1
00:00:14,578 --> 00:00:16,368
.أغلق فمّك يا صاح

2
00:00:16,508 --> 00:00:17,808
.لسانك سيجف

3
00:00:23,118 --> 00:00:24,708
.أنت مُحق

4
00:00:26,918 --> 00:00:28,678
.اسمع يا رجل
لِمَ لا تسألها للخروج؟

5
00:00:28,818 --> 00:00:30,118
كاري لانجسدورف)؟)

6
00:00:30,118 --> 00:00:33,688
.لا يمكنني سؤال (كاري لانجسدورف) للخروج معي
.إنها لا تعرف مَن أكون حتى

7
00:00:33,688 --> 00:00:36,748
.حتى أنها لم تتحدث معي قط
.أنا خَفيّ تمامًا بالنسبة إليها

8
00:00:37,668 --> 00:00:40,228
.المعذرة يا صاح. لم أرك -
ولِمَ تراني؟ -

9
00:00:40,698 --> 00:00:42,598
.أنا خَفيّ تمامًا للجميع

10
00:00:43,138 --> 00:00:45,298
مرحبًا، (كاري)، أترغبين بالذهاب
لمشاهدة فيلم بعطلة نهاية الأسبوع؟

11
00:00:45,438 --> 00:00:46,598
أتلعب "بيسبول"؟

12
00:00:47,078 --> 00:00:49,068
،كلا، ولكني الظهير الخلفي لفريق كرةً القدم

13
00:00:49,208 --> 00:00:52,078
ورئيس مجلس اتحاد الطلبة
.كما أني عارض أزياء لملابس السباحة

14
00:00:53,948 --> 00:00:55,808
."لا أواعد إلا لاعبي "البيسبول

15
00:01:00,718 --> 00:01:01,948
.المعذرة

16
00:01:02,088 --> 00:01:03,888
.لم أرك هنا

17
00:01:05,928 --> 00:01:09,228
إذًا، (جاستين)، أتلعب "بيسبول"؟ -
.أجل -

18
00:01:09,358 --> 00:01:11,658
أستُحاول الإنضمام للفريق هذا العام؟ -
.ربما -

19
00:01:11,798 --> 00:01:13,128
أتعتقد بأنّ لديك فرصة؟

20
00:01:13,998 --> 00:01:15,088
.بالتأكيد لا

21
00:01:16,574 --> 00:01:30,180
<b><font color="lightBlue" face="Comic Sans MS">"Translated By:</font><font color="Yellow" face="Comic Sans MS"> Ramy Mahfouz"</font>
<font color="LightGreen" face="Comic Sans MS">"ProAngeL ©"</b>

22
00:01:30,180 --> 00:01:58,180
<i><font color="#FFFFCC">الموسم الأول : الحلقة الخامسة عشر بعنوان
<font color="pink">"الـظــواهــر الـخــارقــة"</i>

23
00:01:58,180 --> 00:02:01,180
)) ســحــــرة حــــيّ ويــفــــرلــــي ((
{\fnComic Sans MS\fs24\3c&HFF1600&}Blog.ProAngeL.Co.Cc

24
00:02:12,328 --> 00:02:14,528
{\pos(190,230)}مرحبًا، (آليكس)، هل بإمكاني الحصول
على شطيرة من لحم الديك الرومي؟

25
00:02:14,528 --> 00:02:17,788
{\pos(190,230)}.أنا خارجة عن دوام العمل
.أنتِ تعرفين مكان كلّ شيء

26
00:02:18,368 --> 00:02:20,698
{\pos(190,230)}،حسنًا، إذا كنتِ خارجة عن دوام العمل
فماذا نفعل هنا إذًا؟

27
00:02:20,838 --> 00:02:24,288
{\pos(190,230)}لديّ سِترة من القطن بمنزلي
.التي لن تُترز نفسها

28
00:02:24,438 --> 00:02:26,698
{\pos(190,230)}،(أهدئي يا (هاربر
نحنُ بانتظار عودة أبي

29
00:02:26,838 --> 00:02:29,538
{\pos(190,230)}مع فريقه الذي يُدربه
.لكي نرى الشباب الّلُطفاء

30
00:02:29,678 --> 00:02:33,738
{\pos(190,230)}.حسنًا يا رفاق
.بيرة الجذر على حساب المحل

31
00:02:34,778 --> 00:02:37,338
{\pos(190,230)}،جاستين) جرب اللُعبة لأول مرّة)
.حتى أنه آثار إعجاب الفريق

32
00:02:37,488 --> 00:02:38,648
{\pos(190,230)}مَن يدري؟

33
00:02:38,788 --> 00:02:42,088
{\pos(190,230)}،"حسنًا، أعرف مدى حُبْك "للبيسبول
.لذا قُلت لِمَ لا أجرب

34
00:02:42,088 --> 00:02:43,788
{\pos(190,230)}.رائع. لقد أستوى الأمر إذًا

35
00:02:43,788 --> 00:02:45,913
{\pos(190,230)}."أنا المُعجب الأول بفريق "أستيكز

36
00:02:45,948 --> 00:02:48,018
{\pos(190,230)}.ليبدأ الكلام القذر

37
00:02:48,528 --> 00:02:50,048
{\pos(190,230)}.أبي، إنه يفعلها مُجددًا

38
00:02:50,198 --> 00:02:52,628
{\pos(190,230)}،ماكسي)، نحنُ نُقدر حقًا تَحمسك هذا)

