1
00:00:10,501 --> 00:00:12,591
كيف كان يومك الأخير بالمدرسة، (آليكس)؟ -
.شاق -

2
00:00:12,591 --> 00:00:15,572
الكثير من الناس كانوا يَوقعون
.كتابي السنوي، لذا هربت مُسرعة من الغرفة

3
00:00:15,572 --> 00:00:17,031
وكان عليّ الحصول
.على كتاب سنوي أخر

4
00:00:17,031 --> 00:00:19,870
كيف حَصلتي على كتاب سنوي أخر؟
.لقد نَفذوا جميعًا

5
00:00:20,711 --> 00:00:22,901
أين كتابي السنوي، (آليكس)؟

6
00:00:23,041 --> 00:00:25,241
.(بربك، (جاستين
.بالكاد وقعهُ أحد

7
00:00:25,381 --> 00:00:27,011
.وأحد هؤلاء الأشخاص كان أنت

8
00:00:27,881 --> 00:00:29,581
.ربما كنتُ أُوفر مُتسع للأصدقاء

9
00:00:29,721 --> 00:00:30,841
مثل مَن؟

10
00:00:31,451 --> 00:00:33,391
،(معاون المدير (كلايمنتس
،إيرل) حارس البوابة)

11
00:00:33,521 --> 00:00:35,851
مُدرسة الأحياء الخاصة بي
.وجميع السيدات بالمكتب الأمامي

12
00:00:35,991 --> 00:00:38,181
إذًا تقريبًا
.جميع أصدقائك بالغون

13
00:00:38,181 --> 00:00:41,051
.أجل، حسنًا، مكاني وسط البالغون
.أنا شخص ناضج جدًا

14
00:00:41,361 --> 00:00:43,731
(هل أبلّغ (جاستين روسو
عن مفقودات له؟

15
00:00:43,861 --> 00:00:45,831
،وجدنا عباءتك وسيفك الضوئي

16
00:00:49,671 --> 00:00:52,161
لا أُصدق بأنهم وجدوا
.المكان الذي أخفيتهم به

17
00:00:52,177 --> 00:01:05,783
<b><font color="lightBlue" face="Comic Sans MS">"Translated By:</font><font color="Yellow" face="Comic Sans MS"> Ramy Mahfouz"</font>
<font color="LightGreen" face="Comic Sans MS">"ProAngeL ©"</b>

18
00:01:05,783 --> 00:01:33,783
<i><font color="#FFFFCC">الموسم الأول : الحلقة الثالثة عشر بعنوان
<font color="pink">"مــدرســة الـسـَحــرة - الـجــزء الأول"</i>

19
00:01:33,783 --> 00:01:36,783
)) ســحــــرة حــــيّ ويــفــــرلــــي ((
{\fnComic Sans MS\fs24\3c&HFF1600&}Blog.ProAngeL.Co.Cc

20
00:01:46,791 --> 00:01:50,521
{\pos(190,230)}أتعرفون بأنّ البريد العادي للسَحرة
كان يَستغرق أحيانًا ساعة حتى يصل؟

21
00:01:50,661 --> 00:01:53,431
{\pos(190,230)}."حسناً، نعرف بأنّ لدينا الآن "ويبس

22
00:01:53,571 --> 00:01:55,761
{\pos(190,230)}.خدمة الرسائل البريدية الفورية للسَحرة

23
00:01:55,901 --> 00:01:58,031
{\pos(190,230)}.بإمكانكم إرسال البريد بشكل فوري

24
00:01:58,711 --> 00:02:00,731
{\pos(190,230)}تعني كالبريد الألكتروني؟

25
00:02:00,871 --> 00:02:02,271
{\pos(190,230)}.كلا، كلا، كلا. دعني أُريكم

26
00:02:02,411 --> 00:02:05,171
{\pos(190,230)}.تفعلون هذا باستخدام هذه الأداة

27
00:02:05,311 --> 00:02:06,781
{\pos(190,230)}.مُفتاح قديم، يا للعجب

28
00:02:08,411 --> 00:02:10,581
{\pos(190,230)}،حسناً، أضحكوا كما شئتم أيها المُهرجون
.ولكن أنظروا لهذا

29
00:02:10,721 --> 00:02:13,811
{\pos(190,230)}أنتِ يا (آليكس)، خُذي هذا المُفتاح
.وأذهبي إلى هناك

30
00:02:13,951 --> 00:02:17,251
{\pos(190,230)}.الآن، أفتحي بوابة البريد الوهمية بالهواء

31
00:02:17,391 --> 00:02:19,151
{\pos(190,230)}.حقًا؟ حسنًا

32
00:02:22,601 --> 00:02:26,221
{\pos(190,230)}"إذا قُلتِ "ميلوس سبونتانيوس
،يليه الاسم أو المكان

