1
00:00:11,408 --> 00:00:13,998
مرحباً، كيف كانت المدرسة؟

2
00:00:15,078 --> 00:00:18,018
ماكس)، لمَ تحمل حقيبة)
أختك بهذا الشكل؟

3
00:00:18,148 --> 00:00:20,408
لقد أخبرتني بأن حقيبتي
،ستُسبب لي آتبة بظهري

4
00:00:20,548 --> 00:00:22,418
.لذا أعطتني حقيبتها لكي أجعله مُستقيماً

5
00:00:24,818 --> 00:00:26,648
.لنرى

6
00:00:27,158 --> 00:00:29,248
.ها أنت، مستقيم تماماً. على الرحب والسعة

7
00:00:30,128 --> 00:00:32,318
.آليكس)، أخيكِ ليس حَمالك)

8
00:00:32,458 --> 00:00:34,358
.أجل، أنا لستُ حمالاً لأحمل أشيائكِ

9
00:00:35,128 --> 00:00:36,728
.(أنا آسفة، (ماكسي

10
00:00:36,868 --> 00:00:38,668
هلا أخذت هذه إلى الأعلى لأجلي؟ -
.بالطبع -

11
00:00:41,208 --> 00:00:44,108
.أفضل يوماً بالمدرسة على الإطلاق -
...هل ضَبطوا الفتى -

12
00:00:44,238 --> 00:00:46,798
الذي كان يضع زُبدة الفُستق بخزانتك؟

13
00:00:47,378 --> 00:00:50,678
.كلا، ولكن ما حدثَ أنساني هذا
،حسناً، كنتُ بفصل علم الأحياء، حسناً

14
00:00:50,818 --> 00:00:52,648
(عندما طلب منا السيد (ميدينا
،أن نختار شُركائُنا بالمعمل

15
00:00:52,788 --> 00:00:56,548
وكالعادة، أُخشى على شريكي
.عندما بدأت بتشريح ضفدعي

16
00:00:57,618 --> 00:00:58,748
.أنا لدي عكس هذه المشكلة

17
00:00:58,888 --> 00:01:01,088
الجميع يُريدون مني
.أن أكون شريكتهم بالمعمل

18
00:01:01,228 --> 00:01:05,458
.أنتِ لا تدرسين علم الأحياء -
.هذا ما أُخبرهم به دائماً -

19
00:01:05,598 --> 00:01:07,568
على أية حال، بالممر كانت
،هناك هذه الفتاة الجديدة

20
00:01:07,698 --> 00:01:10,328
وهي من أجمل الفتيات
.التي رأيتُها في حياتي

21
00:01:10,468 --> 00:01:12,958
إيفا لانغوريا) تذهب إلى مدرستك؟)

22
00:01:15,068 --> 00:01:17,628
إيفا لانغوريا)؟)

23
00:01:18,308 --> 00:01:21,638
...الأطفال يُحبْون (إيفا لانغوريا). إنها

24
00:01:22,308 --> 00:01:24,038
.تابع ما تقوله يا بُنيّ

25
00:01:24,178 --> 00:01:29,248
لقد اختار السيد (ميدينا)، الجميلة
.ميرندا هامبسون) لتكون شريكتي بالمعمل)

26
00:01:29,388 --> 00:01:32,478
ميرندا هامبسون)؟ أليست هذه هي الفتاة)
القوطية الجديدة التي بالصف الحادي عشر؟

27
00:01:32,618 --> 00:01:35,858
إنها ليست قوطية، كل ما في الأمر أنها
تُحبّ ارتداء اللون الأسود ووضع المكياج الغامق

28
00:01:35,988 --> 00:01:38,858
.والاستماع إلى الفرق الموسيقية المُخيفة

29
00:01:39,628 --> 00:01:42,928
.إذاً فهي ليست قوطية، ولكنها قوطية

30
00:01:43,668 --> 00:01:45,928
.أنتِ لا تفهمين ما أقصده
،أنا بالصف العاشر

31
00:01:46,068 --> 00:01:49,938
.وهي تكبرني سناً -
.الفتى القصير", كوالدتك" -

32
00:01:52,138 --> 00:01:53,868
.الجزء الجذاب

33
00:01:54,008 --> 00:01:56,808
.تمهلا قليلاً. القصة بدأت تتحسن
...(إذا كنتُ أنا و(ميران

34
00:01:56,948 --> 00:01:59,348
.هذا هو اللقب الذي اخترته لها في الواقع
.(أجل، (ميران

35
00:02:00,748 --> 00:02:03,688
بالصدفة تلامست أيدينا في نفس الوقت...
.الذي كنا نحاول فيه الإمساك بالمبضع

36
00:02:03,818 --> 00:02:07,218
.ولم تسحب يديها بعيداً لمدة 3 ثواني

37
00:02:08,388 --> 00:02:09,758
ألم يكن هذا يوماً رائعاً؟

38
00:02:11,898 --> 00:02:14,368
.(انظر، لقد وصلت (ميرندا
...أعتقد بأن يومك الرائع سيزال مُستمراً

39
00:02:14,498 --> 00:02:17,768
.أو سينتهي بمأساة...
.لنُشاهد أيتُها الفتيات والفتية

40
00:02:18,498 --> 00:02:21,128
.(مرحباً، (ميران -
مَن هي (ميران)؟ -

41
00:02:21,868 --> 00:02:23,358
أنتِ، ألاتتذكرين؟

42
00:02:24,608 --> 00:02:25,798
.لقد ناديتكِ بهذا الاسم بالمعمل

43
00:02:25,938 --> 00:02:30,638
صحيح. لقد ظننتُ بأنك
.تَبلع وتتكلم بنفس الوقت

44
00:02:32,178 --> 00:02:35,178
.في الواقع إنه يُفرز الكثير من اللعاب

45
00:02:38,218 --> 00:02:40,708
.لديّ غدد شديدة الإفرازات
.نحنُ نبحث عن علاج لها

46
00:02:40,858 --> 00:02:44,848
.لقد كانت أسوأ عندما كان رضيعاً
.كنا نضطر إلى وضع حفاضات برأسه

