنين باستخدام هذه الأدوات

58
00:04:20,668 --> 00:04:22,538
كالأداة التي استخدمتها
لتشييد خزانة الملابس؟

59
00:04:22,678 --> 00:04:24,108
.أجل، أنا ساحر نوعاً ما

60
00:04:24,238 --> 00:04:29,008
كلا، ساحر كالخلطات السحرية
.والمكانس والتعاويذ

61
00:04:29,678 --> 00:04:31,948
بحقك. ساحر؟

62
00:04:32,848 --> 00:04:35,048
.حسناً، أعتقد بأنني مُخطئة
.أراك في الجوار

63
00:04:36,118 --> 00:04:37,448
.آسفة، يا لي من خرقاء

64
00:04:40,288 --> 00:04:43,318
.لقد رأيت هذا -
.حسناً، حسناً -

65
00:04:43,458 --> 00:04:44,858
.أنا ساحر

66
00:04:44,998 --> 00:04:46,458
.لا تُخبري أحد

67
00:04:46,598 --> 00:04:49,258
لا بأس. لأنني.. ، أحزر ماذا؟
.أنا ساحرة أيضاً

68
00:04:49,398 --> 00:04:50,928
حقاً؟

69
00:04:51,068 --> 00:04:53,268
.اثبتِ هذا -
.حسناً -

70
00:04:53,408 --> 00:04:55,498
كم إصبع أُشير به خلف ظهري؟

71
00:04:55,638 --> 00:04:57,868
كيف سيثبت هذا أيّ شيء؟ -
.أحزر وحسب -

72
00:04:58,008 --> 00:05:00,908
.أربعة -
.ولا إصبع. إنها قدمي -

73
00:05:01,508 --> 00:05:03,878
.رائع. تعويذة القدم بدلاً من الأيدي

74
00:05:04,018 --> 00:05:06,778
.لقد نسيتُ هذه التعويذة بالفعل
.أريني كيف تفعلينها

75
00:05:06,918 --> 00:05:09,388
.لا استطيع. أبويّ صارمين جداً بشأن السحر

76
00:05:09,518 --> 00:05:11,548
بإمكاني التورط بالكثير
.من المتاعب لفعل هذا فقط

77
00:05:11,688 --> 00:05:12,948
.هذا سخيف

78
00:05:13,088 --> 00:05:14,578
،طالما لا يوجد أحد يعرف بأنني ساحر

79
00:05:14,728 --> 00:05:17,288
.فإن أبويّ يدعوني استخدم السحر وقت ما أشاء

80
00:05:17,428 --> 00:05:19,958
.أنت محظوظ جداً
حتى إنني لا استطيع تغيير سِترتي بالسحر

81
00:05:20,098 --> 00:05:23,028
بدون أن يُهدّدني أبي
.بإرسالي إلى السجن

82
00:05:23,168 --> 00:05:25,098
.لا أعرف كيف تعيشين بهذا العالم

83
00:05:25,238 --> 00:05:27,638
.من الصعب أن أكون على طبيعتي

84
00:05:34,448 --> 00:05:36,508
هل أنتِ جائعة؟ -
.أتضور جوعاً -

85
00:05:36,648 --> 00:05:39,478
.سأُريكِ كيف تتضورين جوعاً -
.حسناً، صاح، يجب أن تتوقف عن فعل هذا -

86
00:05:47,928 --> 00:05:49,388
خَردل أم صلصة؟

87
00:05:49,528 --> 00:05:51,258
.أيّ شيء

88
00:06:03,508 --> 00:06:06,668
ألن تدفع ثمن هذه؟ -
.صحيح -

89
00:06:10,818 --> 00:06:13,548
.رائع، حياتك أسهل بكثير من حياتي

90
00:06:13,688 --> 00:06:17,318
كُنتُ سأضطرُ لقطع كل هذه المسافة لكي أُطلب
."من البائع بأن يُعد لي شطيرة "هوت دوغ

91
00:06:17,458 --> 00:06:19,318
.لكنتُ أنهكت نفسي

92
00:06:24,328 --> 00:06:25,918
.مرحباً

93
00:06:26,528 --> 00:06:29,518
."لقد قُلتُ "مرحباً -
تعالى إلى هنا؟ -

94
00:06:31,398 --> 00:06:33,898
.حسناً. لقد قابلتُ فتى مشوقاً بالمدرسة

95
00:06:34,038 --> 00:06:36,938
للمرة الأخيرة، سأحصل على
.أصدقائي بنفسي. شكراً لكِ

96
00:06:38,108 --> 00:06:40,508
أنت تُصعب الأمور عندما
.يكون الشخص مُتحمس لشيئاً ما

97
00:06:40,648 --> 00:06:42,138
.هذا الفتى ساحر مثلنا

98
00:06:42,278 --> 00:06:44,268
حقاً؟ فتى من مدرستنا؟

99
00:06:44,418 --> 00:06:46,648
هذا رائع جداً. ما اسمه؟
هل يبدو لطيفاً؟

100
00:06:46,788 --> 00:06:47,838
.يجب أن نُصاحبه بالتأكيد

101
00:06:47,988 --> 00:06:50,458
.كما ترى، بهذه الطريقة ستفسده
.اسمع وحسب

102
00:06:50,588 --> 00:06:51,848
.(إنه (تي جي تايلور

103
00:06:51,988 --> 00:06:54,458
تي جي تايلور) ساحر؟)