33
00:02:26,371 --> 00:02:27,461
{\pos(190,230)}.الظرف سيذهب إليه

34
00:02:27,601 --> 00:02:28,791
{\pos(190,230)}.(تفضلي، أرسلي هذا إلى (جاستين

35
00:02:30,441 --> 00:02:32,961
<i>ميلوس سبونتانيوس"
"(جاستين روسو)</i>

36
00:02:37,611 --> 00:02:39,511
.لقد نجح. كان هذا سريعًا

37
00:02:42,951 --> 00:02:44,611
هذا طير زاغل يحمل رسالة
.من تقنيات السَحرة

38
00:02:44,751 --> 00:02:48,781
...بأيامي
.كانت هذه حقيقية

39
00:02:50,421 --> 00:02:52,391
.لقد قَبلوني بالمدرسة الصيفية الداخلية

40
00:02:52,531 --> 00:02:55,551
.حسناً، بالطبع يَقبلوك
مَن غيرك يرغب بالذهاب؟

41
00:02:55,701 --> 00:02:56,751
.العدّيد من الناس

42
00:02:56,901 --> 00:02:59,831
،إذا تم قبولك بتقنيات السَحرة
."فستذهبين إلى ولاية "ترانسلفانيا

43
00:02:59,971 --> 00:03:01,461
تعني بأنّ هذا شيء جيد؟

44
00:03:02,001 --> 00:03:03,731
وأتعرف ما أفضل جزء
بشأن تقنيات السَحرة؟

45
00:03:03,871 --> 00:03:06,931
بأنني سأقضي الصيف
.بأكمله بعيدًا عن...، تعرف مَن

46
00:03:07,071 --> 00:03:09,441
.أعرف بأنك تقصدني
.وهذا غير عادل بالمرة

47
00:03:12,181 --> 00:03:14,581
.رائع
.لنُخيف (جاستين) مُجددًا

48
00:03:27,161 --> 00:03:30,361
حسنًا، أعتقد بأنّ لديك ما تحتاجه
.لأجل تقنيات السَحرة

49
00:03:30,501 --> 00:03:33,361
.ووضعت لك زيَك الجديد للمدرسة

50
00:03:33,501 --> 00:03:35,191
.عباءة سَحرة جديدة

51
00:03:35,341 --> 00:03:37,391
كلا، أمّي. يُفترض أنّ تكون
.رداء حمام أَسود

52
00:03:37,541 --> 00:03:40,561
العباءات القديمة باتت
.رسمية جدًا بعصرنا الحالي

53
00:03:41,611 --> 00:03:43,841
إذًا سنخرج لشراء
.رداء حمام لأجلك

54
00:03:44,241 --> 00:03:46,941
وعلينا شراء لحم الديك
.الرومي لأجل الرحلة الطويلة

55
00:03:47,081 --> 00:03:49,981
.جيري)، (جاستين) لا يُحب لحم الديك الرومي)
.ولكنك مَن يُحبه

56
00:03:50,421 --> 00:03:53,151
هل سيؤذينا الحصول على
القليل من لحم الديك الرومي؟

57
00:03:53,851 --> 00:03:56,851
آليكس)، لقد نَسيتِ هذه)
.البقعة الصغيرة هنا

58
00:03:56,991 --> 00:03:58,181
ماذا تَعنين؟

59
00:03:58,321 --> 00:04:01,521
إنها البقعة الوحيدة بالمنزل
.التي لم تملئيها بخردواتكِ

60
00:04:01,661 --> 00:04:04,191
،سنأخذ أخيكِ للتسوق، وحالما نعود

61
00:04:04,331 --> 00:04:07,391
أتوقع منكِ الانتهاء من إعادة
.جميع أشيائك هذه إلى غرفتكِ

62
00:04:08,031 --> 00:04:10,661
،(حسناً. هيا يا (ماكس
.لديك تَنظيف كثير

63
00:04:10,801 --> 00:04:11,861
.كلا، كلا، كلا

64
00:04:12,611 --> 00:04:14,731
.فوضاكِ، مسئوليتكِ أنتِ

65
00:04:17,981 --> 00:04:21,611
يا إلهي، إعادة كلّ هذه الأشياء إلى
.غرفتي سَيَستغرق وقتًا طويلاً جدًا

66
00:04:24,051 --> 00:04:25,921
.أو لا

67
00:04:29,661 --> 00:04:30,711
.سيكون هذا سهلاً

68
00:04:30,861 --> 00:04:32,621
سأرسل جميع أشيائي
.وحسب إلى غرفتي

69
00:04:32,761 --> 00:04:36,131
<i>ميلوس سبونتانيوس"
"(غرفة نوم (آليكس روسو</i>

70
00:04:39,031 --> 00:04:41,091
.هذا الشيء كمنكسة كهربائية كبيرة

71
00:04:41,231 --> 00:04:44,731
أجل. دعنى أرى مّا إذا كان
.بإمكاني تحريكه حول المكان

