1
00:00:09,875 --> 00:00:11,505
.لقد كان فيلماً رائعاً -
.أجل -

2
00:00:11,645 --> 00:00:13,575
.أنتم، هيا يا رفاق، مرة آخرى -
.حسناً -

3
00:00:24,455 --> 00:00:27,355
.الآن، هذا ما اسميه الترفيه

4
00:00:27,495 --> 00:00:31,055
هذا من أفضل الأفلام التي تم تصويرها
.عنّ لُعبة الهوكي التي يتغذون فيها على النمل

5
00:00:33,435 --> 00:00:34,795
.من المؤسف أن (جاستين) لم يكن متواجداً

6
00:00:34,935 --> 00:00:37,295
.كان لَيُحب ليلة عائلة "روسوا" الترفيهية

7
00:00:38,365 --> 00:00:40,835
،أتدرون؟ لم أكن أتوقع بأن أعترف بهذا

8
00:00:40,975 --> 00:00:43,995
ولكني في الواقع
.أشعر بالغيرة تجاه (جاستين) الآن

9
00:00:45,305 --> 00:00:48,335
ماذا؟ ظننتُ بأنكِ تُحبين
.ليلة العائلة الترفيهية

10
00:00:48,475 --> 00:00:50,375
،كنتُ كذلك سابقاً
.ولكن عمري الآن 14 عاماً

11
00:00:50,515 --> 00:00:53,505
أعتقد بأنني كبرت على
.أفلام كارتون الحيوانات الناطقة

12
00:00:53,655 --> 00:00:57,215
.فهمت. إنه وقت الأفكار المشوشة

13
00:00:57,355 --> 00:00:59,155
،من ناحية
،أنتِ لم تَعدِ فتاة صغيرة بعد الآن

14
00:00:59,295 --> 00:01:03,525
،ومن ناحية آخرى
...لم تصبحي أمرآة بَعد، لذا

15
00:01:04,395 --> 00:01:05,525
.هذا مُحرج

16
00:01:05,665 --> 00:01:07,255
تيريزا)؟)

17
00:01:07,965 --> 00:01:11,335
ما يحاول والدكِ قوله
،أنه مهما كان عمركِ يا عزيزتي

18
00:01:11,465 --> 00:01:13,495
فلن تكبري على قضاء
.المزيد من الوقت مع عائلتك

19
00:01:13,635 --> 00:01:15,795
بالضبط. أنظري إلى
.والدتكِ على سبيل المثال

20
00:01:17,905 --> 00:01:19,305
هل نعتّ أمَي للتو بأنها عجوزة؟

21
00:01:19,445 --> 00:01:20,875
.ماذا؟ كلا

22
00:01:21,015 --> 00:01:22,445
ما الذي حدث للتو؟

23
00:01:23,615 --> 00:01:25,605
مَن الذي يرغب بغناء أغنية أخرى؟

24
00:01:25,745 --> 00:01:27,375
.لنّ أُقحم نفسي بهذا

25
00:01:28,515 --> 00:01:30,985
جيري)، هل تسمح لي)
بأن أتحدث معك بالمطبخ؟

26
00:01:31,125 --> 00:01:32,175
.بالطبع

27
00:01:35,755 --> 00:01:37,855
مرحباً، لقد عُدت. هل أفتقدتموني؟

28
00:01:37,995 --> 00:01:39,825
.ليس بالفعل -
ماذا؟ -

29
00:01:41,195 --> 00:01:43,565
،لا أعرف إذا كنتم سمعتم هذا
ولكني كنت بالخارج طوال الليل

30
00:01:43,705 --> 00:01:45,765
.مع مجموعة من أصدقائي من المدرسة

31
00:01:45,905 --> 00:01:48,965
أعرف. لقد أخبرتنا
.بهذا كثيراً قبل أن تُغادر

32
00:01:50,075 --> 00:01:51,905
أجل، إنهم من فَصل
.مادة الرياضيات المتقدمة

33
00:01:52,045 --> 00:01:55,065
،الذي يتكون من حشد من كبار السن
.لذا لقد فقدنا الإحساس بالوقت تماماً

34
00:01:55,215 --> 00:01:56,675
.آسف لتأخري

35
00:01:57,745 --> 00:01:58,805
.أنت لم تتأخر

36
00:01:58,945 --> 00:02:01,385
لقد عُدت إلى المنزل في
.موعدك بالضبط كما قُلت

37
00:02:01,985 --> 00:02:03,575
حقاً؟

38
00:02:03,985 --> 00:02:07,325
،حسناً، لم أشعر بالوقت
.لأنني لستُ مضطراً لهذا

39
00:02:07,455 --> 00:02:09,255
يبدوا وكأن هناك
شخصاً ما يشعر بالغيرة قليلاً

40
00:02:09,395 --> 00:02:10,885
.لأنني كبيراً بما يكفي لبعض الحرية

41
00:02:11,025 --> 00:02:13,995
.بربك. أنا لستُ أشعر بالغيرة تجاهك

42
00:02:14,135 --> 00:02:15,995
.ولكنكِ أخبرتي أبي بأنكِ تشعرين بالغيرة

43
00:02:18,465 --> 00:02:20,265
.كلا، لم أفعل

44
00:02:20,405 --> 00:02:22,205
ولكنكِ أخبرتي أمّي وأبي
...بأنكِ تشعرين بالغيرة تجاه

45
00:02:22,335 --> 00:02:24,235
.(حسناً، شكراً يا (ماكس

46
00:02:24,745 --> 00:02:28,135
اسمع، أنا لا آبه للمجموعة البارعة
.التي تحوم معها هذه الأيام

47
00:02:28,275 --> 00:02:30,945
(واجههي الأمر يا (آليكس
.أنتِ غاضبة لأنني أكبر منكِ