39
00:02:52,768 --> 00:02:55,288
{\pos(190,230)}ولكن دعنا لا نُكرر
.ما حدث بساحة كرة القدم

40
00:02:55,638 --> 00:02:56,728
أيّ ساحة تتحدث عنها؟

41
00:02:57,208 --> 00:02:59,668
ساحة المُتنزه التي أخبرك حارسها
.بأنه لا يمكنك الذهاب لها بعد الآن

42
00:03:00,108 --> 00:03:03,008
.أعذرني إذا كنتُ أُشجع أخي
أهذه جريمة؟

43
00:03:03,438 --> 00:03:06,138
.طبقًا لما قاله حارس المُتنزه، أجل

44
00:03:07,178 --> 00:03:09,578
.الطفل الذي يرتدي حفاضة هو مَن بدأ

45
00:03:10,748 --> 00:03:13,238
،(مرحبًا، (آليكس
ألديكِ ملعقة إضافية أطول؟

46
00:03:13,388 --> 00:03:15,548
.بالتأكيد. حسنًا

47
00:03:22,298 --> 00:03:23,358
.(تفضل، (رايلي

48
00:03:25,168 --> 00:03:26,788
.شكرًا

49
00:03:28,768 --> 00:03:30,698
ما كان هذا؟
.أعتقدتُ بأنكِ خارج دوام العمل

50
00:03:30,838 --> 00:03:34,298
.(أنا بدوام عملي دومًا لأجل (رايلي
أليس لطيفًا جدًا؟

51
00:03:34,708 --> 00:03:35,768
تعنين (جاستين)؟

52
00:03:35,908 --> 00:03:37,098
.(كلا، (رايلي

53
00:03:38,108 --> 00:03:39,408
.جاستين) لطيف)

54
00:03:43,718 --> 00:03:45,348
(لا أُصدق بأنّ (جاستين
.(بنفس فريق (رايلي

55
00:03:46,448 --> 00:03:48,678
أخيرًا، بعد سنوات
،(طويلة من ولادة (جاستين

56
00:03:48,818 --> 00:03:50,978
.بإمكانني استغلاله لمصالحي الشًخصية

57
00:03:51,488 --> 00:03:53,788
كيف ستفعلين هذا؟ -
.ليس لديّ أدنى فكرة -

58
00:03:53,928 --> 00:03:55,398
.ولكنه شعورً جيد

59
00:03:55,528 --> 00:03:58,288
النوع الذي يجعلكِ تتوقفين
.وتمتنني لأنّ لديكِ أخ

60
00:03:58,428 --> 00:04:00,058
ها هو آتٍ. كيف أبدوا؟

61
00:04:00,198 --> 00:04:01,958
.جيد -
جيد فقط؟ -

62
00:04:02,098 --> 00:04:03,998
.جيد غير كافي

63
00:04:04,138 --> 00:04:06,198
.تبًا، تبًا، تبًا

64
00:04:06,608 --> 00:04:07,698
.مرحبًا

65
00:04:07,838 --> 00:04:10,368
.(مرحبًا، (جاستين
...تهانيّ لتَمثيلك لفريق (رايلي) بـ

66
00:04:10,508 --> 00:04:12,538
البيسبول"، أليس كذلك؟"

67
00:04:13,308 --> 00:04:15,438
.أجل، لقد مَثلت الفريق بالفعل

68
00:04:15,578 --> 00:04:17,568
.لا يبدوا صوتك كذلك
ما الأمر؟

69
00:04:17,718 --> 00:04:21,208
.(لقد فَعلت فِعلة سيئة للغاية، (آليكس

70
00:04:21,358 --> 00:04:22,408
ماذا؟

71
00:04:26,858 --> 00:04:29,298
"لقد سَحرت كرة "البيسبول
.لكي يعتقد أبي بأنني رَامي جيد

72
00:04:29,428 --> 00:04:30,918
."لم أكن أعلم بأنك مُعجب بالـ"بيسبول

73
00:04:31,068 --> 00:04:33,058
.(لستُ بالفعل. أنا مُعجب بـ(كاري لونجسدورف

74
00:04:33,198 --> 00:04:36,528
حسنًا إذًا، ما الشيء
السيء للغاية الذي فعلته؟

75
00:04:36,668 --> 00:04:39,698
.لقد غَششت
."استخدمت السحر لأمثل فريق "البيسبول

76
00:04:39,838 --> 00:04:41,568
.لو عرف أبي، سيَجزع

77
00:04:42,438 --> 00:04:44,168
...أجل، ولكن الشيء الأهم هو

78
00:04:44,308 --> 00:04:48,408
.(هو أنك بفريق "البيسبول" الآن مع (رايلي

79
00:04:49,518 --> 00:04:50,578
ماذا؟

80
00:04:52,188 --> 00:04:54,478
،حسنًا، (رايلي) لُقطة
.وبإمكانه تعليمك بعض الأشياء

81
00:04:54,618 --> 00:04:58,218
ولكن إلى ذلك الحين، عليك
.استخدام السحر للبقاء بالفريق

82
00:04:58,358 --> 00:05:00,588
.آليكس)، أنا لستُ مثلكِ)
.أنا لا أُخالف القوانين