72
00:04:48,371 --> 00:04:50,071
.رائع
.سأنتهي خلال خمس دقائق

73
00:04:50,211 --> 00:04:51,971
...أمّي وأبي لن

74
00:04:56,621 --> 00:04:59,641
.هذا أكثر نظافة عمّا كنتُ أريد

75
00:05:00,251 --> 00:05:03,421
،كنتُ لأهرب الآن
.ولكني لا أعرف إلى أين أذهب

76
00:05:04,191 --> 00:05:09,491
سيشتاظ أبي غضبًا كثيرًا
.عندما يرى كلّ هذا

77
00:05:10,631 --> 00:05:12,391
.اختبئ

78
00:05:12,731 --> 00:05:14,631
.لا تبالي

79
00:05:17,041 --> 00:05:20,131
.يا إلهي، أنا أعشق لحم الديك الرومي هذا جدًا

80
00:05:22,681 --> 00:05:24,841
.بالرغم من هذا فهو يجعلني ظمآنًا

81
00:05:27,051 --> 00:05:29,881
تيريزا)، لِمَ لا استطيع فتح الثلاجة؟)

82
00:05:30,021 --> 00:05:31,921
.لأنها غير موجودة

83
00:05:36,161 --> 00:05:38,061
ما الذي فعلتيه؟ -
...أنا -

84
00:05:39,061 --> 00:05:41,251
.أبي، دعني أريك وحسب

85
00:05:41,391 --> 00:05:43,191
...هذه البوابة

86
00:05:50,001 --> 00:05:52,731
.حسناً، هذا أخر شيء

87
00:05:52,871 --> 00:05:54,201
ما الذي سنفعله بكِ، (آليكس)؟

88
00:05:54,571 --> 00:05:57,701
عليكِ تعلم عدم استخدام السحر
.كاختصار لكلّ شيء

89
00:05:57,841 --> 00:05:59,241
.أنتِ عديمة المسئولية

90
00:05:59,381 --> 00:06:01,111
لهذا السبب لا أطيق الانتظار
،للإلتحاق بتقنيات السَحرة

91
00:06:01,251 --> 00:06:03,881
.حيث تجد الجميع أكثر جديّة بشأن السحر

92
00:06:04,021 --> 00:06:07,081
طوال الصيف، سأكون بفصول
تُركز على حِرفة السحر

93
00:06:07,221 --> 00:06:09,591
،وحُسن استخدامه
.بالطريقة التي يُفترض بها

94
00:06:09,721 --> 00:06:11,621
أليس كذلك، أبي؟

95
00:06:14,691 --> 00:06:17,691
لِمَ تنظرون إليّ وكأنني
أقترحت عليكم فكرة للتو؟

96
00:06:17,831 --> 00:06:19,921
رجاءً لا تُخبراني بأنه
.أقترح عليكم فكرة للتو

97
00:06:21,771 --> 00:06:24,401
هلا يُخبرني أحدكم ما هي هذه الفكرة؟

98
00:06:42,891 --> 00:06:45,481
،هذه فكرة سيئة جدًا
.إحضار (آليكس) هنا إلى تقنيات السَحرة

99
00:06:45,631 --> 00:06:48,391
أعلم بأنّ قلبك طاوعك
،على الابتعاد عن أختك

100
00:06:48,531 --> 00:06:50,121
.ولكن هذا من الممكن أنّ يُفيدها كثيرًا

101
00:06:50,261 --> 00:06:52,061
.ومُفيد لنا جميعًا

102
00:06:53,271 --> 00:06:55,601
.(لا تقلق يا (جاستين
.هذا مكان شَاسع

103
00:06:55,741 --> 00:06:58,801
(مُتأكد من إنك و(آليكس
.سترون بعضكما الأخر بالكاد

104
00:06:58,941 --> 00:07:01,031
جاستين) و(آليكس روسو)؟)

105
00:07:01,171 --> 00:07:04,201
.(أنا الدكتورة (إيفليني
.كلاكما ستدرسان بفصلي

106
00:07:07,151 --> 00:07:09,341
.إليكم نظاراتكم

107
00:07:09,481 --> 00:07:11,281
.جميل

108
00:07:12,821 --> 00:07:15,811
كما تعرف، بهذه النظارة
.وبهذه العباءة، تُذكرني بشخصًا ما

109
00:07:15,961 --> 00:07:19,391
هل هو (تيري) شيئًا ما؟
باري) شيئًا ما؟)

110
00:07:19,531 --> 00:07:22,491
.لاري) شيئًا ما؟ لا عليك)

111
00:07:23,461 --> 00:07:25,261
ما القوى التي تُزودنا بها هذه النظارة؟

112
00:07:25,401 --> 00:07:26,461
.لا شيء

113
00:07:26,601 --> 00:07:29,331
كلّ مَا في الأمرّ بأنها تبدوا رائعة
.مع أردية الحمام هذه

114
00:07:29,471 --> 00:07:30,901
.عظيم، يتم تزيّيننا بشكل بَشع

115
00:07:31,041 --> 00:07:32,971
.أمّي، أبي، رجاءً لا تبقياني هنا

116
00:07:33,111 --> 00:07:34,841
.أجل، رجاءً لا تبقياها هنا

117
00:07:34,971 --> 00:07:36,811
.بربكم يا رفاق. الوقت سَيَمر سريعًا

118
00:07:36,941 --> 00:07:39,001
.و(جاستين)، إليك مفتاح البوابة

119
00:07:39,151 --> 00:07:41,551
،إذا أشتقتُ لمنزلك
.أرسل لنا خطابًا

120
00:07:42,481 --> 00:07:44,811
ماذا عني؟ هل بإمكاني استخدام
مفتاح البوابة لإرسال خطابًا لكم؟