48
00:02:31,085 --> 00:02:32,175
أكبر؟

49
00:02:32,315 --> 00:02:34,715
أنت الوحيد الذي لا يزال
.يَستحم بهذه العائلة

50
00:02:36,185 --> 00:02:38,315
أنتِ من تحاولين تَطويف حاملة
.الطائرات فوق الماء أثناء الاستحمام

51
00:02:40,025 --> 00:02:41,925
.على سبيل التجربة

52
00:02:43,484 --> 00:02:57,090
<b><font color="lightBlue" face="Comic Sans MS">"Translated By:</font><font color="Yellow" face="Comic Sans MS"> Ramy Mahfouz"</font>
<font color="LightGreen" face="Comic Sans MS">"ProAngeL ©"</b>

53
00:02:57,090 --> 00:03:25,090
<i><font color="#FFFFCC">الموسم الأول : الحلقة التاسعة بعنوان
<font color="pink">"أفــــلام"</i>

54
00:03:25,090 --> 00:03:28,090
)) ســحــــرة حــــيّ ويــفــــرلــــي ((
{\fnComic Sans MS\fs24\3c&HFF1600&}Blog.ProAngeL.Co.Cc

55
00:03:41,615 --> 00:03:44,675
{\pos(190,230)}من أفضل المهارات المطلوبة
للسحرة المبتدئين لاتقان

56
00:03:44,825 --> 00:03:50,265
{\pos(190,230)}."فَن إرتجال التعاويذ أو "ابتكارهم

57
00:03:50,395 --> 00:03:54,835
{\pos(190,230)}الآن، هذه هي القدرة على
ابتكار تعويذة جديدة بنفسك

58
00:03:54,965 --> 00:03:56,295
{\pos(190,230)}.في حالة الظروف الحرجة

59
00:03:56,435 --> 00:03:59,305
،(على سبيل المثال، (ماكس
ما الذي تحتاجه الآن بشدة؟

60
00:03:59,435 --> 00:04:01,375
.مُزمار النفخ

61
00:04:02,405 --> 00:04:04,235
.لم أكن منتبهاً

62
00:04:06,045 --> 00:04:08,345
{\pos(190,230)}.آليكس)، لنُجرب)

63
00:04:08,475 --> 00:04:12,385
{\pos(190,230)}،الآن، لنفترض بأنكِ لم تأكلي لمدة يومين
.وأنتِ بحاجة مُستميته إلى شطيرة

64
00:04:12,515 --> 00:04:13,575
ما الذي ستفعلينه؟

65
00:04:14,085 --> 00:04:16,915
{\pos(190,230)}سأذهب إلى مطبخ مطعمنا وأطلب
.من أمّي بأن تُعد ليّ شطيرة

66
00:04:19,085 --> 00:04:21,085
.حسناً، أجل. ولكن أمّكِ غير متواجدة

67
00:04:21,225 --> 00:04:22,285
وأين أمّي؟

68
00:04:22,425 --> 00:04:25,695
{\pos(190,230)}.لا يهم أين هي

69
00:04:25,825 --> 00:04:27,295
.لقد رَحلت. لقد غادرت البلدة

70
00:04:27,435 --> 00:04:29,625
غادرت البلدة؟
لماذا؟ هل هي بخير؟

71
00:04:31,805 --> 00:04:32,995
{\pos(190,230)}.أجل، إنها بخير

72
00:04:33,135 --> 00:04:36,595
حسناً، طالما هي بخير، لا أرى
.ما المانع من عدم إعدادها شطيرةً لي

73
00:04:37,475 --> 00:04:38,535
.حسناً

74
00:04:38,975 --> 00:04:41,445
{\pos(190,230)}.هنا، لقد كتبت لكم تعويذة مُسبقاً

75
00:04:41,575 --> 00:04:45,205
.ّأقرأها وحسب وركز

76
00:04:45,985 --> 00:04:51,045
<i>"أرضي بطنّي الفارغّة"
"وحولني إلى زُبدة بالفستق والهلام"</i>

77
00:04:55,825 --> 00:04:57,225
أرأيتم ما فعلته للتو؟

78
00:04:57,365 --> 00:05:00,925
لقد أوضحت لكم المخاطر الجانبية
.لعدم إرتجال التعويذة بشكل صحيح

79
00:05:05,365 --> 00:05:08,565
،يجب أن تَنتّقوا كلماتكم بعناية
،لأنه في عالم السحر

80
00:05:08,705 --> 00:05:09,765
.يتم تنفيذ ما قُلتموه بالحرف الواحد

81
00:05:09,905 --> 00:05:12,535
،(لذا عندما قال (ماكس
،"حولني إلى زُبدة بالفستق والهلام"

82
00:05:12,675 --> 00:05:14,705
.حولوه إلى زُبدة بالفستق والهلام

83
00:05:18,515 --> 00:05:20,915
.فهمت. دعني أُجرب

84
00:05:21,055 --> 00:05:24,885
<i>"بالرغم من حبْي لمثل هذه الوجبات اللذيذة"
"(لكني أُفضل عودة أخي (ماكس"</i>

85
00:05:26,255 --> 00:05:28,015
.مرحباً

86
00:05:30,795 --> 00:05:33,425
.أنت، شكراً لأنك لم تأكلني

87
00:05:34,135 --> 00:05:35,925
.آليكس)، أنتِ موهوبة بالفِطرة)

88
00:05:36,065 --> 00:05:37,895
.شكراً. هذا لم يكن صحيحاً البتة

89
00:05:39,705 --> 00:05:42,135
أبي، أتعتقد بأنه بإمكانك تأجيل هذا الدرس؟
.أنا على عجلة من أمري