104
00:06:54,588 --> 00:06:57,998
إذاً هذا العرض السحري الذي قام به
.بالمدرسة بعرض المواهب كان مُزيف

105
00:06:58,128 --> 00:07:01,958
.أعني حقيقي
.الذي يجعله مُزيف

106
00:07:02,598 --> 00:07:05,038
،يجب أن يتنازل عن شريط المركز الأول الذي حصل عليه
.سأجري اتصالاً هاتفياً

107
00:07:05,168 --> 00:07:07,038
...(انتظر، (جاستين

108
00:07:07,168 --> 00:07:08,498
.أنسى أمر الشريط

109
00:07:08,638 --> 00:07:11,198
أتعرف بأن أبويهِ يسمحون له
باستخدام السحر وقت ما يشاء؟

110
00:07:11,338 --> 00:07:12,968
.فَكر وحسب كيف ستكون حياتُنا

111
00:07:13,108 --> 00:07:16,448
.بإمكاني قراءة الكُتب بالظلام

112
00:07:17,478 --> 00:07:19,418
.السحر خُسارة فيك

113
00:07:20,918 --> 00:07:23,858
،بخلاف استخدام السحر بدلاً من الكهرباء

114
00:07:23,988 --> 00:07:26,618
علينا أن نجعل أبانا يَدعنا
.نستخدم السحر وقت ما نشاء

115
00:07:27,028 --> 00:07:28,388
ألا تفعلي هذا بالفعل؟

116
00:07:28,528 --> 00:07:30,498
أجل، ولكني سئمت من
.الوقوع بالمشاكل بسببه

117
00:07:30,628 --> 00:07:32,258
.(لذا سأُخبر أبي عن (تي جي

118
00:07:32,398 --> 00:07:34,368
.ربما يُقنعهُ هذا بأن يَحِل هذه القوانين

119
00:07:34,498 --> 00:07:35,728
.ولكني أُحب القوانين

120
00:07:35,868 --> 00:07:39,238
أتتذكرين هذا الصيف عندما قال بأنه
بإمكاني الذهاب للنوم وقت ما أشاء؟

121
00:07:39,368 --> 00:07:41,138
.لقد كنتُ في حالة يُرثى لها

122
00:07:42,008 --> 00:07:43,368
.حسناً، لقد مللتُ هذه القوانين

123
00:07:43,508 --> 00:07:45,908
سأذهب للتحدث مع أبي
.عندما يكون في أوجّ سعادته

124
00:07:46,048 --> 00:07:48,948
،بعد العشاء وقبل أن يبدأ برنامج المُصارعة
.عندما يَفْرِك بطنَهُ. أجل

125
00:07:57,288 --> 00:08:00,228
.السحر وقت ما تشائين

126
00:08:01,388 --> 00:08:03,058
.كلا

127
00:08:03,928 --> 00:08:06,358
ولكن، أبي، أَبويّ (تي جي) يَدعونهُ يستخدم السحر

128
00:08:06,498 --> 00:08:08,468
.طوال الوقت وقت ما يشاء
.هذا ليس عدلاً

129
00:08:08,598 --> 00:08:10,968
.حسناً، أَبويّ (تي جي) ليسوا أبويكي

130
00:08:11,098 --> 00:08:13,088
.منزلي، قوانيني

131
00:08:13,238 --> 00:08:15,258
،أحصلي على منزلكِ الخاص
.وبإمكانكِ إعداد قوانينكِ الخاصة

132
00:08:15,878 --> 00:08:17,338
.حسناً

133
00:08:17,478 --> 00:08:21,208
هذا لا يُعطيكِ الإذن بأن
.تَسحري منزلكِ الخاص

134
00:08:23,448 --> 00:08:25,278
.تباً

135
00:08:25,418 --> 00:08:31,048
أبي، هل أغلب المريخيين
يرتدون رقائق معدنية أم أقنعة؟

136
00:08:32,828 --> 00:08:36,488
وتُريدين مني السماح لهذا
الأخرق بأن يستخدم السحر بحرية؟

137
00:08:37,528 --> 00:08:41,398
أنتم يا رفاق. لقد تبقى خمس
.دقائق على بدء برنامج المُصارعة

138
00:08:41,528 --> 00:08:43,868
.يا إلهي. لقد تقمصتُ شخصية والدتي

139
00:08:45,268 --> 00:08:46,298
.حسناً

140
00:08:46,438 --> 00:08:48,238
عزيزتي، (آليكس) تعرفت
على ساحر آخر بالمدرسة

141
00:08:48,368 --> 00:08:50,928
...والآن تتحدث عن تراهات مثل

142
00:08:51,078 --> 00:08:54,738
".أُريد أن استخدم السحر وقت ما أشاء"

143
00:08:55,308 --> 00:08:57,438
.أنا لا أتحدث بهذه الطريقة

144
00:08:58,278 --> 00:08:59,768
أهناك عائلة سَحرة آخرى؟

145
00:08:59,918 --> 00:09:02,848
لأنه كما تعرفين، أودُ بأن
.أُلتقي بعائلته لتبادل الملاحظات