47
00:02:46,298 --> 00:02:48,788
...أُعذُريني قليلاً, حسناً

48
00:02:52,038 --> 00:02:54,798
أتحتاجين لتصوير ملاحظاتي عن علم الأحياء؟ -
.كلا، كلا -

49
00:02:54,938 --> 00:02:57,408
.أنا... لقد جئت لأطلب منك شيئاً

50
00:02:57,538 --> 00:02:58,908
هل ستذهب إلى الحفل الراقص؟

51
00:02:59,038 --> 00:03:02,238
كلا، لقد أخبرتهم بالفعل بأنني
.لا أرغب بتعليق الأضواء هذا العام

52
00:03:03,318 --> 00:03:04,938
.أنت مُضحك جداً

53
00:03:05,478 --> 00:03:08,938
،كلا، كنتُ أعني
هل تُرغب بالذهاب للحفل الراقص معي؟

54
00:03:09,088 --> 00:03:11,418
أنا جديدة بالمدرسة
،ولا أعرف الكثير من الشباب

55
00:03:11,558 --> 00:03:13,318
.وأنت تبدوا لطيفاً جداً

56
00:03:13,458 --> 00:03:15,188
أنا؟

57
00:03:15,758 --> 00:03:19,248
،حسناً، كما تعرفين
...يجب أن أراجع مواعيدي أولاً و

58
00:03:19,398 --> 00:03:20,558
هل تحاول أن تكون لطيفاً؟

59
00:03:20,698 --> 00:03:22,388
.أجل -
.لا تفعل هذا -

60
00:03:22,528 --> 00:03:24,898
.حسناً -
.لقد سئمت من الشباب اللطيفة -

61
00:03:25,298 --> 00:03:27,698
.لا تقلقي، لأنني لستُ لطيفاً البتة

62
00:03:29,604 --> 00:03:43,210
<b><font color="lightBlue" face="Comic Sans MS">"Translated By:</font><font color="Yellow" face="Comic Sans MS"> Ramy Mahfouz"</font>
<font color="LightGreen" face="Comic Sans MS">"ProAngeL ©"</b>

63
00:03:43,210 --> 00:04:11,210
<i><font color="#FFFFCC">الموسم الأول : الحلقة العاشرة بعنوان
<font color="pink">"إذا فـقـئـتـنــي، لــن أتــأذى وحــدي"</i>

64
00:04:11,210 --> 00:04:14,210
)) ســحــــرة حــــيّ ويــفــــرلــــي ((
{\fnComic Sans MS\fs24\3c&HFF1600&}Blog.ProAngeL.Co.Cc

65
00:04:25,058 --> 00:04:29,798
{\pos(190,230)}بتعويذة "مورياتا أنيماتا"، سيكون
.لديكم القدرة على دّبّ الحياة بأيّ جماد

66
00:04:29,938 --> 00:04:32,998
{\pos(190,230)}.ماكس)، أنت التالي)
.تخيل ما يمكنك فعله بهذا الكوب

67
00:04:33,138 --> 00:04:36,268
<i>{\pos(190,230)}"مورياتا أنيماتا"</i>

68
00:04:37,478 --> 00:04:39,998
{\pos(190,230)}هل تخيلته بأذرع وأرجل؟

69
00:04:40,148 --> 00:04:41,198
{\pos(190,230)}.كلا

70
00:04:41,348 --> 00:04:44,368
{\pos(190,230)}،لقد رسمت جُبنة على اللوحة
.لذا كنتُ أُفكر بالجُبنة

71
00:04:44,518 --> 00:04:48,318
{\pos(190,230)}.كلا، ليس لدينا أيّ جُبن
.لدينا كوب

72
00:04:48,448 --> 00:04:50,388
{\pos(190,230)}.جاستين)، أنت التالي)

73
00:04:50,518 --> 00:04:52,318
{\pos(190,230)}!(جاستين)! (جاستين)

74
00:04:52,928 --> 00:04:55,088
{\pos(190,230)}ماذا؟ ماذا؟

75
00:04:56,658 --> 00:04:58,388
{\pos(190,230)}.المعذرة يا أبي -
.أنت غير منتبه اليوم -

76
00:04:58,528 --> 00:05:00,258
{\pos(190,230)}.هذا ليس من شيمك -
...أجل، هذا من شيمي أنا -

77
00:05:00,398 --> 00:05:02,728
{\pos(190,230)}.حتى إنك لم تفعلها بشكل صحيح
.هذا واضح جداً

78
00:05:02,868 --> 00:05:05,698
{\pos(190,230)}من الممكن أنّ يحترق هذا
.المكان بالكامل دون أن أعرف

79
00:05:05,838 --> 00:05:08,998
{\pos(190,230)}ما الأمر، (جاستين)؟ -
.إنها (ميرندا). الحفل الراقص -

80
00:05:09,138 --> 00:05:13,068
{\pos(190,230)}،سيكون هناك رقص والكثير من الوقت للتحدث
.وأنا متوتر نوعاً ما

81
00:05:13,208 --> 00:05:15,908
{\pos(190,210)}حسناً، أنا متوتر نوعاً ما
.لأنه لا يوجد أحد يُعير انتباه للدرس

82
00:05:16,748 --> 00:05:18,268
{\pos(190,210)}.أنا منتبهة. هذا سهل

83
00:05:18,418 --> 00:05:21,078
{\pos(190,210)}.حسناً
.حسناً، ألقي سحركِ حالما تكوني جاهزة

84
00:05:22,018 --> 00:05:24,348
<i>"مورياتا أنيماتا"</i>

85
00:05:27,288 --> 00:05:28,518
آليكس)، ما الذي فعلتيه للتو؟)

86
00:05:28,658 --> 00:05:31,128
.نفذت التعويذة التي طلبتها
.على الرحب والسعة

87
00:05:31,258 --> 00:05:34,428
.مرحباً أيها الفاشلون -
.يُفترض بنا إلقاء التعويذة على الكَوب -

88
00:05:34,568 --> 00:05:37,558
.حسناً، لقد بدا التمثال أسهل
.لديه أرجل بالفعل

89
00:05:37,868 --> 00:05:39,888
.أراكم عند خط النهاية

90
00:05:51,178 --> 00:05:54,018
.آسفة، أبي -
.لا حاجة -

91
00:05:54,148 --> 00:05:57,318
هذا التمثال كان جائزتي الأولى
.عنّ المركز الأولى بالمدرسة