83
00:05:00,728 --> 00:05:02,988
.أنا مُذنب
.هذا يأكلني من داخلي

84
00:05:03,128 --> 00:05:06,728
.قريبًا، سأكون مُجرد قشرة

85
00:05:07,938 --> 00:05:10,398
.ستتخطى هذا
.وأيضًا يا (جاستين)، السحر موهبتك

86
00:05:10,538 --> 00:05:13,198
أعني، أيجعلون لاعبي كرة السلة
العمالقة يلعبون على ركبتهم؟

87
00:05:13,338 --> 00:05:14,398
.كلا

88
00:05:14,538 --> 00:05:16,598
أيجعلون سباح ماهر
يَسبح بأسلوب الكلب فقط؟

89
00:05:16,738 --> 00:05:18,008
.كلا

90
00:05:18,148 --> 00:05:20,338
إذًا، لِمَ لا يستخدم الساحر السحر؟

91
00:05:21,718 --> 00:05:22,838
.مرحبًا

92
00:05:22,978 --> 00:05:25,708
.تهانيّ لتمثيلك للفريق في الفوز
.(أنا (كاري

93
00:05:25,848 --> 00:05:28,518
.(مرحبًا، (كاري
...أنا فقط... فقط

94
00:05:29,888 --> 00:05:31,918
...أنا فقط -
.سعيد لملاقاتكِ وحسب -

95
00:05:32,058 --> 00:05:34,318
.(أجل، إنه كذلك بالفعل. واسمه (جاستين

96
00:05:34,458 --> 00:05:36,448
.(حسنًا، سُررتُ لمقابلتك، (جاستين

97
00:05:36,598 --> 00:05:38,358
،"أُحبّ الذهاب لمباريات "البيسبول

98
00:05:38,498 --> 00:05:41,258
لذا فأنا مُتأكدة من أننا سنرى
،"بعض كثيرًا بمباريات "البيسبول

99
00:05:41,398 --> 00:05:44,198
."لأنك تلعب لُعبة "البيسبول

100
00:05:44,338 --> 00:05:45,928
."وأنا أُحبّ "البيسبول

101
00:05:51,208 --> 00:05:52,578
.بإمكانها رؤيتي

102
00:05:52,708 --> 00:05:54,908
.بإمكانها رؤيتي بالفعل
.لستُ خَفيّ بعد الآن

103
00:05:55,048 --> 00:05:56,708
.مُستحيل
أتعرف تعويذة الاختفاء؟

104
00:05:56,848 --> 00:05:58,608
.سأُقايضُها معك بتعويذة الشعبية

105
00:05:58,748 --> 00:06:00,618
أتدرين؟
.سأستخدم السحر بلا شك

106
00:06:00,758 --> 00:06:02,188
.(شكرًا، (آليكس

107
00:06:02,318 --> 00:06:04,658
دائمًا ما تعرفين
.الشيء الخطأ الصائب لتفعليه

108
00:06:05,258 --> 00:06:07,558
(الآن إذهب وأجلس مع (رايلي
.وأخبره عن مدى لُطفي

109
00:06:19,368 --> 00:06:21,358
.ها نحنُ ذا. هيا الآن

110
00:06:24,308 --> 00:06:26,838
.الكرة الرابعة. قِف بقاعدتك

111
00:06:26,978 --> 00:06:28,278
.وقت مُستقطع

112
00:06:28,418 --> 00:06:30,038
.وقت مُستقطع

113
00:06:32,918 --> 00:06:34,408
!(أحسنت، (جاستين

114
00:06:34,558 --> 00:06:37,148
.أنا وهو سنتواعد معًا قريبًا

115
00:06:38,288 --> 00:06:41,258
.أحسنت اللُعب اليوم. أحسنت اللُعب

116
00:06:41,858 --> 00:06:44,758
.(حسنًا، (جاستين
.لنرى ما بإمكانك إنهاء هذه المباراة

117
00:06:48,898 --> 00:06:51,128
.جاستين) يبدوا رائعًا بزيهُ)

118
00:06:51,268 --> 00:06:53,168
.لقد نام بها ليلة أمس

119
00:06:53,778 --> 00:06:56,238
.أجد هذا جذابًا جدًا

120
00:07:04,588 --> 00:07:07,108
.(آليكس)، ها قد آتى (رايلي)
أترغبين بالتحدث إليه على إنفراد؟

121
00:07:07,258 --> 00:07:09,518
.سيكون هذا رائعًا -
.حسنًا -

122
00:07:09,658 --> 00:07:12,718
.إذا احتجتِني، سأكون هناك
.(مرحبًا، (جاستين

123
00:07:12,858 --> 00:07:14,988
.مرحبًا، (رايلي). زيًا رائعًا

124
00:07:15,128 --> 00:07:18,788
شكرًا. كانت فكرتي
.إرتداء القمصان بلا أكمام

125
00:07:18,928 --> 00:07:21,898
.سأكون تَميمتك السحرية الجيدة -
ماذا؟ -

126
00:07:22,038 --> 00:07:23,468
.طالما سأكون هنا، ستفوز

127
00:07:24,868 --> 00:07:28,038
،إذا أخفق هذا الشخص وربحنا
.فسأُصدقككِ

128
00:07:29,278 --> 00:07:30,538
.سترى

129
00:07:34,978 --> 00:07:37,078
<i>.أحسنت يا صغيري. أحسنت -
.أضرب هذه الكرة -</i>