90
00:05:42,275 --> 00:05:44,175
.(حقاً؟ هذا ليس من شيمك يا (جاستين

91
00:05:44,305 --> 00:05:46,365
.عادة ما تُحبْ أن تنقع نفسك في السحر

92
00:05:46,515 --> 00:05:48,915
أعرف، ولكن أصدقائي من فصل الرياضيات
.سينتظروني بمحطة المترو

93
00:05:49,045 --> 00:05:52,915
إنه ذاهب لأجل مناقشة مُثيرة
.بشأن المعادلات متعددة المجاهيل

94
00:05:53,055 --> 00:05:55,285
كيف لكِ أن تعرفي عن
المعادلاتً مُتعددة المجاهيل؟

95
00:05:56,255 --> 00:05:59,315
.لا أعرف
.يا إلهي، أنت مُعدي

96
00:06:03,195 --> 00:06:04,715
.رفاق

97
00:06:05,295 --> 00:06:07,855
أهؤلاء أصدقائك؟
أين مخبولي الرياضيات؟

98
00:06:07,995 --> 00:06:10,155
آليكس)، نفضل مناداتنا)
.بمُحبي الحسابات البسيطة

99
00:06:11,305 --> 00:06:14,535
الآن، بعد إذنكِ، لديّ أشياء
.مهمة لأتحدث معهم بشأنها

100
00:06:14,675 --> 00:06:16,635
.أشياءً لنّ تفهميها

101
00:06:17,405 --> 00:06:20,605
،وكرة الغزل الكبيرة قالت
."نظرية الخيط"

102
00:06:25,345 --> 00:06:27,575
.المعذرة. لم ألاحظ هذا

103
00:06:27,715 --> 00:06:30,185
ولكن هل ضحكت للتو على
شيء قاله (جاستين روسو)؟

104
00:06:30,325 --> 00:06:32,445
.أجل، بالفعل
.(دائماً ما أضحك على ما يقوله (جاستين

105
00:06:32,585 --> 00:06:34,025
.إنه مُضحك

106
00:06:36,125 --> 00:06:37,185
حقاً؟

107
00:06:37,325 --> 00:06:40,195
وهل تَصف نفسك بأنك شخصاً مملاً جداً؟

108
00:06:40,335 --> 00:06:41,385
.كلا

109
00:06:41,535 --> 00:06:44,695
لقد تم ترشيحي "كأقل الأشخاص مللاً" بالكتاب
.السنوي للمدرسة على مدار ثلاث سنوات

110
00:06:45,805 --> 00:06:47,395
أليس هذا "شيئاً مُثيراً"؟

111
00:06:47,535 --> 00:06:50,195
.(كلا، هذا يكون (شون كونينغام
.إنه الأكثر إثارة

112
00:06:51,845 --> 00:06:54,835
.أنت، أنت مُضحك
.سأصوت لأجلك العام المُقبل

113
00:06:54,975 --> 00:06:57,745
.(المعذر. مرحباً، أنا (آليكس -
.(أنا (سوزان -

114
00:06:57,885 --> 00:07:00,645
رجاءً أخبريني بأنكِ تتحدثين
.عن شيئاً بغاية السخافة الآن

115
00:07:00,785 --> 00:07:02,415
في الواقع، لقد كنا نُخطط

116
00:07:02,555 --> 00:07:06,885
،لمشاهدة "ليالي عيد القديسيين
."كارثة نادي الفتيات، الجزء الثاني

117
00:07:08,055 --> 00:07:10,115
أتعنين الفيلم الجديد لـ (روبي دونهاو)؟

118
00:07:10,265 --> 00:07:12,785
أجل. إنه أول فيلم
.رُعب تقوم ببطولته

119
00:07:12,935 --> 00:07:14,895
.(أنا من عُشاق (روبي دونهاو

120
00:07:15,035 --> 00:07:17,005
.أنا أيضاً. إنها مَثلي الأعلى

121
00:07:17,135 --> 00:07:19,625
.أُخطط لكي أكون مثلها بالضبط

122
00:07:19,775 --> 00:07:21,935
."سأتَرعرعّ بمزرعة بـ "مونتانا

123
00:07:22,075 --> 00:07:24,435
،سأبدأ بإقامة مؤسسة خيرية لشيء مأسّوي

124
00:07:24,575 --> 00:07:28,635
ثم  سأقرر بعدها السعر المدروس
.لخط إنتاج القلنسوات الخاصة بي

125
00:07:28,775 --> 00:07:32,115
أسمعتِ ألبومها الجديد عن "الإحساس" ولكن أقل
ما يُقال عنه أنه يأخذ طابع أغاني الروك الصاخبة؟

126
00:07:32,245 --> 00:07:33,375
...وتبدوا مثل -
...كلا -

127
00:07:33,515 --> 00:07:35,645
.(حسناً يا (آليكس

128
00:07:35,785 --> 00:07:38,655
أنا وأصدقائي لدينا
.أشياءً هامة لنُناقشها هنا

129
00:07:38,785 --> 00:07:39,845
.(أنتِ، (سوزان

130
00:07:39,995 --> 00:07:42,685
..أتتذكرين مفهوم اللانهاية؟ كما تعرفين

131
00:07:42,825 --> 00:07:46,095
...لقد كنتُ أُفكر بهذا للتو -
.(بإمكاني إقراضك أسطوانة (روبي دوناو -

132
00:07:46,225 --> 00:07:50,295
.شكراً، (جاستين) أختك تروقُ لي بالفعل

133
00:07:51,135 --> 00:07:54,625
.وأنتِ تروقين لي أيضاً
."وهذا الشخص "الأقل مللاً

134
00:07:56,445 --> 00:07:58,405
.(زاك روسينبلات) -
.(أجل (زاك -

135
00:07:58,545 --> 00:08:00,875
يجب أن نتسكع جميعنا معاً
."ونسمي أنفسنا "زاك باك

