1
00:00:13,405 --> 00:00:16,305
هل أخبرتكِ سمكتي ساعية
البريد عن خطتي الشريرة؟

2
00:00:16,775 --> 00:00:18,135
.كلا

3
00:00:18,275 --> 00:00:20,475
.حسنًا. هذه المرة استمعي جيدًا

4
00:00:21,445 --> 00:00:23,375
أمّي العزيزة، سَتفتخري لمعرفة

5
00:00:23,515 --> 00:00:26,445
"بأنه بعد دوري "الاثنا عشر كرة
،سيتم الكشف عن أفضل ساحر شاب

6
00:00:26,585 --> 00:00:28,815
...سأمتص

7
00:00:31,425 --> 00:00:33,755
.حسنًا، ربما أخبرني

8
00:00:35,095 --> 00:00:37,785
.هذه ليست أمّي، أيتها السمكة الغبية

9
00:00:37,925 --> 00:00:40,555
أنتِ، على الأقل لم أُخبرها
.بشأن جزيرة البركان

10
00:00:41,295 --> 00:00:43,525
لم أذكر أيّ شيء
.حول جزيرة البركان

11
00:00:43,665 --> 00:00:47,865
حسنًا، عليكِ الذهاب إلى البركان
.أسفل البحر لتمتصي قوى الساحر

12
00:00:48,005 --> 00:00:50,805
...وجزيرة البركان هي الوحيدة

13
00:00:54,545 --> 00:00:57,775
.لدينا مُشكلة
.لقد سمعتي خطتي للتو

14
00:00:58,445 --> 00:01:00,715
.وهي تُعجبني

15
00:01:00,855 --> 00:01:03,345
أعتقد بأنّ هذا سيفيدني
،لو أنّ (جاستين) فاز بالبطولة

16
00:01:03,485 --> 00:01:05,255
.وقُمتِ بامتصاص قواه

17
00:01:05,925 --> 00:01:06,985
كيف هذا؟

18
00:01:08,095 --> 00:01:09,615
،لأنه بدون قواهُ

19
00:01:09,765 --> 00:01:11,925
سيكون من المستحيل
.أنّ يصبح ساحر العائلة

20
00:01:12,065 --> 00:01:13,125
.أما أنا فبلى

21
00:01:13,265 --> 00:01:14,385
،(حسنًا، بالطبع هناك (ماكس

22
00:01:14,535 --> 00:01:17,555
إنه يُفكر بالسحر
...كما يُفكر بالذرة المقلية، لذا

23
00:01:19,305 --> 00:01:22,135
.حسنًا، يبدوا وأننا على نفس الجانب

24
00:01:22,275 --> 00:01:24,795
أترغبين بإنهاء ذلك بضحكة شيطانية؟

25
00:01:24,945 --> 00:01:26,805
.سأحاول

26
00:01:30,145 --> 00:01:32,635
.تحتاجين لتَخشين صوتكِ

27
00:01:34,485 --> 00:01:35,815
.أعتقدتُ بأنني سمعت أصواتًا

28
00:01:35,955 --> 00:01:39,645
.(مساءُ الخير أيها الناظر (كرامبس
.أنا هنا مع واحدة من ألمع طُلابي

29
00:01:39,795 --> 00:01:41,285
حقًا؟

30
00:01:41,425 --> 00:01:44,325
(آليكس روسو)
إحدى ألمع طُلابكِ؟

31
00:01:44,465 --> 00:01:47,585
جميع المُعلمون الأخرون
.يقولون بأنها كسولة جدًا

32
00:01:47,735 --> 00:01:49,895
.وأنتِ تعرفين ما شعورنا حول الكُسلاء

33
00:01:50,035 --> 00:01:53,055
.نحنُ لا نُحبْ الكُسلاء

34
00:01:54,405 --> 00:01:58,035
(ربما لا يعرفون آنسة (روسو
.كما أعرفها

35
00:01:58,175 --> 00:01:59,575
.حسنًا إذًا

36
00:01:59,705 --> 00:02:02,505
ربما عليّ البقاء معكِ
.للتعرف عليكِ أيضًا

37
00:02:02,645 --> 00:02:04,305
الآن، عن ماذا كنا نتحدث؟

38
00:02:05,445 --> 00:02:06,675
.حديث فتيات

39
00:02:06,815 --> 00:02:08,755
.الصدريات وأشياءً كهذه

40
00:02:08,885 --> 00:02:11,015
.حسنًا إذًا، مُضطرُ للذهاب الآن

41
00:02:12,656 --> 00:02:26,262
<b><font color="lightBlue" face="Comic Sans MS">"Translated By:</font><font color="Yellow" face="Comic Sans MS"> Ramy Mahfouz"</font>
<font color="LightGreen" face="Comic Sans MS">"ProAngeL ©"</b>

42
00:02:26,262 --> 00:02:54,262
<i><font color="#FFFFCC">الموسم الأول : الحلقة الرابعة عشر بعنوان
<font color="pink">"مــدرســة الـسـَحــرة - الـجــزء الـثــانــي"</i>

43
00:02:54,262 --> 00:02:57,262
)) ســحــــرة حــــيّ ويــفــــرلــــي ((
{\fnComic Sans MS\fs24\3c&HFF1600&}Blog.ProAngeL.Co.Cc

44
00:03:08,815 --> 00:03:11,905
{\pos(190,230)}."انسوا مطعم مترو أنفاق "ويفرلي
.الخُبز الذي يَستخدموه غير طازج