92
00:05:57,458 --> 00:06:00,548
،من الأفضل لكِ أن تجديه أيتها الشابة
.قبل أن تراهُ والدتكِ

93
00:06:00,548 --> 00:06:03,128
تعرفين بأن والدتكِ تكره رؤية
.السحر وهو يجري دون صاحب

94
00:06:03,128 --> 00:06:07,498
بالإضافة إلى أنها لا زالت غاضبة
.(بشأن ما قُلته عن (إيفا لانغوريا

95
00:06:07,628 --> 00:06:10,028
أجل، أمّي كانت غاضبة
.بشان كل هذه الأشياء

96
00:06:10,168 --> 00:06:13,498
.لنُعيد هذا المشهد. سنتقمص الشخصيات
.سأَدعي بأنني أمّي

97
00:06:13,638 --> 00:06:15,568
.توقفي عن محاولتكِ لتغيير الموضوع

98
00:06:15,568 --> 00:06:19,966
ما تبقي من الدرس كان عن كيفية
،تَجميد الأشياء التي أعدناها للحياة

99
00:06:19,966 --> 00:06:24,268
.والآن لنّ يُمكنُنا فعل هذا حتى نجد هذا التمثال
.انتهى الدرس

100
00:06:25,678 --> 00:06:27,308
،رائع
،(أنا متوتر بالفعل بشأن (ميرندا

101
00:06:27,448 --> 00:06:29,578
والآن عليّ أنّ أقلق بشأن
.العثور على هذا التمثال الغبي

102
00:06:30,158 --> 00:06:31,988
.يبدوا أن لديك الكثير من المشاكل

103
00:06:32,118 --> 00:06:33,818
.أعلمني عندما تنتهي من حلّها

104
00:06:42,728 --> 00:06:44,168
رفاق، أيهم أفضل لأجل الحفل الراقص؟

105
00:06:44,332 --> 00:06:48,338
،حسناً، البدلة تقول بأنك فتى لا ضرر منك
:ولكن سترة "الحمار الوحشي" ستقول

106
00:06:48,338 --> 00:06:50,638
".خَطر، خَطر، أبتعد عن ابنتي"

107
00:06:50,778 --> 00:06:52,468
.الفتاة القوطية ستُعجب بك لأجل هذا

108
00:06:54,378 --> 00:06:55,438
.جميل

109
00:06:57,448 --> 00:07:00,008
.أنتم لا تتفقون على أيّ شيء

110
00:07:00,148 --> 00:07:04,248
أجل، نحنُ متفقون على
.أنّ هذه أكبر بِثرة رأيناها في حياتُنا

111
00:07:05,658 --> 00:07:06,818
أيّ بِثرة؟

112
00:07:12,828 --> 00:07:15,698
حسناً. حسناً، لا يُمكن
أن تكون بهذا الحجم، أليس كذلك؟

113
00:07:15,828 --> 00:07:19,428
.أجل، لربما المرآة تُشبه مرآة الكرنفال

114
00:07:20,438 --> 00:07:22,428
.بالكاد تراها

115
00:07:22,568 --> 00:07:26,008
."طفلي نضجت لديه بِثرة كـ "كومونا مونتانيا

116
00:07:26,138 --> 00:07:28,738
".هذا يعني "كالجبل

117
00:07:29,918 --> 00:07:31,378
.هذا سيُفسد كلّ شيء

118
00:07:31,518 --> 00:07:33,748
(لا يُمكنني أصطحاب (ميرندا
.للحفل الراقص بهذا الشكل

119
00:07:33,748 --> 00:07:35,288
.لِمَ لا؟ إنها تُحب المُخاطرة بالفعل

120
00:07:35,288 --> 00:07:38,148
،إذا ذهبت بهذا الشيء
.لنَ تعرف متى سَتنفجر

121
00:07:43,298 --> 00:07:45,658
بماذا كنتُ أُفكر عندما
تورطت مع فتاة تكبرني سناً؟

122
00:07:45,798 --> 00:07:47,858
.عزيزي"، اهدأ"

123
00:07:47,998 --> 00:07:51,658
،لديّ وصفة "مكسيكية" قديمة هنا
.إنها أأمن بكثير من تفجيرها

124
00:07:51,798 --> 00:07:54,238
.جدتّي ابتكرتها
.إنها تفلح في كل مرة

125
00:07:54,368 --> 00:07:58,038
.شكراً، أمّي -
،نقوم بوضع القليل من هذا -

126
00:07:58,178 --> 00:08:02,548
.ثُم نربطها بشدة باستخدام ورق الموز

127
00:08:02,878 --> 00:08:06,578
.وها أنت"، خلال ثلاثة أيام تكون قد اختفت"

128
00:08:06,718 --> 00:08:08,708
ثلاثة أيام؟

129
00:08:10,988 --> 00:08:12,548
.الحفل الراقص غداً يا أمّي

130
00:08:12,688 --> 00:08:15,518
.لقد تذكرت للتو وصفة أخرى أسرع

131
00:08:15,658 --> 00:08:19,558
،حسناً، سأحتاج إلى كحول تَدليك
.وفرشاة أسلاك ومنشفة لتَعضّ عليها

132
00:08:19,698 --> 00:08:21,218
ماذا؟

133
00:08:21,368 --> 00:08:22,988
.كلا

134
00:08:25,468 --> 00:08:28,798
.هذا الشيء يستمر في التصفير
.لا بُد وأن الرجل المعدني قريباً من هنا

135
00:08:28,938 --> 00:08:31,878
آليكس)، أنتِ على سلم معدني)
.وتحملين أداة لكشف المعادن

136
00:08:33,708 --> 00:08:37,108
لقد أهدرت ساعة كاملة في
.النزول والصعود بهذه الأشياء

137
00:08:39,018 --> 00:08:40,748
.هذه البِثرة باتت ضخمة

138
00:08:40,888 --> 00:08:44,378
لِمَ لا نستخدم تعويذة "حبّ الشباب" التي
استخدمها لأبقي على بشرتي نظيفة وناعمة؟