130
00:07:37,218 --> 00:07:40,848
.أخرج هذا الشخص وسنفوز
.إذا لم تفعل، فسَنخسر

131
00:07:40,988 --> 00:07:42,078
.لا ضغوط

132
00:07:44,558 --> 00:07:47,458
.(هيا، (جاستين
.(بالتوفيق، (جاستين

133
00:07:47,598 --> 00:07:50,328
.أقذف الكرة بحذر

134
00:07:50,329 --> 00:07:51,329
.أجل

135
00:07:53,498 --> 00:07:54,588
.(هيا، (جاستين

136
00:07:54,738 --> 00:07:56,828
.إسحق هذا الشخص
.إنه ليس بضارب بارع

137
00:07:56,968 --> 00:07:58,998
ما كان ليَصدها
.إذا ألقيتها ككرة السلة

138
00:07:59,138 --> 00:08:02,198
.أنت يا فتى، أتمانع؟ هذا ابني

139
00:08:02,338 --> 00:08:04,738
.أنا أشفق عليك

140
00:08:08,187 --> 00:08:10,059
<i>"تومنونان كنيسس"</i>

141
00:08:13,858 --> 00:08:15,758
<i>.أقذف الكرة. أقذف الكرة</i>

142
00:08:15,888 --> 00:08:18,788
<i>.هذا جيد -
.هيا يا عزيزي -</i>

143
00:08:20,798 --> 00:08:22,318
.الضربة الأولى

144
00:08:23,598 --> 00:08:25,898
.هذا أخي. أنا أخوه

145
00:08:26,028 --> 00:08:29,468
.معًا، سنُرسلكم أيها الفاشلون لمنازلكم

146
00:08:29,598 --> 00:08:32,038
.أحسنت صُنعًا يا بُنيّ. أريهم ما لديك

147
00:08:35,738 --> 00:08:37,568
.الضربة الثانية

148
00:08:38,808 --> 00:08:41,298
مُذهل، أليس كذلك؟

149
00:08:41,818 --> 00:08:46,308
أتَشعرون بهذه الطاقة أيها الفاشلون؟

150
00:08:51,128 --> 00:08:53,178
.الضربة الثالثة. أنت تَخسر

151
00:08:53,628 --> 00:08:56,288
.انتهت اللُعبة -
.رائع -

152
00:09:08,378 --> 00:09:09,708
.أحسنتم أيها الفاشلون

153
00:09:09,838 --> 00:09:11,538
"عليكم تغيير لقبكم الأول إلى "فاش

154
00:09:11,678 --> 00:09:13,148
."ولقبكم الأخير إلى "لون

155
00:09:13,278 --> 00:09:15,908
".أفهمتم؟ "فاشـ لون

156
00:09:16,648 --> 00:09:21,318
.يا إلهي
.لم أرى فتى يَقذف الكرة هكذا

157
00:09:21,518 --> 00:09:25,008
،بالتفكير بهذا مُجددًا
.لم أرى فتى يَقذف الكرة بهذا الشكل إطلاقًا

158
00:09:25,388 --> 00:09:28,258
.هناك خطبً ما

159
00:09:35,238 --> 00:09:37,028
.(لقد كنت رائعًا اليوم، (جاستين

160
00:09:37,168 --> 00:09:39,438
هؤلاء الضاربين لم يكن لديهم فكرة
.ما الذي كنت تَلقيهم عليهم

161
00:09:39,568 --> 00:09:42,098
.كما لو أنهم لم يَروّ رَامون من قبل -
.هذا ما أفعله -

162
00:09:42,238 --> 00:09:44,298
،ألقي عليهم أشياءً غامضة
،أخرج الطاقة

163
00:09:44,448 --> 00:09:46,348
.أُفاجئهم ببعض الرميات المُخادعة

164
00:09:46,478 --> 00:09:47,948
تُفاجئهم برميات مُخادعة؟

165
00:09:48,078 --> 00:09:49,808
أهذه إحدى مُصطلحات لُعبة "البيسبول"؟

166
00:09:50,918 --> 00:09:53,278
،"أجل، بـ"تايوان

167
00:09:53,418 --> 00:09:54,888
.حيث تَعلمت الرَمي

168
00:09:55,018 --> 00:09:57,858
.أنا مسرورة لأننا تقابلنا أخيرًا

169
00:09:57,988 --> 00:09:59,858
.أراك لاحقًا

170
00:10:00,388 --> 00:10:02,058
.جاست)، أُريد التحدث معك)

171
00:10:02,198 --> 00:10:03,488
بصفتك أبي أم مُدربي؟

172
00:10:03,968 --> 00:10:06,128
.بصفتي مُعلم السحر الخاص بك

173
00:10:06,268 --> 00:10:08,928
.لقد خالفت القوانين
.لم تُخالف القوانين من قبل

174
00:10:09,068 --> 00:10:11,708
أيجعلون لاعبي كرة السلة العمالقة
يؤدون أسلوب الكلب في السباحة؟

175
00:10:11,708 --> 00:10:14,328
أيجعلون سباح ماهر
يَسبح على ركبتيه؟

176
00:10:14,478 --> 00:10:15,638
ما الذي تتحدث عنه؟

177
00:10:15,778 --> 00:10:18,038
.آليكس) طلبت مني استخدام السحر)