45
00:03:12,315 --> 00:03:16,045
{\pos(190,230)}.الإناس اللطفاء يأكلون أطباق السَلطة الآن

46
00:03:16,455 --> 00:03:20,155
{\pos(190,230)}العديد من النساء الجذابة
.تأكل السَلطة هذه الأيام

47
00:03:24,025 --> 00:03:26,965
{\pos(190,230)}.أنظر لهذا
.لا عجب لا يوجد لدينا عملاً كثيرًا اليوم

48
00:03:27,365 --> 00:03:28,425
{\pos(190,230)}.المعذرة

49
00:03:28,565 --> 00:03:29,795
{\pos(190,230)}ما الذي تظنين نفسكِ فاعلة؟

50
00:03:29,935 --> 00:03:33,805
{\pos(190,230)}هذا ليس عيد القديسيين، وأنتِ كبيرة جدًا
.على خِدعة أم حلوى

51
00:03:34,935 --> 00:03:37,665
{\pos(190,230)}لو لم تُمانعين، لِمَ لا تقفي
.أمام مُعدات المُهرجين

52
00:03:37,805 --> 00:03:39,965
{\pos(190,230)}أعتقد بأنكِ ستتأقلمين
.هناك بشكل أفضل

53
00:03:40,415 --> 00:03:42,845
{\pos(190,230)}عليّ الوقوف هنا لأنني أسرق زبائنكم

54
00:03:42,975 --> 00:03:46,815
{\pos(190,230)}.بالخس الهَش وشرائح الخيار

55
00:03:46,955 --> 00:03:48,005
{\pos(190,230)}.لا يُمكنكِ فعل ذلك

56
00:03:48,155 --> 00:03:50,915
{\pos(190,230)}هذا ماقاله بائع النقانق المقلية
. "بمتنزه ميدان "واشنطن

57
00:03:51,055 --> 00:03:54,495
{\pos(190,230)}الآن هو مَن يَحمل سهم موجه إليه مُدون
.عليه فرنسي وضيع مطرود من عمله

58
00:03:54,625 --> 00:03:56,995
.لذا تراجعا يا أكلي اللحوم

59
00:03:57,465 --> 00:04:00,915
.اسمعي أيتها الطاسة الثرثارة غريبة الأطوار

60
00:04:01,065 --> 00:04:03,035
.أنتِ لن تَسرقي زبائنا

61
00:04:03,165 --> 00:04:05,865
شطائر "ساب مارين" لديها
."تاريخ عَريق بمدينة "نيويورك

62
00:04:06,005 --> 00:04:09,465
،"وأنا أعرف سكان مدينة "نيويورك
.وسكان مدينة "نيويورك" يُحبْون الشطائر

63
00:04:09,605 --> 00:04:12,505
لن يَستسلموا بسهولة
...لأجل الطماطم والجزر و

64
00:04:12,645 --> 00:04:14,705
ما هذه، حلزونات؟

65
00:04:14,845 --> 00:04:16,745
.هذا فطر عش الغراب

66
00:04:16,885 --> 00:04:18,675
.أنا أعشق فطر عش الغراب

67
00:04:19,085 --> 00:04:20,175
.(جيري)

68
00:04:20,315 --> 00:04:22,545
...أنا -
.أدخل -

69
00:04:23,725 --> 00:04:28,715
حسنًا، اسمعي، كلّ ما علينا فعله هو
.الترويج لمطعمنا كما تُروج لمطعمها

70
00:04:28,855 --> 00:04:32,255
أين سنجد شخصًا ما أحمق
ليرتدي زيًا سخيفًا لأجلنا؟

71
00:04:48,215 --> 00:04:49,875
.حان وقت الضرب والتراشق

72
00:04:50,015 --> 00:04:51,815
،أنت تضرب وأنا أرشق

73
00:04:51,945 --> 00:04:53,885
.وتبكي أنت لطلب الرحمة

74
00:05:00,655 --> 00:05:03,055
.لم أكن مُستعدًا

75
00:05:03,725 --> 00:05:06,025
جاستين)، هلا تَحدثت إليك؟)

76
00:05:06,165 --> 00:05:08,525
.أحتاج للتدرب
.سألعب بالمباريات قبل النهائية غدًا

77
00:05:08,665 --> 00:05:12,365
كلا، لن تَلعب. دكتورة (إيفليني) ستُجرد
.الفائز من قواه بجزيرة البركان

78
00:05:12,505 --> 00:05:15,365
.لن أدعك تفوز بهذا الشيء -
المعذرة، بركان ماذا؟ -

79
00:05:15,505 --> 00:05:16,595
.سمكتها ساعية البريد أخبرتني بهذا

80
00:05:16,745 --> 00:05:18,645
إنها تُريد أنّ تكون الساحرة
.الأقوى على الإطلاق

81
00:05:18,775 --> 00:05:22,475
.إذًا، هناك بركان وسمكة لتوصيل البريد

82
00:05:23,045 --> 00:05:24,985
.(علينا التركيز على الجزء (إيفليني

83
00:05:25,115 --> 00:05:26,845
.لا أعرف ما إذا كنت تعرف، ولكنها شريرة

84
00:05:26,985 --> 00:05:28,575
.(كلا. اسمها (إيفليني

85
00:05:28,715 --> 00:05:31,155
وماذا يوضح هذا؟

86
00:05:31,285 --> 00:05:32,445
،حسنًا، لو أنها شريرة

87
00:05:32,585 --> 00:05:35,285
ألا تعتقدين بأنها كانت لتُغير اسمها لشيء
(حقًا لودودة - إيني)