139
00:08:45,018 --> 00:08:48,188
.آليكس)، أنتِ تطاردين رجل معدني)
.لا أعتقد بأن سحركِ سيفلح

140
00:08:48,328 --> 00:08:49,548
.أنا أصنع لك معروفاً

141
00:08:49,688 --> 00:08:51,628
أبقى رأسك ثابتة وحسب، حسنا؟ -
.آليكس)، لا تفعلي) -

142
00:08:51,758 --> 00:08:53,788
.السحر لا يُسبب إلا المتاعب -
.رجاءً، أنا أعمل هنا -

143
00:08:53,928 --> 00:08:57,698
<i>...لقد جعلتِ التمثال يجري بالمكان -
"مورياتا أنيماتا"، "مورياتا أنيماتا" -</i>

144
00:08:59,368 --> 00:09:02,128
ماذا؟ هل اختفت؟ هل أفلحت؟

145
00:09:02,268 --> 00:09:04,368
".ليس تماماً"

146
00:09:04,508 --> 00:09:07,168
.هذا جنون. بِثرتك تحدثت إليّ للتو

147
00:09:07,308 --> 00:09:08,938
".يُجدر بكِ سماعي وأنا أُغني"

148
00:09:12,378 --> 00:09:14,748
أنا أُغني أيّ شيء"
".ما عدا الأغاني الريفية

149
00:09:22,158 --> 00:09:23,678
ما الذي فعلتيه للتو؟

150
00:09:23,828 --> 00:09:27,588
.لا أدري، لقد كنتُ تصرخ بي
.لقد توترت. هذا خطأك أنت

151
00:09:27,728 --> 00:09:30,218
أخبرنا أبانا بأنه لا نصيح
.بأيّ شخص أثناء تنفيذ تعويذة ما

152
00:09:30,368 --> 00:09:32,128
.لقد قال بأنّ لا نصرخ أثناء طلب الطعام

153
00:09:32,268 --> 00:09:35,258
لقد كان مُنزعج جداً من عدم حُصولهُ
.على فطائر اللحم المُقدد المُحلاة

154
00:09:36,038 --> 00:09:39,198
.إنه مُنزعج بشأن التمثال
.إذا عرف بشأن هذا، سيُقضى علينا

155
00:09:39,338 --> 00:09:41,008
المعذرة، أنتِ من سيُقضى
.عليكِ. أنتِ مّن فَعل هذا

156
00:09:41,148 --> 00:09:44,338
أنا الذي لديّ أكبر
.بِثرة مُتحدثة بجبهتي

157
00:09:44,478 --> 00:09:47,708
".المعذرة؟ أنا معكم هنا"

158
00:09:48,648 --> 00:09:51,208
.آليكس)، تخلصي من هذا الشيء لأجلي)

159
00:09:51,358 --> 00:09:52,948
.هيا

160
00:09:53,788 --> 00:09:55,088
.لقد أمسكت بالتمثال

161
00:09:55,228 --> 00:09:57,418
.كان هذا سهلاً
.كان بعجلة الهامستر

162
00:09:57,558 --> 00:10:00,188
.هامستر"؟ لستُ سعيداً بهذا"

163
00:10:00,898 --> 00:10:03,198
أرأيت، (جاستين)؟
.ليس عليك أن تقلق بشأن ما حدث

164
00:10:03,328 --> 00:10:05,098
،الآن سيُدربنا أبانا على تعويذة التجميد

165
00:10:05,238 --> 00:10:06,728
.وستنتهي مُشكلتك مع البِثرة

166
00:10:06,868 --> 00:10:11,368
شباب، لم يتسنى لي الفرصة"
".لقضاء عيد الميلاد المجيد معكم

167
00:10:12,378 --> 00:10:14,738
لقد أحييتي بِثرة (جاستين)؟

168
00:10:14,878 --> 00:10:16,038
.رائع، أرغب بواحدة

169
00:10:16,178 --> 00:10:17,648
.كلا، لستُ بحاجة لها

170
00:10:18,378 --> 00:10:22,148
.التمثال ركلني -
.سابقني مرة آخرى -

171
00:10:24,318 --> 00:10:26,088
.مهلاً، إنه بقميصي

172
00:10:26,218 --> 00:10:27,558
.هذا يُدغدغ

173
00:10:29,358 --> 00:10:30,988
.يا إلهي

174
00:10:31,758 --> 00:10:33,558
.حسناً

175
00:10:34,068 --> 00:10:35,728
.حسناً

176
00:10:40,268 --> 00:10:41,328
.أنت، ملابسي الداخلية

177
00:10:41,938 --> 00:10:45,738
أنت، أوتدري؟
.لقد أرتديت هذه الملابس لـ 10 أيام متواصلة

178
00:10:48,408 --> 00:10:51,848
(لقد طفح الكيل. سأتصل بـ (ميرندا
.وأُخبرها بأنني لا استطيع مُصاحبتها للحفل الراقص

179
00:10:51,978 --> 00:10:54,038
.كلا، كلا، كلا، تمهل
.بإمكاني التحدث إلى أبي

180
00:10:54,188 --> 00:10:57,018
لنّ أدع أخي يتغيب عن حفلته الوحيدة

181
00:10:57,158 --> 00:11:00,088
.بسبب وجود شيئاً قبيحاً وبشعاً على وجهه

182
00:11:00,218 --> 00:11:03,518
".أنتم صُحبة سيئة"

183
00:11:11,468 --> 00:11:14,628
،أبي، خبزك جيد جداً
.إنه مُلهم

184
00:11:14,768 --> 00:11:17,068
،في الحقيقة
.إنه يجعلني شخصاً أفضلاً

185
00:11:17,208 --> 00:11:19,228
.وأُفكر بالبدء بتدريب السحرة

186
00:11:20,138 --> 00:11:21,198
حقاً؟

187
00:11:21,348 --> 00:11:25,178
إليك فكرة رهيبة
.فكرت بها للتو

188
00:11:25,318 --> 00:11:27,248
لِمَ لا تُعطيني تعويذة التجميد

189
00:11:27,388 --> 00:11:29,508
،التي كنت ستُعلمنا إياها
وسأبدء بالتدرب عليها؟

190
00:11:30,418 --> 00:11:31,478
.أجل

191
00:11:31,618 --> 00:11:34,958
،لِمَ لا أُسلمكِ كتاب الرُقيات السحرية بأكمله
وندعوكِ بالساحرة وحسب؟