136
00:08:01,445 --> 00:08:03,205
،(أنتِ يا (آليكس
لمَ لا تتسكعين هناك؟

137
00:08:03,345 --> 00:08:04,835
.(لماذا؟ أنا أتحدث مع (سوزان

138
00:08:05,385 --> 00:08:07,405
لن تنضمي إلى قائمة
.أصدقاء "زاك باك" أبداً

139
00:08:08,085 --> 00:08:10,785
،لا تتصرف وكأن هذا شيئاً حقيقياً
.لقد أختلقت هذا للتو

140
00:08:12,185 --> 00:08:15,155
أنتِ أختي. لا يُفترض بكِ
.أن تُتحدثي معهم

141
00:08:15,295 --> 00:08:19,195
.أعرف، ولكنهم يروقون لي
.إنهم من أكثر الأشخاص الطبيعية

142
00:08:19,325 --> 00:08:22,165
بالإضافة إلى أنني لا أُصدق
.بأن هؤلاء هم أصدقائك

143
00:08:22,295 --> 00:08:24,065
أبقي بعيدة وحسب عنا، حسناً؟
.أنا أعني هذا

144
00:08:25,535 --> 00:08:28,065
هيا يا (جاستين). هل أنت مُستعد للخروج؟ -
.أجل -

145
00:08:28,205 --> 00:08:30,935
.مرحباً، أمّي
.سنخرج أنا وأصدقائي لبعض الوقت

146
00:08:31,075 --> 00:08:33,265
،لا أحد منا لديه حظر تجوال بعد الآن

147
00:08:33,415 --> 00:08:35,035
.لذا لا أحد يعرف متى سنعود

148
00:08:35,175 --> 00:08:37,235
.لأنني لستُ مضطراً لمراقبة الوقت

149
00:08:37,385 --> 00:08:38,575
.ستعود قبل العاشرة

150
00:08:38,715 --> 00:08:41,245
.أنا من عُشاق مُتابعة الأخبار المحلية
.لديهم فتاة طقس جديدة

151
00:08:41,385 --> 00:08:42,785
...إنها

152
00:08:43,825 --> 00:08:44,985
.هذا مُحرج

153
00:08:46,795 --> 00:08:50,725
.ها هو يذهب. إنهم يكبرون سريعاً جداً

154
00:08:51,695 --> 00:08:55,095
عزيزتي. هل أنتِ بخير؟

155
00:08:55,235 --> 00:08:59,225
أجل. سيتخرج من مدرسة
.التقنية قبل أن نشعر بهذا

156
00:08:59,875 --> 00:09:02,165
.و(آليكس) ستلتحق بالقوات الجوية

157
00:09:03,645 --> 00:09:04,695
ماذا؟

158
00:09:05,405 --> 00:09:09,475
.كل ما في الأمر أنكِ بحاجة للانضباط
.أقرئي الدليل وحسب

159
00:09:12,215 --> 00:09:13,975
.ماكسي). تعال إلى هنا)

160
00:09:14,115 --> 00:09:16,055
.أعطني حضّناً

161
00:09:16,185 --> 00:09:18,885
.عدّني بأنك لن تكبر أبداً وتتركني

162
00:09:19,025 --> 00:09:21,185
.ولكني يجب أن أخُرج القمامة للخارج

163
00:09:21,325 --> 00:09:23,415
.كلا. أنت ابنُنّا الصغير

164
00:09:23,565 --> 00:09:25,185
.والدك سيُخرج القمامة

165
00:09:25,325 --> 00:09:26,815
أنا؟

166
00:09:27,565 --> 00:09:28,995
.حسناً

167
00:09:29,135 --> 00:09:31,725
!شكراً يا أبي -
.وفره لنفسك -

168
00:09:41,575 --> 00:09:43,205
.أوه، (سوزان). مرحباً

169
00:09:43,345 --> 00:09:46,605
هل سمعتي عن محل (روبي دونهاو) للقلنسوات
الذي فتح جديداً بـ "بروكلين"؟

170
00:09:46,755 --> 00:09:48,515
(أجل، أنا و(زاك
.كنا نتحدث عن هذا للتو

171
00:09:48,655 --> 00:09:50,345
."أجل، لديهم "قسم خاص بالشُبان للتروس

172
00:09:52,055 --> 00:09:54,025
لأنني كنتُ أُفكر بالذهاب
.إلى هناك في وقتِ لاحق

173
00:09:54,155 --> 00:09:57,755
في الواقع، كنتُ أُفكر بأي شيء لأفعله
.لأنني ليس لدي أيّ خطط لأفعلها

174
00:09:57,895 --> 00:09:59,455
ماذا عنكم؟
ما الذي تُخططون له؟

175
00:09:59,595 --> 00:10:01,065
حسناً، مجموعةً منا سيذهبون لمشاهدة

176
00:10:01,195 --> 00:10:05,035
ليالي عيد القديسيين"
."كارثة نادي الفتيات، الجزء الثاني

177
00:10:05,165 --> 00:10:06,565
أترغبين بالمجئ؟

178
00:10:06,705 --> 00:10:08,765
.مّن؟ أنا؟ حقاً؟ كلا، لا استطيع

179
00:10:08,905 --> 00:10:10,035
.هذا شيئاً مؤسفاً حقاً

180
00:10:10,175 --> 00:10:11,905
.حسناً، ألقاكم هناك

181
00:10:14,515 --> 00:10:16,635
.أنتم يا رفاق
ماذا عنّ فَرض مادة الرياضيات؟

182
00:10:16,785 --> 00:10:19,045
الذي يتحدث عن الإنحطاط
الأُسي، أليس كذلك؟

183
00:10:20,115 --> 00:10:22,485
ماذا تفعلين هنا؟

184
00:10:23,355 --> 00:10:27,815
لا شيء. لقد كنتُ في طريقي إلى الفصل
.(عندما صادفت أصدقائُنا (سوزان) و(زاك