146
00:09:03,588 --> 00:09:06,888
عندما تأتون، أُريدك أن تحرص
على أن يُقنعا أبويك أبويّ

147
00:09:07,028 --> 00:09:09,718
بأن السحر مسموح باستخدامه
.كل يوم وليس العكس

148
00:09:09,858 --> 00:09:11,728
.ليس عليكِ أن تقلقي حيال هذا

149
00:09:11,858 --> 00:09:14,128
.أنت لا تعرف أبي
.سيُثار غضبه

150
00:09:14,268 --> 00:09:16,728
:وستعرف ذلك لأنه سيفعل هذا

151
00:09:17,938 --> 00:09:19,298
.(آليكس)

152
00:09:20,208 --> 00:09:21,468
.من يآبه؟ حسناً

153
00:09:21,608 --> 00:09:24,098
مُنذُ عامين كنتُ أتورط
.بالمشاكل لاستخدامي السحر

154
00:09:24,238 --> 00:09:26,268
،حاول أبويّ بأن يرسلونني إلى مدرسة عسكرية

155
00:09:26,408 --> 00:09:29,708
.لذا سَحرتهم، لكي يتفقوا معي في كل ما أفعله

156
00:09:29,848 --> 00:09:33,078
،أعني، إنهم لا يتصرفون كأبويّ
.إنهم أشبه بالرجال الآليين الذين أملكهم

157
00:09:34,088 --> 00:09:36,048
أسَحرتّ أبويكّ؟

158
00:09:37,218 --> 00:09:40,748
.أنت تُخيفني قليلاً، ولكن أفكارك تُعجبُني

159
00:09:40,888 --> 00:09:42,258
.حسناً، لقد اتفقنا إذاً

160
00:09:42,398 --> 00:09:45,358
،سأُلغي مواعيد أبويّ
.وسنأتي للعشاء معكم الليلة

161
00:09:45,498 --> 00:09:46,758
.عظيم

162
00:09:46,898 --> 00:09:48,488
.انتهيت. إنهم مُتفرغين

163
00:09:48,998 --> 00:09:51,298
.أنت لم تستخدم تعويذة حتى -
.صحيح -

164
00:09:51,438 --> 00:09:53,298
.كما ترى، التعاويذ للتدريب فقط

165
00:09:53,438 --> 00:09:55,198
.عندما تحترف، فلن تحتاج إليهم

166
00:09:59,778 --> 00:10:01,908
أهذا مشروع "المريخ" الخاص بك؟

167
00:10:02,048 --> 00:10:03,168
.أجل

168
00:10:04,478 --> 00:10:06,578
.هذا ليس مريخي
.هذا أنت ترتدي قناع مريخي

169
00:10:06,718 --> 00:10:08,948
كيف لكِ أن تعلمين أن هذا أنا؟
،من الممكن أن يكون مريخي بالفعل

170
00:10:09,088 --> 00:10:12,888
وصادف بأنني كنتُ هناك لألتقط صورة له
.وهو يُجري تجارب الجاذبية على الأرض

171
00:10:13,028 --> 00:10:16,258
."على إفعوانة تُسمى "رحلة للمريخ

172
00:10:17,198 --> 00:10:18,658
.أجل

173
00:10:19,628 --> 00:10:22,998
أنتِ، أنظري ماذا وجدت بالحقيبة
البلاستيكية التي بالطابق العلوي

174
00:10:23,138 --> 00:10:24,158
.قميص البولينج القديم الخاص بي

175
00:10:24,868 --> 00:10:26,128
.لقد أعتقدتُ بإنكِ تخلصتي منها

176
00:10:26,268 --> 00:10:29,238
جيري)، عندما تجد شيئاً)
بحقيبة بها بكرات خيط مُستعملة

177
00:10:29,378 --> 00:10:32,138
وعبوات شامبو فارغة، فهذا
.يعني أنها تم التخلص منها

178
00:10:33,678 --> 00:10:36,308
عزيزي، أُريدك أن ترتدي
."رداءً جميلاً لاستقبال عائلة "تايلور

179
00:10:36,448 --> 00:10:39,818
لا يهم ما أرتديه لكي أُخبرهم بأن
.ما يفعلوه مع ابنهم خاطئ

180
00:10:43,018 --> 00:10:46,918
.عرض السحر الحُر يبدأ الآن

181
00:10:47,058 --> 00:10:51,458
.انظر، لقد ظهروا هكذا وحسب -
.هذا صحيح. لم يضطر أحد للذهاب لفتح الباب -

182
00:10:51,598 --> 00:10:54,688
ما الشيء الأفضل من السحر؟
.لا شيء

183
00:10:54,828 --> 00:10:57,498
.(أنا (تيريزا)، وهذا زوجي (جيري

184
00:10:57,638 --> 00:11:00,038
.(هذه زوجتي (لوري -
.لقد ابتعت معكرونة "الجوغل" هذه لأجلكم -