88
00:05:35,425 --> 00:05:39,725
أو (لطيفة - إيني) أو (ليست شريرة - إيني)؟

89
00:05:40,165 --> 00:05:42,685
.حسنًا، نحن لا نصل لأيّ شيء
.عليك الاستماع إليّ

90
00:05:42,835 --> 00:05:45,135
هذا هو بالضبط سبب عدم رغبتي
.بمجيئكِ إلى هنا بتقنيات السَحرة

91
00:05:45,265 --> 00:05:47,635
.توقفي عن مُضايقتي
.عليّ التركيز والانتباه

92
00:05:52,875 --> 00:05:55,075
.لو كنت منتبهً لكنت تَصديت لهذه الكرات

93
00:06:09,125 --> 00:06:12,895
.ها هي، تُشغل الطريق

94
00:06:13,025 --> 00:06:14,425
.(إذهب ونَلّ منها، (ماكس

95
00:06:15,235 --> 00:06:16,925
.(ماكس)

96
00:06:21,035 --> 00:06:23,525
أنت، كيف جعلت رائحته تُشبه البصل؟

97
00:06:25,375 --> 00:06:27,365
.هذا أنت

98
00:06:27,515 --> 00:06:29,915
.جيري)، إنها بحاجة لمزيد من فتحات التهوية)

99
00:06:30,045 --> 00:06:32,175
.لهذا أردناها أنّ تكون كالجبنة السويسرية

100
00:06:32,315 --> 00:06:35,515
.الآن، أذهب وأحصل على هؤلاء الزبائن

101
00:06:35,655 --> 00:06:36,985
...أجل

102
00:06:37,985 --> 00:06:39,315
ماكس)، هل أنت بخير؟)

103
00:06:39,455 --> 00:06:40,515
.المعذرة يا صاح

104
00:06:40,655 --> 00:06:44,495
ساعدني على النهوض وحسب
.قبل أنّ تفسد الشطيرة

105
00:06:49,935 --> 00:06:51,925
،أحصلوا على البسطرمة السويسرية

106
00:06:52,065 --> 00:06:55,695
شطيرة اللحم المُقدد المُركز
.هنا بمطعم مترو الأنفاق

107
00:06:57,645 --> 00:06:58,975
.أنت، هذا يفلح

108
00:06:59,105 --> 00:07:00,405
.هذا ابني

109
00:07:00,545 --> 00:07:02,375
.السَلطة تجعلك مُفعمًا بالحيوية

110
00:07:02,515 --> 00:07:04,505
.الشطائر تجعلك كسولاً

111
00:07:05,015 --> 00:07:07,205
أتدرين لِمَ يأكل الناس
السَلطة الملفوفة؟

112
00:07:07,355 --> 00:07:10,545
.لأنه يصنع شطيرة بمعدتهم

113
00:07:10,685 --> 00:07:12,845
.ستضطرون لأكل الشطائر بأيديكم

114
00:07:12,985 --> 00:07:14,285
.كالرعاع

115
00:07:14,425 --> 00:07:16,285
.السَلطة لغير الأمريكيين

116
00:07:18,565 --> 00:07:20,855
.حسنًا. ربَحت موعد الغداء هذا

117
00:07:21,265 --> 00:07:23,785
،ولكن إذا كنت ستتواجد هنا غدًا
.فسَترى

118
00:07:24,235 --> 00:07:25,795
.أنا خائف من الخَس

119
00:07:25,935 --> 00:07:28,635
.إنه غَنيّ بالفيتامينات والألياف

120
00:07:37,145 --> 00:07:38,805
.أيها الناظر (كرامبس)، أنا بحاجة لمساعدتك

121
00:07:38,945 --> 00:07:41,435
ما المشكلة؟

122
00:07:45,525 --> 00:07:48,715
دكتورة (إيفليني) ستُجرد بطل لُعبة
.الاثنا عشر كرة" من قواه بجزيرة البركان"

123
00:07:48,855 --> 00:07:50,585
.وأعتقد بأنّ أخي مَن سيفوز بالبطولة

124
00:07:50,725 --> 00:07:51,785
.عليك فعل شيء

125
00:07:51,925 --> 00:07:54,085
.لا استطيع. يدايّ مُقيدة

126
00:07:54,495 --> 00:07:55,935
ألا تُصدقني أنت الأخر؟

127
00:07:56,065 --> 00:07:58,725
.كلا، يدايّ مُقيدة بالفعل

128
00:08:00,305 --> 00:08:02,435
.(خَسرتُ رهانًا أمام (إيفليني

129
00:08:02,575 --> 00:08:05,135
(أنا والبروفيسور (مالوني
،دخلنا مُسابقة عن اللحية

130
00:08:05,275 --> 00:08:08,365
.التي لم يكن لي علاقة بها

131
00:08:08,945 --> 00:08:10,745
.ألاترى؟ هذا الرهان كان مَكيدة

132
00:08:10,885 --> 00:08:13,405
إيفليني) قيدت يديك)
.لكي لا يمكنك فعل شيء حيال هذا

133
00:08:13,555 --> 00:08:15,075
.ربما تكوني مُحقة

134
00:08:15,215 --> 00:08:18,775
.(ولكني لا استطيع مواجهة (إيفليني
.سَتنكر هذا وحسب

135
00:08:18,925 --> 00:08:21,755
،(إذا أردتِ حماية (جاستين
.فهذا أمر منوط بكِ

136
00:08:21,895 --> 00:08:24,225
.أجبريه على التراجع عن البطولة

137
00:08:24,365 --> 00:08:27,695
لقد حاولت بالفعل، ولكن بمجرد أنّ ذَكرت
،جزيرة البركان والسمكة الناطقة