178
00:10:18,178 --> 00:10:20,978
.إليك نصيحة
.توقف عن الإصغاء لأختك

179
00:10:21,118 --> 00:10:22,508
:فهمت. سأرسلها لنفسي

180
00:10:22,648 --> 00:10:25,518
''.توقف عن الإصغاء لأختك الشريرة''

181
00:10:25,648 --> 00:10:29,278
.جاستين)، لقد خاب ظَني بك)

182
00:10:29,418 --> 00:10:31,518
.لطالما كنت مُلتزمًا بالقوانين

183
00:10:32,128 --> 00:10:35,458
.حسنًا، لا بأس. سأنسحب من الفريق -
.كلا، لن تَنسحب من الفريق -

184
00:10:35,598 --> 00:10:38,188
عليك التدرب على الرَمي
.بدون استخدام السحر

185
00:10:38,898 --> 00:10:40,058
.سأخفق

186
00:10:40,198 --> 00:10:42,638
.بالضبط
.هذا سيُعلمك درسك

187
00:10:49,208 --> 00:10:51,408
.أنا مُستعد لمباراة (جاستين) التالية

188
00:10:52,408 --> 00:10:54,848
ماكس)، ألا تعتقد بأنّ هذا)
الإصبع كبيرًا قليلاً؟

189
00:10:54,978 --> 00:10:58,108
.كلا، ولكن ربما يكون هذا كذلك

190
00:11:01,658 --> 00:11:05,518
،أنت، إذا أمطرت
.يُمكنك تَظليل الملعب لأجلنا

191
00:11:06,288 --> 00:11:09,258
.هذه مِزحة جيدة يا أبي. أجل

192
00:11:11,528 --> 00:11:13,118
.(مرحبًا، (آليكس
مُستعدة للذهاب للمباراة؟

193
00:11:13,268 --> 00:11:14,928
.هيا -
.كلا -

194
00:11:15,068 --> 00:11:16,328
.لن أذهب اليوم

195
00:11:16,468 --> 00:11:18,168
.ولكنكِ تَميمة (رايلي) السحرية

196
00:11:18,308 --> 00:11:20,968
أبي سيجعل (جاستين) يَقذف الكرة
.بدون استخدامه للتعويذة

197
00:11:21,108 --> 00:11:22,868
تعويذة؟

198
00:11:23,778 --> 00:11:26,908
أجل. (جاستين) لديه اختبار في التهجئة
.ولا يمكنه التَدرب على قَذف الكرة

199
00:11:27,478 --> 00:11:28,968
.أجل، لقد فَلح هذا. رائع

200
00:11:29,118 --> 00:11:31,948
لذا فلن يَلعب بشكل جيد
.وسيخسر الفريق

201
00:11:32,088 --> 00:11:34,418
ولكن ألا تُريدين رؤية (رايلي)؟

202
00:11:34,558 --> 00:11:36,248
.أجل، ولكن ليس إذا كانوا سَيَخسرون

203
00:11:36,388 --> 00:11:39,048
هذا سَيثبت لـ(رايلي) بأنني
.لستُ تَميمته السحرية الجيدة

204
00:11:39,588 --> 00:11:41,718
.ولكن لربما يَتمنى لو كنتِ موجودة

205
00:11:41,858 --> 00:11:43,658
.أعرف. هذا الجزء الجيد

206
00:11:43,798 --> 00:11:45,928
،لن أكون هناك
ممّا سيَدعم فكرة

207
00:11:46,068 --> 00:11:48,058
.أنني تَميمته السحرية الجيدة

208
00:11:48,668 --> 00:11:50,658
...حسنًا

209
00:11:50,808 --> 00:11:52,968
ولكن بإعتقادي سيكون
.(من الرائع رؤية (رايلي

210
00:11:54,908 --> 00:11:57,838
.دَعيني أشرح لكِ هذا ببطء

211
00:12:54,028 --> 00:12:55,188
.دَعني أسألك شيئًا

212
00:12:55,338 --> 00:12:58,128
.أعرف، أعرف
.لقد أخفقت

213
00:12:58,268 --> 00:13:00,208
.صحيح، صحيح

214
00:13:00,338 --> 00:13:03,638
هل سألت أختك عني؟

215
00:13:11,348 --> 00:13:13,818
.(أعرف بأنّ اليوم كان عصيبًا، (جاستين

216
00:13:13,948 --> 00:13:15,288
عصيبًا؟

217
00:13:15,418 --> 00:13:17,008
.لقد أضعت 26 دورة

218
00:13:17,158 --> 00:13:19,288
.الرجال استمروا بالدوران والدوران والدوران

219
00:13:19,428 --> 00:13:21,918
...والدوران والدوران والدوران -
.(جاستين) -

220
00:13:22,058 --> 00:13:25,088
.جاستين)، اسمع)

221
00:13:26,698 --> 00:13:29,188
واحد فقط من ابنائي هو الذي
.سيستطيع الاحتفاظ بقواه

222
00:13:29,338 --> 00:13:32,998
،لا أُريدك أنّ تعتمد على السحر
.لأنك ربما لا تَملكه بأحد الأيام