185
00:11:00,168 --> 00:11:01,198
.شكراً لكِ

186
00:11:01,338 --> 00:11:04,498
،اثنين من أشيائي المُفضلة
.المعكرونة والكلمات المُضحكة

187
00:11:04,638 --> 00:11:07,668
للعلم فأنا أيضاً من مُعجبين
.شرائح الكعك المحشوة بالشيكولاتة

188
00:11:10,618 --> 00:11:11,908
.مرحباً

189
00:11:12,048 --> 00:11:14,138
تي جي)! أنا و(جاستين) نودُ)
.أن نُريك عرين السحرة

190
00:11:14,288 --> 00:11:15,308
.حسناً -
.كلا, أنا لا أُريد -

191
00:11:15,448 --> 00:11:18,858
سأظل هنا لكي أرى خطتكِ
.وهي تنفجر وتتلاشى. استعارة

192
00:11:19,428 --> 00:11:21,288
.حسناً، أنا مَن سيضحك كالضبع

193
00:11:21,428 --> 00:11:23,418
.تَشبيه -
.كلا. فُكاهة حيوانية -

194
00:11:26,698 --> 00:11:30,528
كلا. الجَو بارد نوعاً ما
.بأسفل وأنت ليس لديك سِترة

195
00:11:30,668 --> 00:11:34,128
.إلا إذا أمكنك سَحر سِترة لنفسك

196
00:11:34,268 --> 00:11:36,608
.لا تكوني سَخيفة. إنه ساحر

197
00:11:36,738 --> 00:11:38,838
كما أنني لا أُريد
.ابني الوحيد أنّ يَبردّ

198
00:11:38,978 --> 00:11:41,308
.بإمكانني تولي هذا، بدون مشاكل

199
00:11:44,978 --> 00:11:47,848
.مدفئة. أينما أذهب

200
00:11:48,588 --> 00:11:52,108
أنظري يا عزيزتي. هناك مَحرقة
.أخشاب بمنتصف غُرفتنا العلوية

201
00:11:52,258 --> 00:11:54,248
.لا شيء غريب حيال هذا

202
00:11:56,658 --> 00:11:59,058
.أنظري، إنها تتحرك

203
00:12:01,528 --> 00:12:04,088
.لا شيء غريب

204
00:12:04,268 --> 00:12:06,298
.لا تقتربا من الرفّ العلوي
نحنُ بحاجة لهذه الكُتب

205
00:12:06,438 --> 00:12:08,698
.ليس كأننا نُشاهد التِلفاز كثيراً

206
00:12:17,478 --> 00:12:20,648
.هذا هو عرينُنا -
.سأريكِ العرين -

207
00:12:20,788 --> 00:12:23,448
.لم تَمزحي بشأن هذا
.إنه يفعل هذا بالفعل

208
00:12:24,788 --> 00:12:26,848
.مَنزلي بأكمله ملئ بأدوات السحرة

209
00:12:26,988 --> 00:12:30,518
أعني، هناك هذه الغرفة، عندما
تفتحين الباب، تجدين ثٌقب أَسوّد

210
00:12:30,658 --> 00:12:33,098
أعرف. رائع، أليس كذلك؟

211
00:12:33,728 --> 00:12:35,258
.حياتُك رائعة جداً

212
00:12:35,398 --> 00:12:37,128
أمل وحسب لو أن يُقنعا أبويكّ أبويّ

213
00:12:37,268 --> 00:12:40,238
.بأنه بإمكاننا استخدام السحر بدون قيود -
.لا تقلقي بشأن هذا -

214
00:12:44,978 --> 00:12:46,908
.حسناً، أبي بإمكانه أن يكون عنيداً جداً

215
00:12:47,048 --> 00:12:50,348
.ليس بعد أن يأكل فطيرة "الجوغل"، لن يكون كذلك

216
00:12:50,478 --> 00:12:52,308
حسناً، ما علاقة هذا بأبي؟

217
00:12:52,448 --> 00:12:55,418
السحر الذي وضعته على
."أمّي وأبي، كان بفطيرة "الجوغل

218
00:12:55,548 --> 00:12:57,178
.هذا ما يُعطي نَكهة القِرفة

219
00:12:57,318 --> 00:13:00,658
،انتظر، عندما يأكلاه والدانا
سيكونا تحت تأثير التعويذة أيضاً؟

220
00:13:01,128 --> 00:13:02,148
.على الرحب والسّعة

221
00:13:04,598 --> 00:13:07,188
هذا رائع. الشيء الوحيد
الذي يجعل هذا أفضل

222
00:13:07,328 --> 00:13:08,888
.هو أنه إذا كان (جاستين) هنا لكَره الفكرة

223
00:13:11,468 --> 00:13:16,068
(ألا تعتقدان بأنه لا يجوز أن تسمحا لـ (تي جي
باستخدام السحر وقت ما يشاء بدون مسئولية؟

224
00:13:18,708 --> 00:13:20,138
.قِرفة

225
00:13:20,978 --> 00:13:24,068
.أجل، إنه عديم المسئولية بالكامل

226
00:13:24,578 --> 00:13:26,948
ماذا؟ أعتقدتُ بأنه لا بأس
.بأن يستخدم السحر

227
00:13:27,088 --> 00:13:30,748
.لا بأس بهذا أبدأ لاستخدام (تي جي) للسحر

228
00:13:31,858 --> 00:13:35,878
،أنت مُحق بهذا الشأن. كما تعرف
.(يٌعجبُني أسلوبك يا (تايلور