185
00:10:27,955 --> 00:10:29,325
أصدقائُنا؟

186
00:10:29,455 --> 00:10:32,515
.آليكس) ستأتي معنا إلى فيلم الليلة)
أليست هذه أخبارً رائعة؟

187
00:10:32,895 --> 00:10:35,055
.أجل

188
00:10:35,235 --> 00:10:38,465
.هذه أخبار رائعة
.هذه مُفاجئة غير متوقعة بالمّرة

189
00:10:39,605 --> 00:10:41,335
.سنلقاكم أنتم الاثنين الليلة

190
00:10:41,475 --> 00:10:44,635
أنتِ، هل هذه القلنسوات
تبدوا جميلة على الشُبان؟

191
00:10:45,475 --> 00:10:49,075
أليس لدينا أصدقاءً رائعون؟

192
00:10:58,725 --> 00:11:01,030
حسناً، بماذا كنتِ تُفكرين؟
.هؤلاء أصدقائي

193
00:11:01,857 --> 00:11:04,307
.والفيلم مُصنف لمن هم فوق سن الـ 18
.أنتِ لستِ كبيرة بما يكفي لتُشاهديه

194
00:11:04,307 --> 00:11:05,225
.كذلك أنت

195
00:11:05,225 --> 00:11:08,395
لا تقلقي حيال ما أفعله أو ما لا أفعله
.لكي أدخل إلى الأفلام

196
00:11:08,765 --> 00:11:10,165
ما هذا، بطاقة مُزيفة؟

197
00:11:11,505 --> 00:11:12,595
.ربما

198
00:11:13,875 --> 00:11:15,135
..لن تفعلي -
.كلا -

199
00:11:17,945 --> 00:11:21,705
إنها مجرد قصاصة من صحيفة البناء
.وقصاصاة لفتاة الطقس التي أُحبْها

200
00:11:21,845 --> 00:11:24,175
.لقد دخلتي إلى غرفتي دون أن تستأذني

201
00:11:25,985 --> 00:11:28,285
،(اسمع يا (جاستين
ما همّك أنت إذا ذهبتَ إلى الفيلم؟

202
00:11:28,415 --> 00:11:31,115
.لإنكِ أختي الصغرى
.لا يُفترض بكِ التسكع مع أصدقائي

203
00:11:31,255 --> 00:11:33,955
،أعرف أن هذا لا يُشعرك بالراحة
.ولكن لسوء الحظ ليس باليد حيلة

204
00:11:34,095 --> 00:11:36,115
.نحنُ لا نختار أصدقائُنا

205
00:11:39,765 --> 00:11:41,395
.بلى. نحنُ نختارهم بالفعل

206
00:11:42,795 --> 00:11:44,635
.ولسببٍ ما اخترتِ أصدقائي

207
00:11:44,765 --> 00:11:46,365
.حسناً، ربما هم مَن اختارونني

208
00:11:46,505 --> 00:11:48,635
آسفة، ولكني سأذهب
.إلى هذا الفيلم الليلة

209
00:11:50,945 --> 00:11:53,205
أليست هذه تَسريحة جميلة؟

210
00:11:53,715 --> 00:11:57,515
لقد بدوت وسيماً جداً حين جلست
.على مقعد سيارة الإطفاء هذا

211
00:11:59,345 --> 00:12:01,115
.ساعداني

212
00:12:01,255 --> 00:12:04,085
،كلا -
،كلا -

213
00:12:06,725 --> 00:12:10,755
أنت، أتتذكر عندما كنت تَحمل
ماكس) على ظهرك لتصعد به الدرج؟)

214
00:12:10,895 --> 00:12:13,025
.كان وزنه حينها لا يتعدى الـ 50 كيلو

215
00:12:15,135 --> 00:12:17,225
.أصعد على ظهري

216
00:12:24,445 --> 00:12:25,495
!أميّ! أبي

217
00:12:25,645 --> 00:12:29,175
آليكس) ترغب في التسكع معي ومع أصدقائي)
.بالرغم من أن عمرهم 17 عاماً

218
00:12:29,315 --> 00:12:32,215
سبعة عشر عاماً؟
.آليكس)، عمركِ 14 عاماً)

219
00:12:32,945 --> 00:12:37,075
اسمعي، سيأتي الوقت الذي تتسكعين
فيه مع من هم ذوي الـ 17 عاماً

220
00:12:37,225 --> 00:12:41,555
عندما تلتحقين بفصل
.الرياضيات المتقدمة مثل أخاكِ

221
00:12:41,695 --> 00:12:43,755
.ولكني لن ألتحق أبدأ بفصل الرياضيات المتُقدمة

222
00:12:43,895 --> 00:12:45,225
.أعلم هذا يا عزيزتي

223
00:12:45,365 --> 00:12:48,265
.لهذا السبب ستلتحقين بالقوات الجوية

224
00:12:50,205 --> 00:12:51,635
.حسناً، لقد تأخرت على الفيلم

225
00:12:52,565 --> 00:12:54,665
.هذا ظُلم

226
00:12:54,805 --> 00:12:57,435
،اسمعي، إذا رغبتي في فعل شيء الليلة

227
00:12:57,575 --> 00:13:02,065
(لمَ لا تعيشين طفولتك وتصطحبين (ماكس
لتناول البيتزا ولُعب "الإسكي بول"؟

228
00:13:02,815 --> 00:13:05,475
لن أصطحب (ماكس) للخارج
.لإحدى الأماكن الغبية الخاصة بالأطفال