121
00:07:44,951 --> 00:07:46,891
أجل، رأينا ما يكفي من أفعالك
.مع مفتاح البوابة

122
00:07:53,591 --> 00:07:55,821
.لا تقلقي يا عزيزتي
.أولادنا سيكونون بخير

123
00:07:55,961 --> 00:07:58,991
.أنا لستُ قلقة بشأن أولادنا
.أنا قلقة بشأن الأولاد الآخرين

124
00:07:59,131 --> 00:08:01,191
.آليكس) هناك)

125
00:08:02,031 --> 00:08:03,301
ماكس)، ما كلّ هذا؟)

126
00:08:03,441 --> 00:08:05,131
،حسناً، الآن وبما أنني الطفل الوحيد

127
00:08:05,271 --> 00:08:07,761
بإمكاننا فعل كلّ هذه الأشياء
.التي كنا مشغولون عنها

128
00:08:08,211 --> 00:08:09,831
أبي، ما الذي تَوُد البدء به؟

129
00:08:10,611 --> 00:08:11,741
.غفوة

130
00:08:11,881 --> 00:08:13,971
ركوب الدراجة حول المتنزه العام؟ -
.غفوة -

131
00:08:14,351 --> 00:08:16,981
حسنًا، ماذا عن...؟ -
.غفوة -

132
00:08:17,121 --> 00:08:18,381
.(جيري) -
ماذا؟ -

133
00:08:18,521 --> 00:08:21,181
.حسنًا، حسنًا

134
00:08:21,321 --> 00:08:25,811
.ماكس)، لنبدأ بأكثر ما ترغب بفعله)

135
00:08:25,961 --> 00:08:28,121
.التَخييم -
التَخييم؟ -

136
00:08:28,591 --> 00:08:29,721
.هذه مِزحة جيدة

137
00:08:30,161 --> 00:08:31,791
.أعطني هذا

138
00:08:33,071 --> 00:08:36,161
.بربكم. أنتم مدنيين

139
00:08:36,301 --> 00:08:41,031
فكرتكم عن عَيش حياة قاسية هي عندما
.تطلبون طعام صيني بدون بسكويت الحظ

140
00:08:42,011 --> 00:08:44,201
أبي، هل تَشم رائحة هذا؟

141
00:08:44,511 --> 00:08:47,071
.يبدوا كرائحة تَحدي

142
00:08:47,211 --> 00:08:49,941
.مع تَلميح على التشكيك برجولتنا

143
00:08:50,903 --> 00:08:53,028
أتدرين؟ بمقدورنا عَيش
.حياة قاسية إذا أردنا ذلك

144
00:08:53,028 --> 00:08:53,921
.كلّ مَا في الأمر، بأننا لا نُريد

145
00:08:53,921 --> 00:08:58,151
.لأنه لا يوجد صحراء قريبة من هنا

146
00:08:58,291 --> 00:09:00,561
.حسنًا، بإمكاننا التخييم بالشرفة

147
00:09:00,691 --> 00:09:01,791
الشرفة؟

148
00:09:01,931 --> 00:09:05,761
ليلة واحدة هناك بالخارج ستكون
.بمثابة حلقة عن نجاتكم أنتم الاثنين

149
00:09:05,901 --> 00:09:06,961
حقًا؟

150
00:09:07,101 --> 00:09:08,431
...بمقدورنا قضاء ليلة -
.ليلتين -

151
00:09:08,571 --> 00:09:11,771
.ثلاث ليالي بالشرفة -
.أو حتى الأسبوع بأكمله -

152
00:09:11,901 --> 00:09:15,271
أعتقد بأنّ ثلاث ليالي
.سَتفي بالغرض يا صاح

153
00:09:15,411 --> 00:09:18,141
.حسناً أيها المخيمون
.ثلاث ليالي بالشرفة

154
00:09:18,281 --> 00:09:20,271
.ولكن إذا دخلتم، تَخسرون

155
00:09:20,411 --> 00:09:22,011
.لكِ هذا -
.أجل -

156
00:09:22,151 --> 00:09:23,211
.حسنًا يا شباب

157
00:09:23,351 --> 00:09:26,911
.استمتعوا بخَيرات الطبيعة

158
00:09:31,891 --> 00:09:33,291
.أنتم يا مَن بالشرفة

159
00:09:33,431 --> 00:09:37,761
،هل رأيتم فتى ممتلئ الجسم، قبل قليل
يركض ومعه كيس مليء بالنقود؟