138
00:08:27,835 --> 00:08:29,235
.ظَن بأنني أعبث معه

139
00:08:29,365 --> 00:08:32,805
يبدوا وأنكِ بحاجة لدليل
.قاطع لإقناع أخيكِ به

140
00:08:32,935 --> 00:08:36,465
أقترح عليكِ الذهاب للمكتبة
.للبحث عن حلول

141
00:08:36,875 --> 00:08:38,505
.بالطبع، سأذهب للمكتبة

142
00:08:38,905 --> 00:08:39,965
حقًا؟

143
00:08:40,105 --> 00:08:42,405
أهذه هي الحقيقة؟ -
.أجل -

144
00:08:42,545 --> 00:08:46,145
<i>البعض أشرار، البعض لُطفاء"
"ولكن الآن سيُصرح الجميع عمّا بداخله</i>

145
00:08:47,155 --> 00:08:49,085
أنا أكره المكتبات. ما الذي أقوله؟

146
00:08:49,215 --> 00:08:52,785
.من المستحيل أنّ أذهب إلى المكتبة
ما الذي أقوله؟

147
00:08:52,925 --> 00:08:56,725
لقد ألقيت عليكِ تعويذة الحقيقة لكي أعرف
(ما إذا كنتِ ستذهبين حقًا لمساعدة (جاستين

148
00:08:56,865 --> 00:08:59,355
.أم ستتكاسلين مُجددًا

149
00:08:59,495 --> 00:09:02,255
.أُريد المساعدة، ولكن ليس بالمكتبة المُمِلة

150
00:09:02,395 --> 00:09:04,995
حسنًا، إذهبي لمكانٍ ما
.لا يوجد به ملل

151
00:09:05,135 --> 00:09:08,125
.كجزيرة البركان

152
00:09:08,275 --> 00:09:09,535
كيف أذهب إلى جزيرة البركان؟

153
00:09:09,675 --> 00:09:11,165
.لا يمكنني إخباركِ ذلك

154
00:09:11,305 --> 00:09:14,275
لماذا أخبرتني إذًا بأنّ أذهب إلى هنا؟ -
.لم أفعل. لم أكن لأقول هذا أبدًا -

155
00:09:15,115 --> 00:09:16,165
.أنا ناظر المدرسة

156
00:09:16,315 --> 00:09:19,285
لا يمكنُني إرسال الطُلاب خارج
.الحرم الجامعي إلى جزيرة البركان

157
00:09:20,215 --> 00:09:22,515
ماذا؟ -
.يجب أنّ لا تذهبي إلى جزيرة البركان -

158
00:09:22,655 --> 00:09:24,585
.هذا محفوف بالمخاطر

159
00:09:25,125 --> 00:09:27,885
،لكي نَكن واضحين
تُريد مني الذهاب إلى جزيرة البركان؟

160
00:09:28,025 --> 00:09:30,285
.لم أقول هذا

161
00:09:30,425 --> 00:09:31,725
.ولكنك ذَكرت جزيرة البركان بالفعل

162
00:09:32,595 --> 00:09:34,325
.أعترف بهذا حقًا

163
00:09:42,675 --> 00:09:43,935
.رائع

164
00:09:44,075 --> 00:09:45,135
ماذا يحدث؟

165
00:09:45,275 --> 00:09:46,465
.جاستين) متأخر)

166
00:09:46,605 --> 00:09:49,075
.جيد
.ربما ليس عليّ الذهاب إلى جزيرة البركان

167
00:09:49,215 --> 00:09:51,515
الطريقة الوحيدة التي يستطيع الفوز
."بها الآن هي أنّ يَضرب "الواشي

168
00:09:51,945 --> 00:09:54,075
الواشي"؟" -
.أجل، إنها قاعدة غامضة -

169
00:09:54,215 --> 00:09:56,245
،"إذا ضربتي "الواشي
.فستفوزين بشكل فوري

170
00:09:56,385 --> 00:09:59,255
،ولكن "الواشي" ليس موجودًا هنا حتى
.لذا فهذا مستحيلاً

171
00:10:00,895 --> 00:10:02,585
.أجل -
.ها هي -

172
00:10:02,725 --> 00:10:04,785
ما الذي تفعله؟

173
00:10:04,925 --> 00:10:07,625
."إنها "الواشية". إنها "الواشية

174
00:10:07,765 --> 00:10:09,425
.هذا واضح

175
00:10:17,275 --> 00:10:19,635
."لقد فعلها. لقد ضرب "الواشية

176
00:10:24,745 --> 00:10:28,545
.لقد ربحت. سأذهب للنهائيات

177
00:10:29,255 --> 00:10:30,945
.(أحسنت اللُعب يا (روسو

178
00:10:31,085 --> 00:10:33,215
."الأمر منوط الآن بك وبـ"جيريكو

179
00:10:33,855 --> 00:10:37,085
.سنعرف قريبًا من هو أقوى ساحر شاب

180
00:10:39,525 --> 00:10:41,995
.المعذرة. هاتفي المحمول

181
00:10:42,135 --> 00:10:43,295
مرحبًا، أمّي؟

182
00:10:46,205 --> 00:10:49,535
.حسنًا، عليّ الذهاب إلى جزيرة البركان

183
00:11:01,015 --> 00:11:03,485
.أعتقد بأنني وأنت والقدر

184
00:11:03,615 --> 00:11:06,855
(كلا، (ديستني جوناسن
.خَسِر بالجولة الثالثة

185
00:11:07,455 --> 00:11:10,445
،كلا، القدر
كما بَقدري أنّ أكون الفائز

186
00:11:10,665 --> 00:11:13,495
.وقدرك أنّ تعيش دائمًا تحت ظلي

187
00:11:14,035 --> 00:11:16,055
.حسنًا، أراك بالنهائيات أيها الأحمق

188
00:11:19,965 --> 00:11:21,455
كيف أصل إلى جزيرة البركان؟

189
00:11:21,605 --> 00:11:25,435
لكنت أرسلت نفسي عبر البريد، ولكن جميع
.الرسائل تَمر بالدكتورة (إيفليني)، وهي شريرة