229
00:13:05,615 --> 00:13:07,605
...أنا كبيرة جداً

230
00:13:07,985 --> 00:13:09,045
أوتدري؟

231
00:13:09,185 --> 00:13:11,885
.البيتزا و"الإسكي بول" إذاً
.لنذهب يا أخي الصغير

232
00:13:12,755 --> 00:13:15,055
لن تصطحبيني لأجل البيتزا
و"الإسكي بول"، أليس كذلك؟

233
00:13:15,195 --> 00:13:17,185
.كلا، لنّ أفعل

234
00:13:26,265 --> 00:13:27,865
.ما الذي نفعله هنا

235
00:13:28,005 --> 00:13:29,975
،(سأدخل إلى الفيلم مع أصدقاء (جاستين

236
00:13:30,105 --> 00:13:32,005
.وأنت ستذهب لمُشاهدة "أيس فاركز" مرة أخرى

237
00:13:32,445 --> 00:13:34,175
.أجل، ولكني شاهدت "أيس فاركز" بالفعل

238
00:13:34,675 --> 00:13:37,275
.حسناً، أذهب وحطم هدية عيد الميلاد هذه

239
00:13:37,415 --> 00:13:40,615
أُراهنك على أنهم يُوزعون
.مضرب الكرة المرفقة

240
00:13:41,755 --> 00:13:43,015
.أنا أُحب هذه بالفعل

241
00:13:45,085 --> 00:13:46,315
.مرحباً يا رفاق. أنتظروني. لقد جئت

242
00:13:46,455 --> 00:13:48,925
.آليكس). لقد جئتي في الوقت المناسب. هيا)

243
00:13:49,055 --> 00:13:50,425
.حسناً، توقفي أيتها الشابة

244
00:13:50,565 --> 00:13:52,085
.لا بأس. أنا معهم

245
00:13:52,225 --> 00:13:53,885
هل أنتِ كبيرة بما يكفي لمشاهدة هذا الفيلم؟

246
00:13:55,695 --> 00:13:57,795
.أنت تطري عليّ

247
00:13:59,865 --> 00:14:01,235
.تفضل

248
00:14:02,875 --> 00:14:05,705
تعرفين بأن هذه البطاقة توضح
بأن عمركِ 47 عاماً، أليس كذلك؟

249
00:14:05,845 --> 00:14:08,475
.وتم إعدادها من صحيفة البناء

250
00:14:09,845 --> 00:14:11,315
أليس بإمكانك النظر للجانب الآخر؟

251
00:14:11,445 --> 00:14:14,385
.كلا. هذا سيكون ضد القانون

252
00:14:14,815 --> 00:14:17,755
أليس هذه السترة التي
ترتديها ضد القانون أيضاً؟

253
00:14:18,555 --> 00:14:20,485
.أجل -
.(آسفة يا (آليكس -

254
00:14:20,625 --> 00:14:22,525
،لو هذا يُشعركِ بالراحة
سأدون الملاحظات لأجلك

255
00:14:22,655 --> 00:14:24,755
وسأعطيها لكِ بعد انتهاء
.(الفيلم كما أفعل مع (جاستين

256
00:14:24,895 --> 00:14:26,625
كما تفعلين مع (جاستين)؟

257
00:14:26,765 --> 00:14:27,955
.أجل

258
00:14:28,935 --> 00:14:31,905
.حطمت رقماً قياسياً جديداً
.هذا ما أتحدث عنه

259
00:14:32,035 --> 00:14:33,405
آليكس)؟)

260
00:14:33,535 --> 00:14:35,805
ماذا تفعل؟
أليس من المُفترض أنك تشاهد الفيلم؟

261
00:14:35,935 --> 00:14:37,375
.كلا. أنا لستُ كبيراً بما يكفي

262
00:14:37,505 --> 00:14:39,535
.ولا أُخطط لمخالفة القانون الآن

263
00:14:39,675 --> 00:14:42,615
ما يدل على أنك كبيراً هو
.معرفة كيفية تطبيق القانون

264
00:14:42,745 --> 00:14:46,305
حسناً، هناك جزء بداخلي يتجاهل
.هذه القواعد ويفعل ما يحلو له

265
00:14:46,915 --> 00:14:49,215
أشعر بأنكي تُفكرين بخدعة جديدة

266
00:14:49,355 --> 00:14:51,615
.(لتدخلي بها إلى فيلم (روبي دونهاو

267
00:14:51,755 --> 00:14:54,415
.سأطلب منكِ بأن لا تُقحمينني بهذا -
.بكل سرور -

268
00:15:01,065 --> 00:15:05,635
<i>"أنا كبيرة بما يكفي لأتسكع مع"
"الممثلة النموذجية روبي دنهاو"</i>

269
00:15:05,765 --> 00:15:12,105
<i>"لذا أدخلني إلى ليالي عيد القديسيين"
"كارثة نادي الفتيات، الجزء الثاني"</i>

270
00:15:18,545 --> 00:15:19,745
أين أنا؟

271
00:15:20,155 --> 00:15:22,445
.أنتِ بمنزل "زيتا ثيتا بيتا" للفتيات، أيتها السخيفة

272
00:15:22,585 --> 00:15:25,645
منزل أكثر الفتيات جمالاً
.وشعبية بالحرم الجامعي

273
00:15:29,325 --> 00:15:31,155
أهذه (روبي دونهاو) هناك؟

274
00:15:31,295 --> 00:15:34,525
.كلا أيتها السخيفة
.هذه (بامبي)، الحساسة

275
00:15:35,235 --> 00:15:38,255
حافظي على شخصيتكِ
.وأصرخي عندما يحين دوركِ

276
00:15:41,105 --> 00:15:43,365
،يا إلهي، أنا بداخل الفيلم

277
00:15:43,505 --> 00:15:45,205
.لقد جئت في الوقت المناسب

278
00:15:45,345 --> 00:15:49,865
لقد كنا على وشك تراشق الوسادات
.ونحنُ نرتدي بيجاماتنا بليلة عيد القديسين