192
00:11:35,858 --> 00:11:38,688
.هذا سيتطلب الكثير من القراءة
.سأكتفي بهذه التعويذة فقط للوقت الراهن

193
00:11:40,228 --> 00:11:43,458
.اسمعي
.مع السحر يأتي المسئولية

194
00:11:43,598 --> 00:11:45,828
وهذا يعني أيضاً
.أنّ تعتني بمشاكلكِ الخاصة

195
00:11:45,968 --> 00:11:48,938
لن أُعطيكِ هذه التعويذة
.حتى تجدين هذا التمثال

196
00:11:51,708 --> 00:11:53,138
أين أنت أيها الرجل التمثال؟

197
00:11:53,278 --> 00:11:55,468
.أمّي لديها تمثال بولينج
.إنها بغاية اللطف

198
00:11:55,608 --> 00:11:57,078
.تنورة قصيرة، بلوزة ضيقة من الأعلى

199
00:11:59,718 --> 00:12:02,308
رجاءً أخبريني
.بأنكِ حصلتي على تعويذة التجميد من أبي

200
00:12:02,448 --> 00:12:05,948
.لقد حصلت على تعويذة التجميد من أبي -
حقاً؟ -

201
00:12:06,088 --> 00:12:08,648
.كلا، لقد شعرت بأنني أدين لك بأخبار جيدة

202
00:12:09,828 --> 00:12:12,088
،هذا الشيء كبير جداً
.لا استطيع التوقف عن النظر إليه

203
00:12:12,498 --> 00:12:14,618
.ولكن لا تقلق، لديّ خطة أفضل

204
00:12:14,768 --> 00:12:16,628
سنقوم بالتخلص من هذا
.الشيء القبيح وحسب

205
00:12:16,768 --> 00:12:19,028
".انتظرا! بإمكاني مُساعدتك مع حبيبتك"

206
00:12:19,168 --> 00:12:20,928
ماذا؟ -
.لا تستمع له -

207
00:12:21,068 --> 00:12:24,698
.كلا، كلا، كلا"
".جاستين)، بإمكاني مساعدتك بالفعل)

208
00:12:24,838 --> 00:12:26,068
كيف؟

209
00:12:26,208 --> 00:12:28,838
لقد كنت تبلي بلاءً حسناً"
"بحصة الأحياء، صحيح؟

210
00:12:28,978 --> 00:12:30,968
"ما الذي كان يُعجبك بخارج الفصل؟"

211
00:12:31,118 --> 00:12:33,948
.حسناً، لا أعرف

212
00:12:34,088 --> 00:12:35,778
''.لا أعرف''

213
00:12:36,218 --> 00:12:38,418
تمهل. ما الذي يُمكنك فعله لأجله؟

214
00:12:38,558 --> 00:12:40,618
".أرشده خلال النقاط الصعبة"

215
00:12:40,758 --> 00:12:45,088
سيصطحب فتاة في"
".الغالب بنفس جمالكِ

216
00:12:47,098 --> 00:12:49,158
.إنه بارع

217
00:12:50,428 --> 00:12:51,958
.لا زلت أعتقد بأن هذا خطأ فادح

218
00:12:52,098 --> 00:12:55,268
من الخطأ أنّ لا تستمتع للنصحية"

219
00:12:55,408 --> 00:12:58,338
".من شخصاً ما كان تقريباً على وجه كلّ فتاة

220
00:12:58,778 --> 00:13:00,328
".أعرف ما يرغبون بسماعه"

221
00:13:00,478 --> 00:13:03,608
".أعرف بالضبط ما الذي يجب أنّ تقوله لهم"

222
00:13:03,748 --> 00:13:05,678
".أعطني فرصة. بربك"

223
00:13:05,818 --> 00:13:08,378
.ربما بإمكاني الاستفادة من خبرات البِثرة

224
00:13:09,518 --> 00:13:10,948
أجل، ليس هناك خطأ إطلاقاً من

225
00:13:11,088 --> 00:13:13,678
ترك هذا الشيء الذي ينمو على وجهك
.ليُرشدك خلال حديثك مع الفتاة

226
00:13:13,818 --> 00:13:15,418
.بالتوفيق

227
00:13:29,508 --> 00:13:32,868
"من الأفضل أنّ تتوقف عنّ العرق"
".لأنّ هذا يُحرق عيناي"

228
00:13:33,008 --> 00:13:34,478
متى ستبدأ بمساعدتي؟

229
00:13:34,608 --> 00:13:36,638
.لقد ظللت أتحدث عنّ علم الأحياء
.وهذا كل ما لديّ

230
00:13:36,778 --> 00:13:39,508
".أعلم"
"لقد كادت تفقد أعصابها"

231
00:13:39,648 --> 00:13:44,708
"عندما ظللت تتحدث عن"
."الحمض المزدان الريبي النووي"

232
00:13:44,858 --> 00:13:47,148
".ردد ما أقوله وحسب"

233
00:13:48,528 --> 00:13:49,578
.ها هي آتية

234
00:13:51,128 --> 00:13:54,388
.حسناً، (دينيس) تقول بأننا نليق ببعض
.كما أنّ سترتكِ أعجبتها

235
00:13:54,528 --> 00:13:56,928
".أنتِ مَن تبدين جميلة -"
.شكراً لك -

236
00:13:57,098 --> 00:13:58,398
".ليس أنت، بل الفتاة"

237
00:13:59,368 --> 00:14:02,698
.أنتِ مَن تبدين جميلة -
.حسناً، شكراً. أنت لطيف -

238
00:14:02,838 --> 00:14:04,498
.كلا، أنتِ الألطف -
".هذا سخيف -"

239
00:14:04,638 --> 00:14:06,798
".لا تُردد ما تقوله -"
.حسناً -

240
00:14:07,978 --> 00:14:10,708
حسناً، أترغب بالرقص؟ -
.بالطبع -

241
00:14:11,578 --> 00:14:13,108
ما الذي تعرفه عن الرقص؟

242
00:14:13,248 --> 00:14:15,238
".لا شيء. أنا بِثرة"