223
00:13:33,138 --> 00:13:35,168
.حسنًا، حسنًا. فهمت

224
00:13:35,308 --> 00:13:36,898
.لم أُعجب قط "بالبيسبول" على أية حال

225
00:13:37,038 --> 00:13:38,838
إذًا لِمَ انضممت للفريق؟

226
00:13:39,748 --> 00:13:41,648
.(لأُثير إعجاب (كاري لانجسدورف

227
00:13:42,878 --> 00:13:44,108
.فهمت

228
00:13:44,248 --> 00:13:48,188
،أتدري؟ عندما كنتُ بمثل عمرك
.حاولت استخدام السحر لأُثير إعجاب فتاة

229
00:13:48,318 --> 00:13:50,308
.ولكنها تحولت إلى كارثة

230
00:13:50,818 --> 00:13:53,018
ماذا حَدث؟ -
.تَزوجتُ بها -

231
00:13:53,158 --> 00:13:54,958
.أمزح وحسب

232
00:13:55,098 --> 00:13:57,218
.بجدية، أنا أمزح وحسب

233
00:13:57,358 --> 00:13:59,488
،لا تَقل بأنني قلت هذا قط
.أو حتى على سبيل المِزاح

234
00:14:01,368 --> 00:14:04,358
المقصود هو أنّ الأعتماد
.على السحر يُعد غشًا

235
00:14:04,508 --> 00:14:07,738
واستخدام الغش لإثارة إعجاب الناس
.دائمًا ما يفشل

236
00:14:07,878 --> 00:14:10,668
،لذا أقترح عليك بأنّ تتدرب أكثر

237
00:14:10,808 --> 00:14:12,778
لأنني قررت إشراكك مُجددًا
.بالمباراة القادمة

238
00:14:12,908 --> 00:14:15,278
،أبي، بدون السحر
.سأخفق مُجددًا

239
00:14:15,418 --> 00:14:17,978
.ليس بالضرورة
.تَملك بعض مواهبي

240
00:14:18,118 --> 00:14:19,208
.علينا إيجادها وحسب

241
00:14:19,348 --> 00:14:21,338
هل لديّ خيار؟ -
.كلا -

242
00:14:21,488 --> 00:14:24,418
اسمع يا بُنيّ، لقد قَطعت إلتزامًا
.وعليك الالتزام به

243
00:14:25,288 --> 00:14:26,988
أتعتقد بأنه بإمكاني اللُعب
بشكل أفضل من اليوم؟

244
00:14:27,758 --> 00:14:29,788
.من المُحتمل أنّ تسوء

245
00:14:29,928 --> 00:14:31,088
.حسنًا

246
00:14:31,228 --> 00:14:33,528
.حسنًا، لا بأس. سأحاول -
وبدون استخدام السحر، أليس كذلك؟ -

247
00:14:34,268 --> 00:14:36,828
.بدون سحر. فهمت -
.حسنًا -

248
00:14:39,408 --> 00:14:41,308
.أرأيتِ؟ لقد خَسِروا

249
00:14:41,438 --> 00:14:42,698
،لذا إذا كنتُ ذَهبتُ للمباراة

250
00:14:42,838 --> 00:14:44,868
(فلن أكون تَميمة (رايلي
.السحرية الجيدة

251
00:14:45,008 --> 00:14:46,638
.وحينها لن يآبه لي

252
00:14:46,778 --> 00:14:48,578
هل تفهمين هذا؟

253
00:14:48,978 --> 00:14:51,448
.فهمت. خطة جيدة

254
00:14:52,688 --> 00:14:55,518
.الآن لنتحدث عن شيئًا هامًا

255
00:14:55,958 --> 00:14:57,748
.بذلة "البيسبول" الخاصة بأخيكِ

256
00:14:57,888 --> 00:15:00,858
ما مدى لطفه وهو يرتديها؟

257
00:15:01,658 --> 00:15:04,258
آليكس)، أين كنتِ اليوم؟)
.لقد خَسِرنا

258
00:15:05,128 --> 00:15:06,758
.لقد كنتُ أُذاكر

259
00:15:07,498 --> 00:15:10,468
.لم تَحضر المباراة وقد خَسِرتم

260
00:15:10,598 --> 00:15:13,368
.يبدوا وأنها تَميمتكم السحرية الجيدة

261
00:15:13,968 --> 00:15:15,568
.على الرحب

262
00:15:19,408 --> 00:15:20,468
.(آسفة يا (رايلي

263
00:15:20,608 --> 00:15:22,808
لم أكن أعلم بأنك تَرغب
.بحضوري إلى كلّ مباراة

264
00:15:22,948 --> 00:15:25,078
.أجل. أنتِ تَميمتنا السحرية الجيدة

265
00:15:25,218 --> 00:15:27,448
.ونحنُ بحاجة للحظ الجيد بكلّ مُباراة

266
00:15:27,988 --> 00:15:30,048
.كلّ مباراة؟ لا أعرف

267
00:15:30,188 --> 00:15:31,488
.سأخبركِ شيئًا

268
00:15:31,628 --> 00:15:33,818
،إذا أتيت إلى مباراتنا القادمة ورَبحنا

269
00:15:33,958 --> 00:15:35,448
.فسأصطحبُكِ إلى حفل الخريف

270
00:15:36,128 --> 00:15:39,158
وما الذي يجعلك تَظن بأنني
أرغب بالذهاب لحفل الخريف معك؟