229
00:13:36,028 --> 00:13:37,088
ما رأيكِ يا عزيزتي؟

230
00:13:37,928 --> 00:13:41,328
الشيء الوحيد الذي يُعجبُني بخلاف استخدام
.السحر بدون قيود هو فطيرة "الجوغل" هذه

231
00:13:43,398 --> 00:13:44,798
ماذا؟

232
00:13:44,938 --> 00:13:48,898
.أبي، أن تكره استخدام السحر بدون قوانين -
."أهدأ. كُلّ قطعة من فطيرة "الجوغل -

233
00:13:50,038 --> 00:13:52,938
لديّ حساسية تجاه القِرفة. لهذا السبب
.أحصل على فطيرتي الخاصة بعيد الشُكر

234
00:13:53,078 --> 00:13:55,138
.أجل. الفطيرة السادة

235
00:13:58,018 --> 00:13:59,878
.أرى أن فطيرة "الجوغل" قد أعجبتكم

236
00:14:00,018 --> 00:14:02,648
."جوغل" -
.(ماكس) -

237
00:14:03,918 --> 00:14:05,248
.(آليكس)

238
00:14:05,388 --> 00:14:07,718
.لا أُصدق هذا
.لقد أفلحت خططتكِ المُضللة بالفعل

239
00:14:07,858 --> 00:14:10,918
آل "تايلور" أقنعوا أمّي وأبي بأن
.يدعونا نستخدم السحر وقت ما نشاء

240
00:14:11,058 --> 00:14:12,998
.والآن بإمكانك القراءة في الظلام كما تشاء

241
00:14:13,128 --> 00:14:15,458
.أنا سعيد بهذا، ولكني أشعر بالذنب قليلاً

242
00:14:15,598 --> 00:14:18,468
.ومرتاب أيضاً، وجائعاً نوعاً ما

243
00:14:26,348 --> 00:14:28,338
.مرحبا أمّي، لا أعرف ماذا أرتدي

244
00:14:28,478 --> 00:14:30,778
حسناً. بماذا تُفكرين؟

245
00:14:30,918 --> 00:14:34,148
حسناً، أعتقد أنه من الأفضل بدلاً من
،تجربة العديد من الأشياء وأُريكِ إياهم

246
00:14:34,288 --> 00:14:35,548
.سيكون من الأسهل فعل هذا

247
00:14:38,458 --> 00:14:42,088
هل هذا مقبول؟ -
.طالما أنه مقبول بالنسبة لكِ, فهو مقبول بالنسبة لي -

248
00:14:42,728 --> 00:14:44,058
.أتأكد وحسب

249
00:14:44,198 --> 00:14:48,288
."شكراً لفطيرة "الجوغل -
.لقد أحببت فطيرة "الجوغل" هذه -

250
00:14:48,728 --> 00:14:50,398
.حسناً

251
00:14:50,538 --> 00:14:53,328
،يُعجبُني الحذاء على هذا الثوب
،ولكن القميص فاتح كثيراً

252
00:14:53,468 --> 00:14:55,368
.والقبعة جميلة على هذا الثوب

253
00:14:55,508 --> 00:14:57,068
...حسناً، أعتقد -
.هذا هو -

254
00:14:57,208 --> 00:15:00,298
.شكراً لكِ أمّي -
.على الرحب يا صغيرتي -

255
00:15:04,578 --> 00:15:05,848
.ممشى عرض أزياء

256
00:15:14,428 --> 00:15:16,688
.هذا مُحرج

257
00:15:22,498 --> 00:15:26,438
.تباً. أنا جائعة. لقد نسيتُ أن أفطر

258
00:15:26,738 --> 00:15:28,258
<i>"فطائر مُحلاة"</i>

259
00:15:35,478 --> 00:15:37,678
.لقد نجحت. لقد فاتني القطار

260
00:15:37,818 --> 00:15:40,878
حسناً، لماذا لم تستخدم
السحر لتنقل نفسك إلى هنا؟

261
00:15:41,018 --> 00:15:43,248
هل استخدمت أيّ سحر
مُنذُ إزالة القوانين؟

262
00:15:43,388 --> 00:15:47,218
.أجل -
بخلاف القراءة أثناء الظلام؟ -

263
00:15:47,728 --> 00:15:49,348
.إذاً، كلا

264
00:15:49,828 --> 00:15:52,088
.لم يتسنى لي الوقت
.لقد تأخرتُ في النوم لذا تأخرت

265
00:15:52,228 --> 00:15:53,888
.هذا هو الوقت المناسب لتستخدمه

266
00:15:54,028 --> 00:15:55,498
أنت خائف، أليس كذلك؟

267
00:15:55,628 --> 00:15:58,928
.كلا -
.أثبته. استخدم السحر الآن -

268
00:16:04,808 --> 00:16:06,208
.هذا ليس سحراً

269
00:16:06,348 --> 00:16:08,468
كيف لكِ أن تعرفي بأنني
نسيتُ تركيبة أرقام خزانتي