160
00:09:38,301 --> 00:09:39,361
.كلا

161
00:09:39,501 --> 00:09:42,131
هل أُحتجزتم بالخارج؟ -
.كلا -

162
00:09:42,271 --> 00:09:45,261
هل تَم التشكيك برجولتكم؟

163
00:09:45,401 --> 00:09:47,101
.أجل -
.أجل -

164
00:09:47,811 --> 00:09:50,611
.تكاتفوا عندكم يا رفاق

165
00:09:56,851 --> 00:09:57,911
هل من أحد؟

166
00:09:59,221 --> 00:10:00,481
هل من أحد؟

167
00:10:03,191 --> 00:10:04,251
.(شكرًا لكِ دكتورة (إيفليني

168
00:10:04,391 --> 00:10:06,621
هذا سيكون
،المصباح القاتل الليثواني

169
00:10:06,761 --> 00:10:09,191
معروفة بالحبال الصاعقة
.لدى ثعبان الأناكوندا

170
00:10:09,331 --> 00:10:10,391
.ممتاز

171
00:10:10,531 --> 00:10:13,661
.إذًا، ليحترس الجميع

172
00:10:14,371 --> 00:10:16,031
.كان هذا مُخيفًا

173
00:10:17,501 --> 00:10:18,801
.(أحسنت يا (روسو

174
00:10:18,941 --> 00:10:21,411
.لديك معرفة جيدة حول الأساسيات السامة

175
00:10:21,541 --> 00:10:23,241
أليس كذلك أيها الفصل؟

176
00:10:23,381 --> 00:10:24,901
.(أحسنت يا (روسو -
.أحسنت -

177
00:10:25,041 --> 00:10:27,241
ماذا؟ لا يوجد إلا إشارة
واحدة فقط بعالم السَحرة؟

178
00:10:27,381 --> 00:10:29,011
.هذا سخيف

179
00:10:30,581 --> 00:10:33,111
.سأخذ هذا -
.حسنًا -

180
00:10:33,251 --> 00:10:35,481
أحرصي على تسجيل رقمكِ
.لكي يَتسنى لنا التواصل

181
00:10:35,621 --> 00:10:37,651
.أجل، حسنًا

182
00:10:42,831 --> 00:10:44,891
ما مشكلتك مع الأشياء الصغيرة؟

183
00:10:45,031 --> 00:10:49,371
،لقد جئت من عائلة عملاقة
.ولكني القزم الوحيد

184
00:10:49,501 --> 00:10:55,271
لذا قام أبي وأمّي بإحاططتي بأشياءً صغيرة
.لكي لا أشعر بأنني منبوذًا ذاتيًا

185
00:10:55,881 --> 00:10:57,431
وهل أنت مرتاح بهذا؟

186
00:10:57,581 --> 00:11:01,141
بالطبع، مَا عدا هذه الملابس
.الداخلية الصغيرة التي أشُدها كثيرًا

187
00:11:06,721 --> 00:11:09,211
.(اسمي (هيو). (هيو نورميس

188
00:11:09,961 --> 00:11:11,981
.ليس فعلاً

189
00:11:12,991 --> 00:11:15,431
،(حسنًا، هذا الفتى الجديد (جاستين
رائع جدًا، أليس كذلك؟

190
00:11:15,561 --> 00:11:17,091
.أجل، الأروع

191
00:11:17,231 --> 00:11:18,531
.راقب هذا -
.حسنًا -

192
00:11:18,661 --> 00:11:22,101
،ليس معروفًا بالأبخرة السامة وحسب

193
00:11:22,231 --> 00:11:25,601
.ولكنه يلتهم ضحاياهُ أيضًا

194
00:11:27,771 --> 00:11:30,301
هذا سيكون
."بروسترومين بينباج تشير"

195
00:11:30,441 --> 00:11:32,741
.(مُذهل، (روسو

196
00:11:46,891 --> 00:11:48,991
"مع الحُبْ"
"(آليكس)"

197
00:11:49,131 --> 00:11:50,721
.أجل

198
00:11:51,531 --> 00:11:55,761
أنسة (روسو)، أشعر
بأنكِ عديمة المسئولية

199
00:11:55,901 --> 00:11:58,801
.لتُقدري ما يُقدمه تقنيات السَحرة

200
00:11:59,541 --> 00:12:03,701
وأنا أشعر بأنكم هنا
.بتقنيات السَحرة لا تفهمونني

201
00:12:06,351 --> 00:12:08,841
.ربما هذا سيجذب انتباهكِ

202
00:12:16,191 --> 00:12:19,021
.حرف الـ"جي" هذا كخطاف الصيد

203
00:12:19,891 --> 00:12:23,291
.(لقد بدأ الصيف للتو، (روسو

204
00:12:30,971 --> 00:12:33,341
.(أنت، (جاستين
ما رأيك بملاحظاتي المُتفجرة؟

205
00:12:33,471 --> 00:12:35,841
.أعتقدتُ بأنها كانت انفجارًا عنيفًا

206
00:12:37,441 --> 00:12:38,501
.حسنًا، لم يفعلها أحد أخر

207
00:12:38,641 --> 00:12:41,201
العبث معي لم يَفلح
كما ظننتِ، أليس كذلك؟

208
00:12:41,351 --> 00:12:44,911
الجميع هنا يعتقد بأنني رائع
.ويعتقد بأنكِ فاشلة

209
00:12:45,051 --> 00:12:46,521
فاشلة؟ عن ماذا تتحدث؟

210
00:12:46,651 --> 00:12:49,851
.الجميع يُحبون التَسكع معي
أنتم، مَن يَرغب بتناول الغداء معي؟