243
00:14:15,388 --> 00:14:18,978
".ضع هذه القبعة مكانها"
".لا أرغب برؤية قطار المُصادمات"

244
00:14:30,198 --> 00:14:31,928
.أنت راقص بارع بالفعل

245
00:14:32,068 --> 00:14:33,798
".جاستين) حصل على خليلة)"

246
00:14:33,938 --> 00:14:36,908
".إنها ليست خليلتي" -
خليلتك؟ -

247
00:14:37,838 --> 00:14:40,108
".لا تجزع. أصمد"

248
00:14:40,238 --> 00:14:42,208
.حسناً، لا بأس

249
00:14:42,348 --> 00:14:44,338
.أنا خليلتك

250
00:14:45,018 --> 00:14:47,608
يا للروعة، لم أتوقع أبداً
.بأنني سأكون مُمتن لبِثرة

251
00:14:48,888 --> 00:14:50,288
".الآن حصلت على خليلتك"

252
00:14:50,418 --> 00:14:53,618
"الآن حان الوقت"
".لرجل البِثرة ليحظى ببعض المرح"

253
00:14:53,758 --> 00:14:56,658
"أنتِ. هل أحضرتي مطفأة حريق؟"

254
00:14:56,788 --> 00:14:58,988
".لأنكِ مُثيرة جداً وساخنة"

255
00:15:00,498 --> 00:15:02,128
ماذا؟ كيف فعلت هذا؟

256
00:15:03,468 --> 00:15:04,528
أفعل ماذا؟

257
00:15:04,668 --> 00:15:07,658
.ظننتُ بأنني سمعتك تتحدث وأنت تشرب

258
00:15:07,808 --> 00:15:09,138
.هذا لم يكن أنا

259
00:15:09,268 --> 00:15:12,728
"مرحباً يا جميلتي. إليكِ طبق الكعكة"

260
00:15:12,878 --> 00:15:15,208
".وتناوليها ببطء جداً"

261
00:15:17,108 --> 00:15:19,878
.كان هذا أنت. هذا فَظ

262
00:15:20,318 --> 00:15:22,308
.أنا آسف. انتظري لحظة

263
00:15:25,088 --> 00:15:28,858
ما الذي تفعله؟ -
".بربك يا صاح. أفهم -"

264
00:15:28,988 --> 00:15:31,858
"،لقد جعلتك تحصل على فتاتك"
".الآن حان دوري لأحظى ببعض المرح"

265
00:15:33,258 --> 00:15:36,198
".مرحباً أيتها الجميلة"
"هلا تحدثت إلى صديقكِ؟"

266
00:15:39,598 --> 00:15:40,998
.لقد طفح الكيل. سأتخلص منك

267
00:15:41,138 --> 00:15:43,768
".ليس بهذه السرعة أيها المُحبّ"

268
00:15:43,908 --> 00:15:46,708
".أنظر إليّ، أنا مُحتقن"

269
00:15:46,838 --> 00:15:49,748
".إذا فقئتني، لن أتأذى وحدي"

270
00:15:51,148 --> 00:15:52,708
."مرحباً، "أيها الحمار الوحشي

271
00:15:52,848 --> 00:15:54,908
هل أشرت إلي للتو بلغة القرود؟

272
00:15:55,048 --> 00:15:58,248
".انظرا من أكتشف حيوانه الداخلي"

273
00:16:02,158 --> 00:16:04,218
.أنتِ، لقد أمسكتي بالتمثال

274
00:16:04,358 --> 00:16:07,058
أجل، ليس هناك ما هو أفضل من
.شريط خط النهاية لإنقاذ اليوم

275
00:16:07,198 --> 00:16:09,458
.انظر، لا زال يحاول تقطيعه

276
00:16:10,998 --> 00:16:12,058
.(إنه (جاستين

277
00:16:12,738 --> 00:16:14,858
مرحباً، كيف الحفلة الراقصة؟

278
00:16:15,008 --> 00:16:17,268
ماذا؟ شباب ضِخام من الصف الـ 11؟

279
00:16:17,678 --> 00:16:19,538
.كم عددهم؟ اسمع، أشعر بالسوء حيالك

280
00:16:19,678 --> 00:16:22,308
سأحصل على التعويذة من أبي
.وسأكون عندك بأسرع ما يمكن

281
00:16:22,448 --> 00:16:25,438
.ماكس)، سأذهب لمساعدة (جاستين) بالحفل)
.أحضر سترتي، الأجمل

282
00:16:25,578 --> 00:16:28,178
السترة المعلق على خصرها السوط
.ذات الأزرار الصغيرة جداً. هيا

283
00:16:28,688 --> 00:16:31,378
.ومحفظتي المماثلة -
.أعرف التي تُناسبها -

284
00:16:31,788 --> 00:16:33,148
.أبي

285
00:16:33,288 --> 00:16:35,158
.لقد أمسكت بتمثالك -
.عظيم -

286
00:16:35,288 --> 00:16:37,658
هل ستُعطيني تعويذة التجميد الآن؟

287
00:16:37,798 --> 00:16:39,418
،اسمعي، قبل أن نخضو بهذا الموضوع

288
00:16:39,558 --> 00:16:42,688
.سنجلس وسنحظى بحديث طويل جداً

289
00:16:42,828 --> 00:16:44,768
.أعلم، أعلم
.أنا مُعاقبة لثلاثة أسابيع

290
00:16:45,168 --> 00:16:46,898
كيف عرفتي بأنها ستكون ثلاثة أسابيع؟

291
00:16:47,038 --> 00:16:48,528
،أسبوع لاستخدام السحر بدون علمك

292
00:16:48,668 --> 00:16:50,868
،وأسبوع لترك التمثال يركض بالمنزل

293
00:16:51,008 --> 00:16:54,238
والأسبوع الأخير للمشاكل
.المستقبلية التي سأقع فيها بلا شك