270
00:16:08,608 --> 00:16:10,138
واستخدمت السحر لكي أتذكرها؟

271
00:16:10,278 --> 00:16:12,148
.لأنك أبتكرت أغنية لفتح خزانتك

272
00:16:12,278 --> 00:16:13,908
اليمين باتجاه التنظيف"
هيا، دعنا نسمعهُ

273
00:16:14,048 --> 00:16:16,278
ثلاثة وعشرون
ثماني أرقام ولكن لا تجزع

274
00:16:16,418 --> 00:16:18,688
واحد وثلاثون
الآن وللمرة الأخيرة لا تتسرع

275
00:16:18,818 --> 00:16:20,848
"ستة، وأنت بعيداً عن الفصل

276
00:16:22,388 --> 00:16:25,988
آنسة (ويستون) لا يُعجبُها مشروعي
.عن الكائنات الفضائية التي على المركبة

277
00:16:26,128 --> 00:16:28,498
.إنها مهوسة بمسألة "المريخ" هذه

278
00:16:28,628 --> 00:16:32,298
،حسناً، إذا كانت تُحْب "المريخ" لهذه الدرجة
فلِمَ لا تتزوج بواحدٍ منهم؟

279
00:16:34,738 --> 00:16:36,708
.(رائع. (جاستين

280
00:16:36,838 --> 00:16:40,178
سأُريك كيف تستمتع باستخدام
.السحر بطريقة تفهمها

281
00:16:40,308 --> 00:16:42,178
."ستُساعد (ماكس) بمشروعه عن "المريخ

282
00:16:42,308 --> 00:16:43,408
<i>...ترانسبورتيم" -
.كلا -</i>

283
00:16:43,548 --> 00:16:45,308
...من المستحيل أن أذهب لسطح

284
00:16:45,448 --> 00:16:46,468
<i>"نيكستوربيتوريم...</i>

285
00:16:47,218 --> 00:16:49,018
."المريخ"

286
00:16:53,788 --> 00:16:55,158
.إنه مكون من الرمال

287
00:16:55,288 --> 00:16:57,848
.صندوقي كان يُشبه هذا تماماً

288
00:16:58,398 --> 00:16:59,758
.(هذا خطير يا (آليكس

289
00:16:59,898 --> 00:17:00,918
.لا يجب أن نكون هنا

290
00:17:01,068 --> 00:17:02,658
.أنتم، ألتقطوا لي صورة بجانب هذه الصخرة

291
00:17:02,798 --> 00:17:05,288
هلا تتوقف؟
.ليس هناك مريخيون

292
00:17:05,438 --> 00:17:07,168
."رائع. انظرا، مركبة استكشاف "المريخ

293
00:17:07,308 --> 00:17:09,538
.كلا، هذا سيء. لا تُحطمه

294
00:17:09,678 --> 00:17:11,068
.هذا لا يبدو صحيحاً

295
00:17:15,308 --> 00:17:17,508
.لقد عاد للعمل مرة آخرى

296
00:17:22,818 --> 00:17:24,878
.هذه الصخور ستكون رائعة لأجل تقريري

297
00:17:25,018 --> 00:17:26,458
.كلا، كلا. (ماكس)! هيا. سنرحل

298
00:17:26,588 --> 00:17:28,648
.يجب أن لا نتلاعب بالنظام الطبيعي للأشياء

299
00:17:28,788 --> 00:17:30,088
عما تتحدث؟

300
00:17:30,228 --> 00:17:34,428
"إذا كنا لا نستطيع أخذ الصخور من حديقة "يوسامتي
."فأنا مُتأكد بأننا لا نستطيع أخذها من "المريخ

301
00:17:35,068 --> 00:17:36,328
ما مشكلتك؟

302
00:17:36,468 --> 00:17:38,528
بالكاد أُصدق بأن أمّي
.وأبي موافقين على هذا

303
00:17:38,668 --> 00:17:41,368
.بالطبع إنهم موافقون على هذا
.مثل والديّ (تي جي) بالضبط

304
00:17:41,868 --> 00:17:43,568
.هذا ما يعنيه سَحر والديك

305
00:17:45,078 --> 00:17:46,098
أمّي وأبي مسحورين؟

306
00:17:47,308 --> 00:17:48,968
ماذا؟ كيف؟ متى؟ مَن؟

307
00:17:49,108 --> 00:17:50,808
.أمّي وأبي -
ماذا؟ كيف؟ متى؟ -

308
00:17:50,948 --> 00:17:52,438
.على العشاء -
ماذا؟ كيف؟ -

309
00:17:52,578 --> 00:17:53,899
."كانت بفطيرة "الجوغل -
ماذا؟ -

310
00:17:53,899 --> 00:17:55,809
.جاستين)! أعتقد أنك تعرف السبب)

311
00:17:56,658 --> 00:17:58,378
.يجب أن نُصلح هذا -
.لقد تم إصلاحه بالفعل -

312
00:17:58,518 --> 00:18:00,958
.بإمكاننا استخدام السحر وقت ما نشاء -
.هذا ما أحاول إصلاحه -