211
00:12:49,991 --> 00:12:52,461
.فاشلة -
.فاشلة، كلا -

212
00:12:53,891 --> 00:12:55,621
.سأتناول الغداء معكِ

213
00:12:55,761 --> 00:13:00,791
،أتمنى أنّ تُعجبكِ الذرة الصغيرة
.والجذر الصغير وأقداح العصائر الصغيرة

214
00:13:01,371 --> 00:13:03,491
أجل، استمتعي بوقتكِ
.مع العملاق الصغير جدًا

215
00:13:05,741 --> 00:13:08,371
حقًا؟ حسنًا، لنرى كيف سَيَنسجم
.الفتى الكبير بالحرم الجامعي مع هذا

216
00:13:08,511 --> 00:13:10,981
<i>،من ذَقنك إلى أصابع قدمك"
"ينمو لك خُرطوم كالفيل</i>

217
00:13:14,181 --> 00:13:16,211
!(روسو)

218
00:13:19,991 --> 00:13:23,221
.هذا لم يَكن مُخصصًا لكِ حقًا. آسفة

219
00:13:27,731 --> 00:13:29,991
.ولكن كما يبدوا هذا مُخصصًا لي

220
00:13:42,681 --> 00:13:45,801
ألديك أربعة؟ -
.أسحب ورقة -

221
00:13:47,151 --> 00:13:48,201
ألديك اثنين؟

222
00:13:49,621 --> 00:13:51,241
.أسحب ورقة

223
00:13:59,491 --> 00:14:02,121
.لن أسحب ورق من هذه البُقعة

224
00:14:11,641 --> 00:14:16,101
(لقد استدعيت (جاستين روسو
.(كما طلبتِ، دكتورة (إيفليني

225
00:14:27,851 --> 00:14:29,081
أردتِ رُؤيتي؟

226
00:14:29,221 --> 00:14:31,251
.أجل. أمسك بهذه المضارب

227
00:14:32,761 --> 00:14:34,191
لماذا؟

228
00:14:35,291 --> 00:14:36,731
ماذا؟ ما...؟

229
00:14:37,231 --> 00:14:38,661
.كما أعتقدتُ بالضبط

230
00:14:38,661 --> 00:14:42,701
كانت هناك نبوءة عن لاعبين مُحترفون بلُعبة
.الاثنا عشر كرة" سيتحولون إلى سَحرة مُخضرمين"

231
00:14:42,701 --> 00:14:45,641
.وأنت ربما تَكون إحدى هؤلاء اللاعبين

232
00:14:46,871 --> 00:14:48,841
عن ماذا كُنّا نتحدث؟

233
00:14:49,841 --> 00:14:50,901
."الاثنا عشر كرة"

234
00:14:51,041 --> 00:14:52,671
ما هي "الاثنا عشر كرة"؟
."تبدوا كـ"كرة الطاولة

235
00:14:52,811 --> 00:14:54,011
."ليس لها علاقة إطلاقًا بـ"كرة الطاولة

236
00:14:55,011 --> 00:14:56,881
هذه الكرات يتم قَذفها
الواحدة تلو الأخرى

237
00:14:57,021 --> 00:15:00,211
بهدف لعب
.الاثنا عشر كرة" بوقتٍ واحد"

238
00:15:00,351 --> 00:15:04,351
طالب واحد فقط وصل إلى
.الإحدى عشر كرة" هنا بتقنيات السَحرة"

239
00:15:04,491 --> 00:15:06,921
مَن هذا؟ -
.(جيركو فينيكس) -

240
00:15:07,061 --> 00:15:10,321
.ستُقابله بالوقت المناسب يا فتايّ

241
00:15:10,461 --> 00:15:11,551
.بالوقت المناسب

242
00:15:13,931 --> 00:15:16,061
.بَدا هذا غامضًا

243
00:15:16,901 --> 00:15:19,061
ما رأيك؟ هل أنت مُتطلع لهذا؟

244
00:15:19,201 --> 00:15:22,641
.أجل. أنا مُتطلع للتحدي

245
00:15:27,151 --> 00:15:29,051
.سأشرب بعض الماء

246
00:16:08,851 --> 00:16:10,081
ما الأمر الجلّل؟

247
00:16:10,221 --> 00:16:11,851
.إنه أفضل لاعب رأيتهُ

248
00:16:12,391 --> 00:16:14,661
.أنت أسوأ صديق على الإطلاق

249
00:16:15,761 --> 00:16:17,961
.(انتظري، (آليكس

250
00:16:19,371 --> 00:16:23,701
سيد (روسو)، حان الوقت لمواجهة
أفضل لاعب لـ"كرة الاثنا عشر" على الإطلاق

251
00:16:23,841 --> 00:16:26,431
هنا بتقنيات السَحرة
.بمواجهة غير رسمية

252
00:16:36,551 --> 00:16:38,041
...جاستين روسو)، قابل)

253
00:16:38,181 --> 00:16:40,171
.(جيريكو فينيكس)

254
00:16:40,321 --> 00:16:41,381
جيريكو)؟)

255
00:16:41,521 --> 00:16:43,151
.لا بُد وأنّ هذا اسمًا شاقًا لتَنموا معه

256
00:16:43,291 --> 00:16:44,921
.(لديّ ابن عمّ يُدعى (كيم

257
00:16:45,061 --> 00:16:48,051
،حسنًا، (كيم) كان فتى
...لذا فأنا مُتأكد من تَخيلك للناس