190
00:11:25,575 --> 00:11:28,635
.أنا أعمل بغرفة البريد
.(بإمكاني العمل بدون عِلم (إيفليني

191
00:11:29,215 --> 00:11:32,705
أتُخبرني بأنه بإمكانك إرسالي
من غرفة البريد دون عِلم (إيفليني)؟

192
00:11:32,845 --> 00:11:36,015
.أنا لم أقل هذا قط

193
00:11:36,555 --> 00:11:38,715
ما مشكلتكم يا قوم مع إيماء رؤوسكم؟

194
00:11:38,855 --> 00:11:40,985
.أنتِ

195
00:11:49,265 --> 00:11:51,355
المعذرة. أحتاج لبعض
.المعلومات عن البركان

196
00:11:51,505 --> 00:11:53,025
.طريق النار

197
00:11:53,165 --> 00:11:57,235
نحنُ نُشجع على استخدام المُصطلح
.البديل لكلمة بركان قدر المستطاع

198
00:11:58,145 --> 00:12:00,475
هل صحيح بأنّ البركان
بإمكانه تَجريد السَحرة من قواهم؟

199
00:12:00,875 --> 00:12:03,675
أغلبية السَحرة يَستمتعون
بالطبيعة المُدهشة للمتنزه

200
00:12:03,815 --> 00:12:07,115
ويلتقطون العديد من الصور التي
.يُضايقون بها أصدقائهم حالما يعودون لمنزلهم

201
00:12:07,255 --> 00:12:08,345
ماذا عن الآخرين؟

202
00:12:10,215 --> 00:12:13,155
يستخدمون البركان
.لتَجريد السَحرة من قواهم

203
00:12:14,825 --> 00:12:17,155
.هذا له رسوم دخول مُختلفة

204
00:12:17,795 --> 00:12:20,165
عليّ إثبات هذا لأخي
.قبل فوات الآوان

205
00:12:21,795 --> 00:12:23,625
أنتِ، هلا عُدتي معي إلى المدرسة؟

206
00:12:23,765 --> 00:12:26,965
لماذا؟ هل لديكِ شيء يُخرج فقاقيع؟

207
00:12:27,105 --> 00:12:29,335
أرأيتِ ما فعلته للتو؟

208
00:12:30,845 --> 00:12:32,275
.أنتِ موظفة رسمية بالبركان

209
00:12:32,405 --> 00:12:34,275
دائمًا ما يُصدق أخي الأشخاص
.الذين يَرتَدون زي رسمي

210
00:12:34,415 --> 00:12:37,035
هذه إحدى الأشياء العديدة
.التي تُزعجني بشأنه

211
00:12:37,185 --> 00:12:39,845
أيجعلكِ هذا ترغبين في الإنفجار؟ -
.حسنًا، أنتِ الآن تُبالغين -

212
00:12:39,985 --> 00:12:41,445
أيَحرق دمكِ؟ -
.توقفي -

213
00:12:41,585 --> 00:12:43,385
أيجعلكِ هذا ترغبين في الإنصهار؟ -
.لا تفعلي -

214
00:12:43,515 --> 00:12:46,485
أيخنقكِ؟ -
.حسنًا، سأتجاهلك رسميًا -

215
00:12:52,065 --> 00:12:55,085
آليكس)، ماذا تفعلين؟ مَن هذه؟) -
.مرحبًا -

216
00:12:55,565 --> 00:12:59,125
.أنا سيدة الإستعلامات من جزيرة البركان

217
00:13:01,475 --> 00:13:02,965
.تفضل، (جاستين). أسألها سؤالاً

218
00:13:03,375 --> 00:13:04,435
أبإمكاني الحصول على واحدة من هذه؟

219
00:13:04,575 --> 00:13:07,405
.أُحبْ الأشياء الإضافية على الأكتاف -
.كلا -

220
00:13:07,645 --> 00:13:10,235
.سؤالاً عن جزيرة البركان
.أخبريه وحسب

221
00:13:10,375 --> 00:13:13,715
بجزيرة البركان، العديد من السَحرة
تم تجريدهم من قواههم

222
00:13:13,855 --> 00:13:17,715
.أكثر من عجائب عالم السَحرة الـ 77 مُجتمعةً

223
00:13:17,855 --> 00:13:19,715
السَحرة يأتون من هنا وهناك

224
00:13:19,855 --> 00:13:24,195
ليشهدوا الخواص المُميزة
.لتجريد الساحر من قواه

225
00:13:24,325 --> 00:13:26,765
حسنًا، لم تَكوني تعبثي معي إذًا
.بشأن جزيرة البركان

226
00:13:26,895 --> 00:13:29,555
(ولكن هذا لا يعني بأن (إيفليني
.ستأخذني إلى هناك لُتجردني من قواي