313
00:18:01,088 --> 00:18:02,718
.هذا لا يُصلح أيّ شيء

314
00:18:02,858 --> 00:18:05,558
<i>"ترانسبورتيم نيكستوربيتوريم"</i>

315
00:18:07,003 --> 00:18:10,715
{\pos(190,210)}أعتقد بأنني ألتقطتُ ما يكفي من
.الصور لأجل تقريري عن سحرة الأرض

316
00:18:10,715 --> 00:18:13,110
{\pos(190,210)}.أكره عندما يرتدون هذه الأقنعة

317
00:18:13,110 --> 00:18:15,837
{\pos(190,210)}.هذا شيء مُختزل جداً

318
00:18:20,208 --> 00:18:21,978
يا رفاق؟

319
00:18:22,948 --> 00:18:24,748
يا رفاق؟

320
00:18:24,918 --> 00:18:26,938
يا رفاق؟

321
00:18:28,048 --> 00:18:30,108
.لقد نَسونّي

322
00:18:30,818 --> 00:18:33,218
.كما تَركونّني بمركز التسوق

323
00:18:34,428 --> 00:18:36,048
ما هي التعويذة مرةً آخرى؟

324
00:18:36,188 --> 00:18:39,128
<i>"فطائر مُحلاة"</i>

325
00:18:40,798 --> 00:18:43,318
.لقد تذكرت

326
00:18:46,738 --> 00:18:48,298
.أمّي

327
00:18:49,108 --> 00:18:50,128
.أنتِ مسحورة

328
00:18:51,238 --> 00:18:52,938
.نعم، أنا كذلك

329
00:18:53,078 --> 00:18:54,668
.شكراً لك يا عزيزي

330
00:18:55,878 --> 00:18:57,968
ألا تُمانعين؟ -
.بالطبع لا تُمانع -

331
00:18:58,118 --> 00:18:59,278
.أنا لا أمانع أيّ شيء

332
00:18:59,418 --> 00:19:02,718
ليس إذا كان هناك أيضاً قطعة
.كبيرة من الخُردة بغرفة جلوسي

333
00:19:04,918 --> 00:19:08,718
أهذه محمصة الخُبز الجديدة التي تعمل
بالطاقة الشمسية التي كنتُ أحلمُ بها دوماً؟

334
00:19:09,698 --> 00:19:11,928
كلا، إنها مركبة استكشاف
المريخ" وأحزرا ما الذي لا تفعله"

335
00:19:12,058 --> 00:19:13,398
"استكشاف "المريخيون

336
00:19:13,528 --> 00:19:14,968
."مركبة استكشاف "المريخ

337
00:19:15,098 --> 00:19:17,128
.هذا سيُفيد (ماكس) كثيراً في مشروعه

338
00:19:19,468 --> 00:19:20,938
!(ماكس) -
!(ماكس) -

339
00:19:21,508 --> 00:19:23,698
."يا إلهي. لقد تركنا (ماكس) على "المريخ

340
00:19:23,838 --> 00:19:25,428
أليس هذا لطيفاً؟

341
00:19:26,238 --> 00:19:28,798
.كلا، أنتم لا تفهمون
."لقد تركت (ماكس) على "المريخ

342
00:19:28,948 --> 00:19:31,608
،يُفترض بي أن أكون بمشكلة كبيرة الآن
.ويُفترض بأبي إصلاح ما فعلته

343
00:19:31,748 --> 00:19:34,238
ما الذي يحتاجُ للإصلاح؟
.ماكس) سيكون على ما يرام)

344
00:19:34,388 --> 00:19:37,248
استخدما التعويذة التي استخدمتموها
.للذهاب إلى "المريخ" لإستعادتهُ

345
00:19:37,388 --> 00:19:40,048
أتعني بأنك غير مهتم حتى
بأننا تركنا شقيقُنا على "المريخ"؟

346
00:19:40,188 --> 00:19:42,788
نحنُ سُعداء وحسب بأنكم
.تَقضون وقتاً ممتعاً مع السحر

347
00:19:42,928 --> 00:19:44,188
.الأمر لا يتعلق بهذا

348
00:19:44,328 --> 00:19:47,768
الأمر يتعلق بأنكم غير مهتمون وأنا عرقلت
.عمل برنامج فضائي تكلف ملايين الدولارات

349
00:19:47,898 --> 00:19:49,298
.بيليون دولار -
بيليون دولار -

350
00:19:49,428 --> 00:19:50,918
.برنامج فضائي ببلايين الدولارات

351
00:19:51,068 --> 00:19:52,328
.وأنا خائفة

352
00:19:52,468 --> 00:19:54,938
.الخوف جيد -
.كلا, ليس كذلك. إنه خطير -

353
00:19:55,068 --> 00:19:57,738
.الخطر جيد -
.كلا، ليس كذلك. لهذا السبب لدينا قوانين -

354
00:19:57,878 --> 00:20:00,108
.لهذا لا نفعل أيّ شيء مُخيف أو خطير

355
00:20:00,248 --> 00:20:02,008
أتقولين بأنكِ تُريدين قوانين؟

356
00:20:02,148 --> 00:20:04,548
،أجل، أريد قوانين، والأكثر أهمية من ذلك
.أُريد أستعادة أبويَ