258
00:16:48,191 --> 00:16:49,421
.كفى

259
00:16:51,101 --> 00:16:56,091
أُحذرك من أنني أُخطط للفوز
."بلقب "السيد اثنى عشر

260
00:16:57,101 --> 00:16:59,301
ما مشكلة عَينّك؟

261
00:17:00,311 --> 00:17:01,531
حادثة بسبب لُعبة "الاثنى عشر كرة"؟

262
00:17:03,481 --> 00:17:05,341
.لا يوجد مشكلة بعَينّي

263
00:17:06,881 --> 00:17:10,541
هذا يُغنيني عن ارتداء
.هذه النظارات السخيفة

264
00:17:32,811 --> 00:17:35,431
لقد كانت تُمطر طوال الليل كمّا أنهم
.يأكلون الأعشاب الضارة ثانيةً

265
00:17:35,571 --> 00:17:37,771
.لقد طَفح الكَيل. انتهت اللُعبة

266
00:17:45,821 --> 00:17:47,551
!(النَجدة! (ماكس

267
00:17:47,691 --> 00:17:50,281
!جيري)، النَجدة) -
أمّي، هل أنتِ بخير؟ -

268
00:17:50,421 --> 00:17:52,521
ماذا حَدث؟ -
.رأيتُ جِرذ -

269
00:17:52,661 --> 00:17:54,681
.أسفل الأريكة. رأيتُ جِرذ

270
00:17:54,831 --> 00:17:56,451
جِرذ؟

271
00:17:59,931 --> 00:18:03,161
.عليكم مُساعدتي الآن يا رفاق

272
00:18:04,401 --> 00:18:06,001
...ولكن

273
00:18:10,881 --> 00:18:13,401
.أسفل الـ....؟ حسنًا

274
00:18:19,621 --> 00:18:20,811
...حسناً، الذيل يُشبه

275
00:18:20,951 --> 00:18:23,051
.جِرذ، (جيري). إنه جِرذ

276
00:18:27,191 --> 00:18:29,181
.لقد طَفح الكَيل
.لا يُمكنكم البقاء بالخارج بعد الآن

277
00:18:29,331 --> 00:18:30,591
.أنتم تَفوزون

278
00:18:31,031 --> 00:18:32,431
.أنا بحاجة لكم هنا

279
00:18:32,561 --> 00:18:35,561
.شكرًا
.ماكس)! رحلة التَخييم انتهت)

280
00:18:35,701 --> 00:18:37,671
.علينا التواجد هنا لحماية سيدتنا

281
00:18:38,601 --> 00:18:40,131
.تعرف كمَ تكون المرأة ضعيفة

282
00:18:40,611 --> 00:18:42,341
.لا تُبالغ -
.آسف -

283
00:18:46,951 --> 00:18:49,641
.سأضع هذا الصغير ببيئتهَ الطبيعية

284
00:18:49,781 --> 00:18:51,651
.بالنفق

285
00:18:53,521 --> 00:18:56,081
أمّي، كانت هذه بطاطس، أليس كذلك؟

286
00:18:56,221 --> 00:18:57,651
.أجل

287
00:18:57,791 --> 00:19:00,661
ألديكِ المزيد؟
.لأنني أتضور جوعًا

288
00:19:00,791 --> 00:19:03,731
بالتأكيد يا صغيري. كيف تُريد جِرذك؟
مهروس أمّ مَقلي؟

289
00:19:31,791 --> 00:19:33,091
هذا الباب مُغلق أيضًا؟

290
00:19:33,231 --> 00:19:35,491
.بلى

291
00:19:38,161 --> 00:19:39,861
.(آليكس)

292
00:19:40,001 --> 00:19:42,231
ما الذي تَفعلينهُ هنا؟
.إنها ليلة الاستحمام

293
00:19:44,171 --> 00:19:47,431
.أتحدث مع الباب وحسب

294
00:19:47,571 --> 00:19:49,731
،(أنت، (جاستين
أتعرف ذلك المُفتاح الذي أعطاهُ إياك أبي؟

295
00:19:49,881 --> 00:19:51,711
.أنا بحاجة إليه
.أُريد إرسال شيء إلى المنزل

296
00:19:51,841 --> 00:19:53,441
.حسنًا

297
00:19:53,951 --> 00:19:56,611
انتظري. لِمَ لديكِ حقيبتكِ؟

298
00:19:57,681 --> 00:20:00,021
أُريد أنّ تقوم أمّي
.بغسيل بعض الأشياء لأجلي

299
00:20:00,151 --> 00:20:02,591
أنتِ، أنتِ تُحاولين
.إرسال نفسكِ إلى المنزل

300
00:20:02,721 --> 00:20:05,851
حسناً. ومّا هَمك أنت؟
.أنت تَعشق كلّ شيء بهذا المكان