279
00:15:50,645 --> 00:15:53,085
ألستِ كبيرة على التواجد بمنزل الفتيات؟

280
00:15:53,215 --> 00:15:55,275
ألستِ أنتِ صغيرة جداً؟

281
00:15:55,755 --> 00:15:56,815
.هذا عادل

282
00:16:14,475 --> 00:16:16,835
.ما الأمر؟ أنه الهاتف وحسب

283
00:16:19,445 --> 00:16:22,505
لماذا أصبحت الموسيقى مُخيفة هكذا؟

284
00:16:36,455 --> 00:16:39,255
أنتم، ما الذي تفعلونه؟
.الفيلم لم ينتهي بعد

285
00:16:39,395 --> 00:16:42,795
.جاستين)، هذا الفيلم أكثر الأفلام رُعباً)

286
00:16:43,395 --> 00:16:46,835
.هناك بعض الأشياء بهذه الحياة لا تراها

287
00:16:47,605 --> 00:16:50,195
حسناً، أين (آليكس)؟
.لقد قالت بأنها ستلحق بكم

288
00:16:50,345 --> 00:16:51,635
.لم تفعل

289
00:16:51,775 --> 00:16:56,715
،ولكن الشيء الأغرب
.هناك ممثلة بالفيلم تُشبهُها بالضبط

290
00:16:57,345 --> 00:16:59,315
حقاً؟ -
.أجل -

291
00:16:59,745 --> 00:17:02,085
.حتى أن صوتها كان يُشبهُها

292
00:17:02,215 --> 00:17:06,515
وكانت ترتدي نفس الملابس
.التي كانت ترتديها

293
00:17:07,355 --> 00:17:08,915
هذا غريب، أليس كذلك؟

294
00:17:09,055 --> 00:17:11,785
.أجل، غريب

295
00:17:12,295 --> 00:17:14,265
ما الدرجة التي حصلتي عليها
باختبار "المنطق الإستنتاجي"؟

296
00:17:14,395 --> 00:17:15,595
.ـ 99 بتقدير امتياز

297
00:17:16,295 --> 00:17:18,425
.هذا أغرب

298
00:17:19,435 --> 00:17:22,335
هل تعذرونني قليلاً؟

299
00:17:28,175 --> 00:17:30,205
<i>"آليكس روسو) أخطأت)"
"ووضعت نفسها بداخل الفيلم"</i>

300
00:17:30,345 --> 00:17:33,045
<i>"ضَعني أنا أيضاً بهذا الفيلم"</i>

301
00:17:35,355 --> 00:17:36,875
.هذه لا تبدوا تعويذة حتى

302
00:17:37,025 --> 00:17:39,045
حسناً، ما الكلمات المماثلة لكلمة فيلم؟

303
00:17:39,185 --> 00:17:43,145
.بوفي، جوفي، لوفي. نبات

304
00:17:43,295 --> 00:17:44,985
!نبات

305
00:17:45,765 --> 00:17:47,385
.سيتطلب هذا بعض الوقت

306
00:17:56,135 --> 00:17:58,035
.(مرحباً، أنتِ (روبي دونهاو

307
00:17:58,175 --> 00:18:00,235
مَن أنتِ؟ -
.(أنا (آليكس -

308
00:18:00,375 --> 00:18:03,675
هل أنتِ أخت نادي الفتيات الشريرة
التي عادت من قبرها لتُعاقبنا

309
00:18:03,815 --> 00:18:07,715
لجمالنا ولكن لأجل الدمار
الذي ألحقناه بالوسادات؟

310
00:18:07,855 --> 00:18:09,315
.ماذا؟ كلا

311
00:18:09,455 --> 00:18:12,545
أنا مُجرد طفلة. لا أعرف حتى ما
.الذي أفعله بفيلم الرعب هذا

312
00:18:12,685 --> 00:18:15,215
.أنا أيضاً
.كانت هذه فكرة وكيل أعمالي

313
00:18:17,525 --> 00:18:22,365
.ها قد بدأت هذه الموسيقى مرة أخرى
من أين تأتي؟

314
00:18:23,365 --> 00:18:26,095
هذا هو الجزء الذي أصرخ به
،وأنا أركض إلى حماماتً البُخار

315
00:18:26,235 --> 00:18:29,175
...التي تُركت دائرة بدون أيّ سبب، لذا

316
00:18:29,675 --> 00:18:31,465
.حسناً، لقد سُررتُ بمقابلتكِ

317
00:18:31,605 --> 00:18:32,835
.أنا أيضاً

318
00:18:42,785 --> 00:18:47,755
،كلا، تصرخين وتركضين بإتجاه الوغد المُقنع
.هذه أسوأ طريقة للابتعاد عن الوغد الُمقنع

319
00:18:47,755 --> 00:18:49,315
.صحيح

320
00:18:53,365 --> 00:18:54,995
.بهذا الفيلم الرائع...