227
00:13:29,695 --> 00:13:30,895
دكتورة (إيفليني)؟

228
00:13:31,035 --> 00:13:34,055
.لديها تَصريح موسمي لمنطقة التَجريد

229
00:13:34,205 --> 00:13:37,335
كما أنها تدفع أموالاً إضافية
.لكي لا يوجد مواعيد مُتعارضة

230
00:13:41,515 --> 00:13:42,805
.عليّ الإنسحاب من البطولة

231
00:13:42,945 --> 00:13:47,935
بينما أنا موجودة هنا، أترغب في
شراء قميص "أنا حمم جزيرة البركان"؟

232
00:13:48,085 --> 00:13:50,175
كلا، لا أُريد شراء
"قميص "أنا حمم جزيرة البركان

233
00:13:50,315 --> 00:13:52,915
.لأنني لستُ إحدى حِمم جزيرة البركان

234
00:13:55,495 --> 00:13:57,785
.ما كان عليه الإنفجار غضبًا هكذا

235
00:13:57,925 --> 00:13:59,415
.حسنًا، لقد أكتفيت

236
00:13:59,565 --> 00:14:00,855
أتُريدين مني أنّ أخمل؟

237
00:14:00,995 --> 00:14:02,985
.توقفي -
.حسنًا -

238
00:14:05,835 --> 00:14:07,705
.جربوا السلطة هناك عند المنعطف

239
00:14:07,835 --> 00:14:10,135
.أنتِ يا رأس الخساية. استمري بالتحرك

240
00:14:10,275 --> 00:14:12,435
حَذرتكِ من أنني سأعود
.إلى هنا مُنذُ قليل

241
00:14:18,915 --> 00:14:21,715
،لا أُريد فعل هذا
.ولكنكِ لا تتركين خيار أمامي

242
00:14:21,855 --> 00:14:25,155
حان وقت السَلطة للحصول
.على قليل من اللحمة فوقها

243
00:14:30,325 --> 00:14:31,585
.أنتِ يا فتاة السَلطة

244
00:14:32,465 --> 00:14:34,525
أتتذكرينني؟

245
00:14:34,665 --> 00:14:36,565
.حسنًا، دعيني أُساعدك على إنعاش ذاكرتكِ

246
00:14:38,965 --> 00:14:40,995
.أنا الشخص ببذلة النقانق المقلية

247
00:14:41,135 --> 00:14:44,475
أعتقدتِ بإنكِ قضيتي على
.عملي بسهم المفروشات هذا

248
00:14:44,875 --> 00:14:47,035
.ولكني لن أبرح مكاني

249
00:14:53,815 --> 00:14:57,915
.أنظروا
.باقي وجبة الطعام وصلت

250
00:14:58,355 --> 00:14:59,445
.لا أُصدق هذا

251
00:14:59,585 --> 00:15:01,645
.لطالما أردت قول هذا

252
00:15:01,795 --> 00:15:03,625
.لم أكن لأتوقع بأنها ستكون بهذا الجمال أبدًا

253
00:15:05,025 --> 00:15:07,225
.معركة المأكولات

254
00:15:08,895 --> 00:15:10,295
.عراك

255
00:15:16,805 --> 00:15:18,835
.أتركوني. لا يُمكنك فعل هذا

256
00:15:19,275 --> 00:15:22,035
هل أكتفيتي؟ -
.أجل, لقد أكتفيت -

257
00:15:24,545 --> 00:15:27,675
.لقد تَبعثر خَسي

258
00:15:27,815 --> 00:15:31,305
.أنا إنتهاك حيّ لقانون الصحة

259
00:15:35,125 --> 00:15:38,025
.شكرًا يا رفاق -
.لقد نلنا منها. لقد نلنا من فتاة السَلطة -

260
00:15:41,895 --> 00:15:44,625
.(دكتورة (إيفليني
.آليكس) أخبرتني عن خطتكِ الشريرة)

261
00:15:44,765 --> 00:15:48,435
."لن ألعب بنهائي "الاثنا عشر كرة -
.(جاستين)، (جاستين)، (جاستين) -

262
00:15:48,935 --> 00:15:50,735
.ليس لديّ خطة شريرة

263
00:15:50,875 --> 00:15:54,005
بالطبع (آليكس) لا تُريدك أنّ تَحصل
."على حزام بطولة "الاثنا عشر كرة

264
00:15:54,145 --> 00:15:57,075
هذا سيَجعلك أفضل مَن بعائلتك

265
00:15:57,215 --> 00:15:58,905
.لتحتفظ بقواك كساحر

266
00:15:59,615 --> 00:16:01,175
أهناك حزام للبطولة؟

267
00:16:03,115 --> 00:16:04,815
.(مُحاولة جيدة، (إيفليني
.أنا أتفوق عليكِ

268
00:16:04,955 --> 00:16:07,145
.سيدة الإستعلامات من جزيرة البركان أخبرتني

269
00:16:07,755 --> 00:16:13,025
لقد أعَطَتني خصم على ترخيص دخولي
.لمتنزه جزيرة البركان. لا زِلت أكرهها

270
00:16:13,465 --> 00:16:15,155
.المقصود هو أنني أُريد أنّ أحتفظ بقوايّ

271
00:16:15,295 --> 00:16:16,695
.لذا فأني أكتفيت. أنا مُنسحب

272
00:16:16,835 --> 00:16:18,355
.سأخرج من هنا -
.لا يُمكنك الإنسحاب -

273
00:16:18,505 --> 00:16:20,965
.علىّ معرفة مَن هو أقوى ساحر شاب

274
00:16:21,105 --> 00:16:23,935
<i>"سكريبتيبوليتي نيكوتي"</i>

275
00:16:24,445 --> 00:16:25,495
.حسنًا

276
00:16:25,645 --> 00:16:28,615
،لا أعرف ما اللذي فعلتيه لي للتو
...ولكني لا زِلت مُنسـ