301
00:20:05,991 --> 00:20:07,361
.أنا لا أطيقه. سأرحل من هنا

302
00:20:07,931 --> 00:20:11,621
.آليكس)، لا يُمكنكِ الرحيل) -
.حقاً؟ راقبني -

303
00:20:13,371 --> 00:20:16,031
<i>ميلوس سبونتانيوس"
"(مَنزل (روسو</i>

304
00:20:17,171 --> 00:20:18,301
.(آليكس)

305
00:20:21,641 --> 00:20:22,871
.(تَفضل، (هيو

306
00:20:23,011 --> 00:20:24,871
.أُقدر مُساعدتك لي بالبريد

307
00:20:25,011 --> 00:20:27,811
.على الرحب والسعة
.ولكنها تُشعر بالوحِدة نوعًا ما

308
00:20:27,811 --> 00:20:30,941
أتمنى أن تزورني صديقتي
.الجديدة (آليكس) من وقتٍ لآخر

309
00:20:33,991 --> 00:20:37,441
.مرحباً جميعاً. لقد قُضيَ عليّ

310
00:20:38,461 --> 00:20:40,051
.(آليكس) -
.(آليكس) -

311
00:20:40,191 --> 00:20:41,851
.(جميع البريد يَمر بالدكتورة (إيفليني

312
00:20:41,991 --> 00:20:43,831
.أظن بأنكِ تعرفين هذا الآن

313
00:20:45,561 --> 00:20:47,261
.(آليكس روسو)

314
00:20:47,401 --> 00:20:51,731
أتحاولين الهرب بدلاً من
مواجهة تَحديات تقنيات السَحرة؟

315
00:20:51,871 --> 00:20:56,831
أرى بأنني سأضطرُ لإخراج
.سَطل الحفاظ على الإنضباط القديم

316
00:20:58,211 --> 00:20:59,801
ماذا؟

317
00:21:07,491 --> 00:21:08,711
.لم تَكن تَمزح

318
00:21:08,851 --> 00:21:11,721
.هناك سَطل للحفاظ على الإنضباط بالفعل

319
00:21:12,461 --> 00:21:13,791
.أنا أكره هذا المكان

320
00:21:13,931 --> 00:21:16,021
.استمري بالفَرك

321
00:21:19,031 --> 00:21:20,661
أمُتأكد من إنك حَفظت الرسالة؟

322
00:21:20,801 --> 00:21:22,661
.أجل

323
00:21:22,801 --> 00:21:25,241
.جيد
.خذها مُباشرًة إلى أمّي

324
00:21:25,371 --> 00:21:27,601
.ستفتخر بي أخيرًا

325
00:21:28,111 --> 00:21:29,631
.أذهبي الآن يا سَمكتي ساعية البريد

326
00:21:29,781 --> 00:21:31,901
.اندفعي كالرياح

327
00:21:36,451 --> 00:21:38,311
.أنت، لقد نظفت هناك للتو

328
00:21:38,681 --> 00:21:43,051
أمّي العزيزة، بعدما يَكشف دوري
،الـ"اثنا عشر كرة" عن أفضل ساحر شاب

329
00:21:43,191 --> 00:21:46,351
سأمتص قوى هذا الساحر
،وأحتفظ بها لنفسي

330
00:21:46,491 --> 00:21:49,481
.ليجعلني أقوى ساحرة على الإطلاق

331
00:21:49,631 --> 00:21:52,031
مع حُبْي
.(ماري بيث إيفليني)

332
00:21:54,331 --> 00:21:56,701
.جاستين) سَيفقد قواه)

333
00:21:59,641 --> 00:22:02,271
.هذا المكان معرض للمسوخ

334
00:22:04,381 --> 00:22:05,431
>> "حسنًا، لُنراجع ما حدث" <<

335
00:22:05,581 --> 00:22:07,141
{\pos(190,45)}.لقد قَبلوني بالمدرسة الصيفية الداخلية

336
00:22:07,281 --> 00:22:09,181
{\pos(190,45)}رجاءً لا تُخبراني بأنه
.أقترح عليكم فكرة للتو

337
00:22:09,311 --> 00:22:12,481
{\pos(190,45)}.أمّي، أبي، رجاءً لا تبقياني هنا -
.أجل، رجاءً لا تبقياها هنا -

338
00:22:12,621 --> 00:22:16,942
{\pos(190,45)}أتحاولين الهرب بدلاً من
مواجهة تَحديات تقنيات السَحرة؟

339
00:22:16,942 --> 00:22:21,861
{\pos(190,45)}كانت هناك نبوءة عن لاعبين مُحترفون بلُعبة
.الاثنا عشر كرة" سيتحولون إلى سَحرة مُخضرمين"

340
00:22:22,931 --> 00:22:24,621
{\pos(190,45)}.إنه أفضل لاعب رأيتهُ على الإطلاق

341
00:22:24,761 --> 00:22:26,821
{\pos(190,45)}.جاستين) سَيفقد قواه)

342
00:22:26,971 --> 00:22:30,231
{\pos(190,45)}.إذًا، ليحترس الجميع

343
00:22:30,231 --> 00:22:33,231
{\pos(190,160)}<font color="lightBlue"><B><I>"Translate By: ProAngeL ©"
<font color="red">"حـقــوق الـتــرجـمــة مـحـفــوظــة"