271
00:15:39,298 --> 00:15:42,668
كلّ الفتيات تُردن ذلك، ألسنّ كذلك؟

272
00:15:43,138 --> 00:15:45,108
.أجل، أنت مُحق. حسنًا، اتفقنا

273
00:15:45,638 --> 00:15:47,968
.عظيم. لأنني أؤمن بالخرافات جدًا

274
00:15:48,108 --> 00:15:49,168
،ولكن معكِ

275
00:15:49,308 --> 00:15:52,178
.لديّ شعور بأننا سنذهب للبطولة الرسمية

276
00:15:52,308 --> 00:15:53,838
.وإلى حفل الخريف

277
00:15:54,318 --> 00:15:55,578
.أراك لاحقًا

278
00:15:57,688 --> 00:15:59,018
.انتظري

279
00:15:59,148 --> 00:16:01,378
(ماذا سَتفعلين لو أخفق (جاستين
،بالرَمي بالمباراة القادمة

280
00:16:01,518 --> 00:16:04,458
وخَسِروا، وسيعرف (رايلي) بأنكِ
لستُ تَميمته السحرية الجيدة؟

281
00:16:05,088 --> 00:16:07,028
،طالما لديّ شيئًا لفعله

282
00:16:07,158 --> 00:16:10,958
(فأنا مُتأكدة من أنّ فريق (جاستين
.سَيفوز بالمباراة القادمة

283
00:16:19,008 --> 00:16:20,598
.(هيا، (جاستين

284
00:16:20,738 --> 00:16:23,938
أنا لم أدَهن وجهي
.لأجل لُعبة مُملة

285
00:16:25,648 --> 00:16:28,508
.هذه الأشياء بدأت تَحرق
أهذا سيء؟

286
00:16:29,274 --> 00:16:31,586
،أتمنى أنّ يخرج (جاستين) من هذه الأزمة

287
00:16:31,586 --> 00:16:33,248
وإلا من ناحية أخرى فلن تكوني
.تَميمة (رايلي) السحرية الجيدة

288
00:16:33,248 --> 00:16:36,618
وسأظل مُستيقظة طوال الليل
.مع أمّي لأحاول فهم هذا

289
00:16:36,758 --> 00:16:39,518
،إذًا، عندما تكوني متواجدة، فسَيفوز
.وعندما تكوني غير متواجدة، فسَيخسر

290
00:16:40,288 --> 00:16:43,228
(لا تقلقي. أعرف بأنّ (جاستين
.سيَخرج من هذه الأزمة

291
00:16:52,427 --> 00:16:54,183
<i>"تومنونان كنيسس"</i>

292
00:16:58,778 --> 00:17:00,708
.ليخرج الضارب من هنا

293
00:17:05,288 --> 00:17:06,338
.أحسنتم. أحسنتم

294
00:17:06,488 --> 00:17:08,348
.شكرًا أيها المُدرب -
.رائع -

295
00:17:08,488 --> 00:17:11,578
جاستين)، أهناك ما تَودُ إخباري به؟)

296
00:17:11,728 --> 00:17:13,718
كلا. أهناك ما تَودُ إخباري به؟

297
00:17:14,498 --> 00:17:16,688
.كلا -
.حسنًا -

298
00:17:17,298 --> 00:17:18,858
.حديث جيد. حديث جيد

299
00:17:19,468 --> 00:17:21,398
.لنلعب قليلاً

300
00:17:26,898 --> 00:17:28,239
<i>"تومنونان كنيسس"</i>

301
00:17:36,148 --> 00:17:37,208
.وقت مُستقطع

302
00:17:37,888 --> 00:17:39,648
.وقت مُستقطع

303
00:17:40,118 --> 00:17:41,448
.(جاستين)

304
00:17:41,958 --> 00:17:44,718
طلبت وقت مُستقطع للتحدث
لشخص يجلس بالاحتياط؟

305
00:17:44,858 --> 00:17:46,618
.ليس هناك قانون يُحرم هذا

306
00:17:49,528 --> 00:17:51,398
.أخبرتك بأنني لم أفعل هذا -
.أعرف، أعرف -

307
00:17:51,528 --> 00:17:53,428
.كنتُ أُراقبك

308
00:17:53,568 --> 00:17:55,498
،بالرغم من هذا فهناك خطبًا ما

309
00:17:55,638 --> 00:17:58,198
.أُريدك أنّ تستخدم قواك لموازنة اللُعبة

310
00:17:58,338 --> 00:17:59,498
.أبق اللُعبة عادلة

311
00:18:00,308 --> 00:18:01,768
...حسنًا

312
00:18:05,008 --> 00:18:06,238
.لنعد للُعب

313
00:18:06,708 --> 00:18:08,438
.أبدأ اللُعب

314
00:18:14,778 --> 00:18:16,077
<i>"تومنونان كنيسس"</i>

315
00:18:19,447 --> 00:18:20,769
<i>"تومنونان كنيسس"</i>

316
00:18:21,657 --> 00:18:22,984
<i>"تومنونان كنيسس"</i>

317
00:18:32,690 --> 00:18:33,812
<i>"تومنونان كنيسس"</i>

318
00:18:35,398 --> 00:18:36,300
<i>"تومنونان كنيسس"</i>

319
00:18:40,148 --> 00:18:42,378
.آمن

320
00:18:56,698 --> 00:18:58,028
.وقت مُستقطع. وقت مُستقطع

321
00:18:58,498 --> 00:18:59,968
.وقت مُستقطع

322
00:19:00,098 --> 00:19:01,288
.آليكس)، تعالي إلى هنا)