357
00:20:04,678 --> 00:20:06,208
.أفيقا. أنتم تحت تأثير التعويذة

358
00:20:06,348 --> 00:20:10,338
.أليس هذا لطيفاً
.لقد وضعت تعويذة علينا

359
00:20:12,718 --> 00:20:15,218
حسناً، أنتِ أعيدي مركبة الإستكشاف
.(إلى "المريخ" وأعيدي (ماكس

360
00:20:15,358 --> 00:20:17,788
وأنا سأجد حلاً لإزالة هذه
.التعويذة من على أمّي وأبي

361
00:20:17,928 --> 00:20:20,158
.إلى غرفة التفكير

362
00:20:20,898 --> 00:20:22,698
تعني غرفة نومك؟

363
00:20:23,138 --> 00:20:26,568
أتريدين مني المساعدة أم لا؟ -
.آسفة. إلى غرفة التفكير الخاصة بك -

364
00:20:26,708 --> 00:20:28,038
.مهما كان ما تفعله. حسناً. إذهب

365
00:20:29,408 --> 00:20:32,068
<i>"ترانسبورتيم نيكستوربيتوريم"</i>

366
00:20:33,078 --> 00:20:34,638
هل أعجبتكم "الشيكولاتة المخبوزة"؟

367
00:20:35,548 --> 00:20:37,778
لذيذة. أهناك المزيد من فطائر "الجوغل"؟

368
00:20:37,918 --> 00:20:39,248
.كلا

369
00:20:41,218 --> 00:20:42,648
.ما أحلى العودة للمنزل

370
00:20:42,788 --> 00:20:45,878
.لقد قضيت هناك وقتاً طويلاً
.ربما تودُ أستخدام المرحاض

371
00:20:46,018 --> 00:20:47,578
.كلا

372
00:20:47,728 --> 00:20:49,818
.فعل هذا بحدائق "يوسماتي" أيضاً

373
00:20:53,798 --> 00:20:56,998
شيكولاتة مخبوزة"؟ أهذا"
ما كنت تُفكر به بغرفة التفكير؟

374
00:20:57,138 --> 00:21:00,128
إتضح بأن مسحوق الكاكاو الموجود
.بالشيكولاتة المخبوزة" يُزيل التعويذة"

375
00:21:00,268 --> 00:21:02,828
.هذا سخيف

376
00:21:03,408 --> 00:21:06,338
لماذا يوجد غُبار أحمر
يملئ غرفة جلوسي؟

377
00:21:06,478 --> 00:21:09,638
.(إنه... هناك... "مريخ". مَن...؟ (آليكس

378
00:21:10,278 --> 00:21:12,218
.لربما ليس بهذه السخافة

379
00:21:12,348 --> 00:21:14,438
."بدون ذِكر تركها لي على "المريخ

380
00:21:16,318 --> 00:21:17,718
.إنه مُحق. كُلّ هذا خطأي أنا

381
00:21:17,858 --> 00:21:20,018
.أنتِ بمشكلة كبيرة جداً أيتها الشابة

382
00:21:21,828 --> 00:21:22,848
.أعرف

383
00:21:30,138 --> 00:21:31,158
.تفضلا

384
00:21:31,298 --> 00:21:34,528
آليكس) و(جاستين) كانوا سُعداء لصُنع)
.هذه "الشيكولاته المخبوزة" لأجلكم

385
00:21:34,668 --> 00:21:37,838
تي جي) أخبرنا بأن تناول)
.الشيكولاته المخبوزة" محظور قانوناً"

386
00:21:41,248 --> 00:21:43,808
.لقد تم إلغاء هذا القانون أمس

387
00:21:43,948 --> 00:21:47,208
...لقد كان بـ
أعني، ألا تقرأ الصُحف؟

388
00:21:47,348 --> 00:21:48,878
.أجل

389
00:21:52,388 --> 00:21:54,448
.مُبهج

390
00:21:54,988 --> 00:21:57,258
.لذيذ

391
00:21:58,458 --> 00:22:00,898
أين (تي جي)؟

392
00:22:01,028 --> 00:22:05,468
إنه مشغول بالتزحلق على جانب بناية
.إيمبر ستيت" على لوح التزحلق"

393
00:22:09,338 --> 00:22:12,068
{\pos(190,45)}...لقد نجحت. لقد نجحت بالوصول إلى

394
00:22:15,148 --> 00:22:16,768
{\pos(190,45)}."شيكولاتة مخبوزة"

395
00:22:18,448 --> 00:22:20,038
{\pos(190,45)}.أنت بمشكلة كبيرة أيها الفتى

396
00:22:20,888 --> 00:22:22,788
{\pos(190,45)}.سأُريكِ المشاكل

397
00:22:24,558 --> 00:22:26,748
{\pos(190,45)}.هذا لم يكن مُضحكاً قطّ

398
00:22:26,749 --> 00:22:30,749
{\pos(190,160)}<font color="lightBlue"><B><I>"Translate By: ProAngeL ©"
<font color="red">"حـقــوق الـتــرجـمــة مـحـفــوظــة"