277
00:16:28,745 --> 00:16:31,005
...لا زِلت مُنسـ

278
00:16:31,145 --> 00:16:32,675
.لا يُمكنك الإنسحاب الآن

279
00:16:32,815 --> 00:16:35,805
.لقد ألقيت عليك تعويذة عدم الإنسحاب -
...أنا أنسـ -

280
00:16:35,955 --> 00:16:37,715
...أنا أنسـ

281
00:16:37,855 --> 00:16:39,085
.أريد اللُعب. كلا

282
00:16:39,225 --> 00:16:40,845
ما الذي أقوله؟ ما الذي أفعله؟

283
00:16:41,325 --> 00:16:42,385
.أعطني مضاربي

284
00:16:42,525 --> 00:16:45,515
.لا أُريدهم. سأفوز
.كلا، لن تفوز

285
00:16:58,505 --> 00:17:00,995
.رفاق، لديّ أخبارً رائعة
.جاستين) سَيَنسحب من البطولة)

286
00:17:01,145 --> 00:17:03,045
لِمَ هذا؟
.هذه ليست أخبارً جيدة

287
00:17:03,175 --> 00:17:04,275
...بإمكاني التوضيح، كما ترى

288
00:17:04,415 --> 00:17:07,215
،أيها السَحرة، السَحرة الطُلاب

289
00:17:07,355 --> 00:17:11,585
،أولياء الأمور الحاضرون
،(العفاريت والغيلان، (لاري

290
00:17:11,725 --> 00:17:15,285
مرحبًا بكم بنهائيات "الاثنا
.عشر كرة" بتقنيات السَحرة

291
00:17:15,425 --> 00:17:17,015
.مُتبارينا الأول

292
00:17:17,495 --> 00:17:21,025
حسنًا، ما الذي يمكنني قوله؟
.اسمه يقول كلّ شيء

293
00:17:21,165 --> 00:17:24,895
.(جيركو فينيكس)

294
00:17:36,415 --> 00:17:41,675
واللاعب الجديد باللُعبة
،والذي يُشكل تهديدًا كبيرًا

295
00:17:41,815 --> 00:17:44,185
.بالرغم من أنّ هذا لا يبدوا عليه

296
00:17:44,325 --> 00:17:47,775
.(جاستين روسو)

297
00:17:53,125 --> 00:17:54,185
.مرحبًا، أمّي

298
00:17:54,865 --> 00:17:57,195
.أنظر. إنه يُلوح لنا

299
00:17:57,335 --> 00:17:59,135
.لا أُريد التواجد هنا

300
00:17:59,265 --> 00:18:01,665
.أُحبْك أيضًا

301
00:18:02,375 --> 00:18:05,305
ما الذي يَفعله هنا؟
.طلبت منه بأنّ لا يلعب

302
00:18:05,445 --> 00:18:07,175
.يجب أنّ تكوني أكثر تدعيمًا لأخيكِ

303
00:18:07,305 --> 00:18:10,745
أنا أحاول الحفاظ على قوته لكي
.لا يتم إمتصاصها بداخل البركان

304
00:18:11,445 --> 00:18:14,715
.علينا إلحاقها بإحدى فصول الإبداع

305
00:18:15,085 --> 00:18:17,315
ما الذي تفعله؟ -
.دكتورة (إيفليني) ألقت تعويذة عليّ -

306
00:18:17,455 --> 00:18:19,385
...لا يمكنني الإنسـ

307
00:18:20,255 --> 00:18:22,245
.(ضربة البداية مع (روسو

308
00:18:31,765 --> 00:18:34,395
.عليه أنّ يخسر
.إخسر، (جاستين)، إخسر

309
00:18:34,535 --> 00:18:36,195
.(آلكيس)

310
00:18:39,545 --> 00:18:41,275
.لم أقصد فعل هذا

311
00:18:41,415 --> 00:18:42,965
.أحسنت يا بُني

312
00:18:51,425 --> 00:18:52,755
.أبقى عينيك على الكرات

313
00:18:52,885 --> 00:18:54,155
.تفاداها

314
00:18:56,255 --> 00:18:58,355
هلا يُوقفني أحدكم رجاءً؟

315
00:19:02,195 --> 00:19:04,495
يا إلهي، لقد وصلوا
.إلى إحدى عشر كرة

316
00:19:04,635 --> 00:19:06,495
.لم يصل أحد من قبل إلى الاثنا عشر

317
00:19:10,005 --> 00:19:12,405
.(الاثنا عشر كرة". تصدى لها يا (جاستين"

318
00:19:30,625 --> 00:19:34,255
.لدينا فائز

319
00:19:34,865 --> 00:19:37,695
.لا أُصدق هذا
.أخي البطل

320
00:19:38,235 --> 00:19:40,605
.(تهانيّ، (جاستين روسو

321
00:19:40,735 --> 00:19:44,795
"أنت أفضل لاعب في لُعبة "الاثنا عشر كرة
.بالمدرسة بأكملها

322
00:19:44,945 --> 00:19:46,375
ما الذي سَتفعله الآن؟

323
00:19:46,505 --> 00:19:49,305
.سأذهب لجزيرة البركان

324
00:19:50,945 --> 00:19:53,575
.بالتأكيد سَتذهب

325
00:19:55,585 --> 00:19:56,645
.لقد طفح الكيل. لقد انتهى الأمر

326
00:19:56,785 --> 00:19:59,615
.لقد حاولت كلّ شيء
.(لا يمكنني هزيمة (إيفليني

327
00:19:59,755 --> 00:20:01,955
.جاستين) سَيَخسر قواه)