294
00:16:55,278 --> 00:16:57,578
،حسناً، هذا أكثر مما توقعت

295
00:16:57,718 --> 00:16:58,768
.ولكني سأقبل بهذا

296
00:17:00,048 --> 00:17:03,818
<i>،حسناً، قولي
"جيرباي إيموبيلتي"</i>

297
00:17:03,948 --> 00:17:06,318
<i>"جيرباي إيموبيلتي"</i>

298
00:17:06,988 --> 00:17:08,748
.عظيم

299
00:17:10,828 --> 00:17:14,058
،بالرغم من أنني لم أستطع الامساك به
.إلا أنني أمسكت به

300
00:17:14,198 --> 00:17:16,718
.يُعجبني طريقتي في التعامل مع المشاكل

301
00:17:19,098 --> 00:17:22,328
.أعتقد بأنّ هذه المحفظة تليق بهذه السترة

302
00:17:23,568 --> 00:17:25,058
.الآن لديّ مُشكلة أخرى

303
00:17:27,338 --> 00:17:29,708
شباب، عندما أشرت إليكم
،لم أكن أقصد بأنكم حيوانات

304
00:17:29,848 --> 00:17:31,278
...الذي عنيته هو

305
00:17:31,418 --> 00:17:33,348
أتدرون؟
.ثلاثة ضد واحد ليس عدلاً بالمرة

306
00:17:33,478 --> 00:17:35,918
.أجل
،لا أعرف الكثير مما قلته للتو

307
00:17:36,048 --> 00:17:38,918
ولكن لنرى ما إذا كنت تستطيع
.تكرار ما قلته مُجدداً بدون أسنان

308
00:17:39,918 --> 00:17:42,358
،(برين)
هناك بعض المُغفلين بالبهو

309
00:17:42,488 --> 00:17:44,588
يقول بأنك لا تستطيع القيام
.بتمرين الضغط أكثر من 20 ضغطة

310
00:17:44,728 --> 00:17:47,088
.الجميع يعلم بأنني استطيع القيام بـ 50 ضغطة

311
00:17:47,228 --> 00:17:49,428
.هيا بنا، لنُريه

312
00:17:50,198 --> 00:17:52,028
.(شكراً، (ميرندا -
.لا تشكرني -

313
00:17:52,168 --> 00:17:54,928
.أُريد أنّ أعرف ماذا يجري
.أنت تتصرف وكأنك شخصين مختلفين

314
00:17:55,068 --> 00:17:56,438
.أنا آسف. أعرف بأنني كنتُ أتصرف بغرابة

315
00:17:56,568 --> 00:17:59,868
،كلّ ما في الأمر بأنكِ تروقين لي بالفعل
.ولا شيء يجري بشكل صحيح

316
00:18:00,008 --> 00:18:03,038
.أنت تروق لي أيضاً -
هلا بدأنا من جديد؟ -

317
00:18:04,048 --> 00:18:05,538
.بالطبع

318
00:18:06,818 --> 00:18:09,048
"عناقاً فقط؟"
".بإمكاني الحصول عليه من جدتي"

319
00:18:09,188 --> 00:18:11,178
"ماذا عن بعض القُبلات؟"

320
00:18:11,318 --> 00:18:14,758
.ها أنت تفعلها مُجدداً، أنت غبي -
.(ميرندا) -

321
00:18:14,888 --> 00:18:17,658
.انتظري -
.صاح، ساعدني هنا -

322
00:18:17,798 --> 00:18:21,028
.أنا بحاجة للراحة. شعري يفقد تماسكه
.يجب أن أُضحمه مرة أخرى

323
00:18:21,168 --> 00:18:22,598
...ماذا؟ ولكن

324
00:18:22,728 --> 00:18:24,428
...ولكني لا -
.لا تقلق -

325
00:18:24,568 --> 00:18:26,328
.أنتم. ليسمعني الجميع

326
00:18:26,468 --> 00:18:30,068
.لدينا "دي جي" ضيف علينا بالمرقص

327
00:18:30,208 --> 00:18:33,268
.(رحبوا بـ "دي جي" (ماد هاتر

328
00:18:34,748 --> 00:18:36,338
.أجل

329
00:18:38,618 --> 00:18:42,678
.جاستين) بالمنزل)
.لنرفع السقف وننهق

330
00:18:44,088 --> 00:18:46,348
"،وهذا أسرع ترحيب بجميع الآنسات هنا"

331
00:18:46,488 --> 00:18:51,118
"لأنني أُحبّ مُشاهدتكم"
".وأنتم تهزون هذه الخردة"

332
00:18:53,158 --> 00:18:56,688
.ليس هناك أحد بالبهو -
.لا بُد وأننا أرعبناه -

333
00:18:56,828 --> 00:19:01,598
،أنتم، انظروا
."جاستين الأخرق) يقف على "الدي جي)

334
00:19:01,738 --> 00:19:05,898
.أتدرون؟ لنُنزل هذا المُغفل -
مرحباً يا رفاق. أترغبون بالرقص؟ -

335
00:19:06,038 --> 00:19:07,908
.مرحباً

336
00:19:08,048 --> 00:19:11,208
لِمَ سنرغب بالرقص مع
مَن هي بالصف الثامن؟

337
00:19:11,348 --> 00:19:13,208
.أنتِ تحلمي

338
00:19:13,348 --> 00:19:16,048
.أنا بالصف التاسع أيها المُغفل الكبير

339
00:19:20,988 --> 00:19:22,218
ما الذي أخركِ؟

340
00:19:22,358 --> 00:19:25,448
.إذا أردت أنّ تعرف السبب، فلقد فاتني القطار
،لذا أضطررتُ اللحاق بالحافلة بالشارع الرابع

341
00:19:25,598 --> 00:19:28,498
حيث صادفت هؤلاء القوم الذين
...يبيعون هذه الأقراط الجميلة

342
00:19:28,628 --> 00:19:29,718
.ألقي التعويذة وحسب

343
00:19:29,868 --> 00:19:31,838
".كلا. توقفي"

344
00:19:32,668 --> 00:19:34,538
".لا تفعلي هذا"

345
00:19:34,838 --> 00:19:37,308
".بإمكاني تعليمك كيفية القيادة"