321
00:18:55,135 --> 00:18:56,725
.قديمة جداً، ولكنها نفعت

322
00:18:56,865 --> 00:18:59,355
جاستين). ما الذي تفعله هنا؟)

323
00:18:59,505 --> 00:19:02,525
ما الذي أفعله برأيكِ؟
.أنا أنقذ الموقف

324
00:19:05,475 --> 00:19:07,845
مَن هؤلاء؟

325
00:19:15,485 --> 00:19:17,285
.بطلي

326
00:19:24,365 --> 00:19:29,025
.(كلا، (جيري
.السيدة والأحضان"، بيعت كلها"

327
00:19:29,165 --> 00:19:33,365
هيو جراندز" كان يُفترض به أن يكون"
.أفضل الأفلام الرومانسية حتى الآن

328
00:19:34,135 --> 00:19:35,335
عزيزي؟

329
00:19:35,475 --> 00:19:37,435
،"هذا سخيف"

330
00:19:39,275 --> 00:19:40,405
،"هذا سخيف"

331
00:19:40,545 --> 00:19:42,375
،"هذا سخيف"

332
00:19:42,515 --> 00:19:44,175
.(جيري) -
ماذا؟ -

333
00:19:44,315 --> 00:19:47,975
أتدرين يا عزيزتي؟ كنتُ أُفكر
.بمشاهدة "أيس فاركز" مرة آخرى

334
00:19:50,185 --> 00:19:52,175
،أنا أعني هذا
هناك شيئاً غريباً يحدث

335
00:19:52,325 --> 00:19:54,915
بفيلم "ليالي عيد القديسيين
،"كارثة نادي الفتيات، الجزء الثاني

336
00:19:55,055 --> 00:19:57,855
.أعرف هذا. لقد شاهدت هذا الفيلم 16 مرة

337
00:19:57,995 --> 00:20:00,555
.وفجأةً ظهرت هذه الشخصيات الجديدة به

338
00:20:00,695 --> 00:20:01,825
.ربما هذه المشاهد التي قطعها المخرج

339
00:20:01,965 --> 00:20:05,595
(هذه الشخصيات (آليكس
.و(جاستين) منسجمان معاً جداً

340
00:20:06,535 --> 00:20:08,665
.كأنهم ترعرعوا سوياً

341
00:20:09,905 --> 00:20:11,205
آنستي؟

342
00:20:11,345 --> 00:20:16,605
تذكرتين لفيلم "كارثة حفلة
.عيد القديسيين هذه"، أجل

343
00:20:24,425 --> 00:20:25,545
.جاستين)، قف)

344
00:20:25,685 --> 00:20:28,815
.أنسى أمري يا (آليكس). أنقذي نفسك

345
00:20:29,295 --> 00:20:31,415
.بجدية، (جاستين). قف وحسب

346
00:20:31,565 --> 00:20:33,185
.حسناً

347
00:20:38,465 --> 00:20:40,625
.جاستين)، أفعل شيئاً) -
لماذا أنا؟ -

348
00:20:40,775 --> 00:20:43,435
.لأنك الأخ الكبير هنا -
ماذا يُفترض بي فعله؟ -

349
00:20:43,575 --> 00:20:46,045
.أرتجل شيئاً ما -
.صحيح، حسناً -

350
00:20:46,545 --> 00:20:49,805
<i>"لقد أكتفينا من هذا الرعب"
"لذا أسرع وأخرجنا من هنا"</i>

351
00:20:51,645 --> 00:20:53,805
ماذا حدث؟ -
.نحنُ بالقبو -

352
00:20:53,955 --> 00:20:55,005
.أجل

353
00:20:55,155 --> 00:20:57,415
.بقبو منزل "نادي الفتيات" بالفيلم

354
00:20:57,555 --> 00:20:58,645
.أبي لم يكن يمزح

355
00:20:58,785 --> 00:21:01,255
،عندما تختلق تعويذة إرتجالياً
.يجب أن تفعل ما تعنيه بالضبط

356
00:21:03,295 --> 00:21:04,655
!لا زال قادماً. أسرع

357
00:21:04,795 --> 00:21:07,285
.لا تصرخي بي. أني أحاول التفكير

358
00:21:11,035 --> 00:21:14,695
<i>"أنا خائف مما قد يحدث بعد"
"لذا أنقلنا إلى مندوبليكس"</i>

359
00:21:16,235 --> 00:21:17,465
هل عُدنا؟

360
00:21:18,005 --> 00:21:21,235
.أجل. هذه قاعة السينما
.أعتقد بأننا بأمان

361
00:21:21,375 --> 00:21:23,975
.آسفة لتوريطك بهذا. حرفياً

362
00:21:24,115 --> 00:21:27,315
لا بأس. لقد كان من المُمتع
.التواجد بفيلم نادي الفتيات

363
00:21:27,455 --> 00:21:29,715
.أجل، حسناً، لم يكن كما توقعته بالضبط

364
00:21:29,855 --> 00:21:32,345
.حسناً، ربما كنتِ تحاولين النضوج سريعاً

365
00:21:33,155 --> 00:21:34,915
.أعتقد هذا

366
00:21:35,055 --> 00:21:37,085
.آسفة، وشكراً لمساعدتك لي

367
00:21:37,225 --> 00:21:38,955
.لن أتسكع مع أصدقائك بعد الآن

368
00:21:39,365 --> 00:21:42,055
لن تُخبري أحد بأنني
كنتُ أصرخ كالفتيات؟

369
00:21:42,195 --> 00:21:45,165
ربما أفعل، ولكن هذا ما
.تفعله الأخوات الصغيرات

370
00:21:45,605 --> 00:21:47,065
.كلا، (جاستين). أنظر

371
00:21:48,105 --> 00:21:49,505
.إنها آتية باتجاهنا

372
00:21:50,575 --> 00:21:51,635
.لنفترق

373
00:21:51,775 --> 00:21:53,675
.لكي لا يستطيعا الإمساك بنا معاً. انطلق

374
00:22:21,535 --> 00:22:23,005
{\pos(190,45)}.هذا نحنُ وحسب -
.نلنا منكِ -

375
00:22:23,135 --> 00:22:24,265
{\pos(190,45)}.أيتها السخيفة

376
00:22:25,985 --> 00:22:28,985
<b>{\pos(190,160)}<font color="lightBlue" face="Comic Sans MS">"Translated By:</font><font color="LightGreen" face="Comic Sans MS"> "ProAngeL ©"</font>
<font color="red">"حـقــوق الـتــرجـمــة مـحـفــوظــة"</font></b>