328
00:20:02,095 --> 00:20:04,355
مع مَن تتحدثين يا حبيبتي؟

329
00:20:04,825 --> 00:20:06,525
.ليس الآن

330
00:20:07,125 --> 00:20:08,615
.إليكِ فكرة

331
00:20:08,765 --> 00:20:11,425
.أنا أُحدث نفسي

332
00:20:11,565 --> 00:20:14,265
<i>البعض أشرار، البعض لُطفاء"
"ولكن الآن سيُصرح الجميع عمّا بداخله</i>

333
00:20:16,105 --> 00:20:18,365
.(الفائز إذًا هو (جاستين

334
00:20:19,375 --> 00:20:23,775
.سأخذه إلى البركان وسأمتص قواهُ منه

335
00:20:23,915 --> 00:20:25,175
لِمَ أقول هذا؟

336
00:20:25,315 --> 00:20:26,875
.كلا. تعويذة الحقيقة

337
00:20:27,415 --> 00:20:30,115
سيسمعون جميعًا خطتي لكي
.أكون أقوى ساحرة على الإطلاق

338
00:20:30,255 --> 00:20:31,545
.توقفي عن الكلام

339
00:20:31,685 --> 00:20:32,815
.أيها الأمن

340
00:20:38,165 --> 00:20:40,025
.كنتُ واثق من نجاحكِ

341
00:20:40,165 --> 00:20:42,495
،لقد فعلتي المُستحيل لمساعدة أخيكِ

342
00:20:42,635 --> 00:20:44,795
.(كما أنكِ هزمتي (إيفليني

343
00:20:45,505 --> 00:20:48,665
،عندما تُفتحين عقلكِ
.يُمكنكِ إنجاز أكثر ممَا تتخيلين

344
00:20:49,105 --> 00:20:50,575
.أعتقد ذلك -
.مرحبًا -

345
00:20:51,145 --> 00:20:52,305
،عندما كنتِ بجزيرة البركان

346
00:20:52,445 --> 00:20:55,635
هل صادف وأنّ أشتريتي
قميص على مقاسي؟

347
00:20:56,715 --> 00:20:58,475
.أجل، سيُرسلونه إليك

348
00:20:59,045 --> 00:21:00,275
<i>...البعض أشرار، البعض لـ"</i>

349
00:21:00,415 --> 00:21:02,645
.حسنًا، ربما لم أشتري
ولكن بالمرة القادمة، مُتفقون؟

350
00:21:02,785 --> 00:21:03,975
.مُتفقون

351
00:21:05,225 --> 00:21:07,555
جاستين)، حبيبي، هل أنت بخير؟) -
.أجل -

352
00:21:07,695 --> 00:21:09,085
.(الفضل يعود لـ(آليكس

353
00:21:09,225 --> 00:21:12,595
لا أُصدق بأنّ صغيري كاد
.أنّ يفقد قواه بالبركان

354
00:21:12,725 --> 00:21:14,025
.لقد كنا قلقون جدًا

355
00:21:14,865 --> 00:21:18,325
لا زِلت سَتَحتفظ بحزام البطولة
بالرغم من هذا، أليس كذلك؟

356
00:21:19,135 --> 00:21:22,935
آليكس)، أنا مسرور لمجيئك)
.معي للمدرسة الصيفية بعد كلّ ذلك

357
00:21:23,075 --> 00:21:25,405
(شكرًا لإيقافكِ لـ(إيفليني
.من سرقتها لقواي

358
00:21:25,545 --> 00:21:27,405
إذًا من الآن فصاعد، ستُصدقني؟

359
00:21:27,545 --> 00:21:29,565
.أتدرين؟ سأُصدقكِ

360
00:21:29,715 --> 00:21:31,475
.أعتقد بأننا نَضجنا كثيرًا هذا الصيف

361
00:21:31,615 --> 00:21:34,515
.أجل، أنا أيضًا
.لديك شيء على قميصك

362
00:21:35,255 --> 00:21:36,845
.لن تَنطلي عليّ هذه الخُدعة

363
00:21:42,595 --> 00:21:45,455
.أجل. لقد توقعت هذا

364
00:22:05,115 --> 00:22:08,105
{\pos(190,45)}أليس هذا أغرب شيء رأيته؟

365
00:22:08,255 --> 00:22:10,485
{\pos(190,45)}.كلا، هذا حُلم يَتحقق

366
00:22:10,615 --> 00:22:13,345
{\pos(190,45)}.أشياءً عملاقة تأكل ماهيتها

367
00:22:13,485 --> 00:22:15,955
{\pos(190,45)}بربك، مَن لم يَحلم بمثل هذا الحُلم؟

368
00:22:17,865 --> 00:22:21,295
{\pos(190,45)}إذا ظهر مَخلب عملاق من السماء
،وأمسك بإحداهم

369
00:22:21,435 --> 00:22:23,695
{\pos(190,45)}.فلقد رأيت هذا الحُلم

370
00:22:27,035 --> 00:22:28,935
{\pos(190,45)}.هذا غريب

371
00:22:30,815 --> 00:22:33,815
{\pos(190,160)}<font color="lightBlue"><B><I>"Translate By: ProAngeL ©"
<font color="red">"حـقــوق الـتــرجـمــة مـحـفــوظــة"