346
00:19:37,438 --> 00:19:40,038
<i>"جيرباي إيموبيلتي"</i>

347
00:19:40,978 --> 00:19:42,038
هل نجحت؟ -
.أجل -

348
00:19:42,178 --> 00:19:44,698
لقد عُدت إلى وجهك
.الطبيعي ذات البِثرة البشعة

349
00:19:45,318 --> 00:19:47,718
.شكراً -
.كلا، أنا آسفة لأنني فعلت بك هذا -

350
00:19:47,848 --> 00:19:49,978
.أخرج الآن وصالح صديقتك الكبيرة

351
00:19:53,358 --> 00:19:54,718
.المعذرة

352
00:19:54,858 --> 00:19:58,418
أودُ أنّ أعتذر إلى (ميرندا
.هامبسون) عن تصرفي السيء

353
00:19:58,558 --> 00:20:00,218
ميرندا)؟)

354
00:20:02,398 --> 00:20:03,868
لا أرتدي قبعتي، أليس كذلك؟

355
00:20:03,998 --> 00:20:07,488
.أحسنت صُنعاً. الآن أفقأ هذه البِثرة وأهرب
.وهذا كلّ شيء. أراك بالمنزل

356
00:20:15,308 --> 00:20:17,108
.(مرحباً، (جاستين

357
00:20:18,918 --> 00:20:20,508
.(مرحباً، (ميرندا

358
00:20:20,648 --> 00:20:23,778
ميرندا) تُريد التحدث إليك لأنني)
.أخبرتها لَمَ كنت تتصرف بغرابة

359
00:20:23,918 --> 00:20:26,188
أجل، لِمَ لم تُخبرني
وحسب بشأن بِثرتك العملاقة؟

360
00:20:26,318 --> 00:20:29,948
.لكنت أتفهم موقفك
.أنا أيضاً لديّ واحدة

361
00:20:30,088 --> 00:20:31,358
.يا إلهي

362
00:20:31,498 --> 00:20:33,518
أجل، أهذا قرن؟

363
00:20:35,528 --> 00:20:37,558
.آسفة، تُريدان التحدث على إنفراد

364
00:20:42,308 --> 00:20:46,268
.اسمعي، لقد كنت متوتراً بشان الليلة -
لماذا؟ -

365
00:20:46,408 --> 00:20:48,238
حسناً، لأنني لم أذهب
من قبل إلى أيّ حفلة

366
00:20:48,378 --> 00:20:50,278
.مع فتاة أكبر مني تروق لي بالفعل

367
00:20:50,408 --> 00:20:51,748
.لا بأس

368
00:20:51,878 --> 00:20:54,718
لأنني أُحبْ هذا الشاب
.الأصغر في الوقت الراهن

369
00:20:55,248 --> 00:20:57,718
.هذا رائع

370
00:20:57,858 --> 00:21:00,378
.أتفهم هذا. حظاً سعيداً معه

371
00:21:00,518 --> 00:21:02,458
.إنها تعني أنت أيها الغبي

372
00:21:04,858 --> 00:21:06,988
.صحيح. أجل، أنا

373
00:21:13,368 --> 00:21:15,458
.حسناً

374
00:21:16,938 --> 00:21:19,028
.حسناً، يجب أنّ أعود للمنزل

375
00:21:22,178 --> 00:21:25,108
.أراك بالمدرسة -
.ليس إذا رأيتكِ أولاً -

376
00:21:25,518 --> 00:21:28,108
.توقف عن محاولة التصرف بلطافة -
.حسناً -

377
00:21:30,018 --> 00:21:31,678
.(أشكركً جزيلاً لجلبكِ لـ (ميرندا

378
00:21:31,818 --> 00:21:33,348
.لا عليك. لقد كنتُ أدين لك بهذا

379
00:21:33,488 --> 00:21:35,888
كما تعلم، .لأنني من تسبب لك
.بهذه البِثرة المُتحدثة وكلّ هذا

380
00:21:36,028 --> 00:21:37,248
.ولكني سأفتقده نوعاً ما

381
00:21:37,428 --> 00:21:40,628
.تقريباً هو الوحيد الذي كان بمثل ذكائي

382
00:21:40,798 --> 00:21:44,058
.أجل، أنتِ ذكية جداً
أنتِ، أترغبين بالذهاب لشراء "أيس كريم"؟

383
00:21:44,198 --> 00:21:45,688
.بالطبع

384
00:21:50,038 --> 00:21:52,268
.أجل، أنتِ ذكية جداً
.الآن أنتِ حبيسة بالخارج

385
00:21:52,408 --> 00:21:55,638
لا بأس. سأذهب للحاق بـ (ميرندا) لأخُبرها
.بشأن الدُمى التي تحتفظ بها

386
00:21:59,478 --> 00:22:02,608
...إنهم تماثيل الحركة. أنهم ليسوا

387
00:22:05,388 --> 00:22:07,618
مُنذُ متى وأنت تعمل بهذا المجال؟

388
00:22:07,758 --> 00:22:10,448
{\pos(190,45)}.مُنذُ بداية الأولومبيات
.ولكني كنت بظهر الوسام حينها

389
00:22:10,588 --> 00:22:13,318
{\pos(190,45)}.لقد أتخذت أشكال جميع أنواع التماثيل -
ماذا عن التنس؟ -

390
00:22:16,928 --> 00:22:18,228
{\pos(190,45)}أسرع كاتب على الآلة الكاتبة؟

391
00:22:21,268 --> 00:22:23,138
{\pos(190,45)}أجل. أتدرون ما الشكل الذي أتخذته أيضاً؟

392
00:22:23,268 --> 00:22:24,328
{\pos(190,45)}.أفضل مُقبل بالعالم

393
00:22:24,478 --> 00:22:27,138
{\pos(190,45)}.حسناً، حسناً
.حان وقت النوم جميعاً

394
00:22:27,278 --> 00:22:29,868
{\pos(190,45)}حان الوقت للعودة لوضعيتك السابقة. (آليكس)؟

395
00:22:31,578 --> 00:22:33,448
<i>{\pos(190,45)}"جيرباي إيموبيلتي"</i>

396
00:22:34,132 --> 00:22:37,132
{\pos(190,160)}<font color="lightBlue"><B><I>"Translate By: ProAngeL ©"
<font color="red">"حـقــوق الـتــرجـمــة مـحـفــوظــة"