323
00:19:02,638 --> 00:19:05,068
أطلبت وقت مُستقطع للتحدث لإحدى المُعجبين؟

324
00:19:05,208 --> 00:19:07,298
.أرني القوانين
.أرني القوانين

325
00:19:09,878 --> 00:19:12,738
،أعرف ما تفعلينه أيتها الآنسة
.وأُريده أنّ يتوقف

326
00:19:13,178 --> 00:19:14,508
.كنتُ أحاول المُساعدة وحسب

327
00:19:18,488 --> 00:19:21,508
.تفضل، (جاستين)، أقرأ هذه التعويذة -
ما هذه؟ -

328
00:19:21,658 --> 00:19:23,118
سَتمحي ذاكرة الجميع

329
00:19:23,258 --> 00:19:25,558
لكي لا يَتّذكروا ما حدث
.خلال الدقائق الماضية

330
00:19:25,688 --> 00:19:27,318
حتى نحنُ؟ -
.لا أعرف -

331
00:19:27,458 --> 00:19:30,488
.لا أتذكر. لم استخدمها من قبل

332
00:19:30,858 --> 00:19:32,058
.حسنًا

333
00:19:32,198 --> 00:19:33,888
<i>"أمحي الذاكرة المؤقتة"</i>

334
00:19:42,908 --> 00:19:44,398
ما الذي حدث للتو؟

335
00:19:45,148 --> 00:19:46,908
.لقد ربحنا. لقد ربحنا

336
00:19:47,048 --> 00:19:50,478
.موتوا بغيظكم أيها الفاشلون
.عودوا لمنازلكم وأبكوا أيها الأطفال

337
00:19:50,618 --> 00:19:54,988
،أشم رائحة دُخان
.لأنكم كنتم تَحترقون

338
00:19:56,058 --> 00:19:58,518
.ها هو. أقبضوا عليه
.أقبضوا عليه

339
00:20:01,858 --> 00:20:05,088
.أبي، لا أتذكر كيف انتهت المباراة

340
00:20:05,968 --> 00:20:07,958
.ولا أنا أيضًا

341
00:20:08,098 --> 00:20:10,968
.أعتقد بأنّ لـ(آليكس) علاقة بهذا

342
00:20:11,098 --> 00:20:12,698
ما قطعة الورقة هذه؟

343
00:20:13,638 --> 00:20:17,438
.ربما تَكن هذه مُفيدة بإحدى الأيام

344
00:20:27,188 --> 00:20:30,088
إذًا (آليكس)، يبدوا وأنّ
.لديّ موعد لحفل الخريف

345
00:20:30,218 --> 00:20:33,158
.أجل، بالفعل. وليلة الجمعة أيضًا

346
00:20:33,288 --> 00:20:34,448
أسنخرج بليلة الجمعة؟

347
00:20:34,598 --> 00:20:37,028
أجل، لقد طلبت مني هذا مُباشرةً
.بعد أنّ أحرزت نقطة الفوز

348
00:20:37,158 --> 00:20:38,288
ألا تتذكر؟

349
00:20:39,498 --> 00:20:42,258
.أجل، بالطبع. عظيم

350
00:20:42,398 --> 00:20:43,868
.أتطلع شوقًا لليلة الجمعة

351
00:20:43,998 --> 00:20:45,528
.أجل، أنت كذلك

352
00:20:50,238 --> 00:20:51,468
.(أعرف ما فعلتيه يا (آليكس

353
00:20:52,108 --> 00:20:53,838
لقد خالفتي القوانين واستخدمتي السحر

354
00:20:53,978 --> 00:20:56,138
لأنكِ أردتِ أنّ يَطلب
.منكِ (رايلي) مُرافقته

355
00:20:56,278 --> 00:21:00,338
.لم أفعل شيئًا كهذا
.وقد فَلح بالكامل

356
00:21:00,888 --> 00:21:01,978
.لا أظن بأنه فَلح

357
00:21:03,658 --> 00:21:06,128
ما الذي تتحدث عنه؟ -
.عقابكِ -

358
00:21:06,588 --> 00:21:09,058
.لن تّذهبي لحفل الخريف -
ماذا؟ -

359
00:21:09,198 --> 00:21:11,388
.جاستين) استخدم السحر)
أين عقابه؟

360
00:21:11,528 --> 00:21:13,498
لقد نال (جاستين) عقابه
"بالفعل بملعب "البيسبول

361
00:21:13,628 --> 00:21:19,368
عندما أخذ الفريق الآخر
.في الدوران والدوران والدوران

362
00:21:21,378 --> 00:21:22,998
.(مرحبًا (كاري -
.(مرحبًا (جاستين -

363
00:21:23,138 --> 00:21:25,668
أتمانعين إذا انضممتُ إليكِ؟ -
.رجاءً تفضل -

364
00:21:25,808 --> 00:21:28,778
كنتُ أتسائل، طالما أنكِ تُحبين
...لاعبي "البيسبول" وكلّ هذا

365
00:21:28,918 --> 00:21:32,878
إذا أردتِ عدم الذهاب لمشاهدة
فيلم أو شيئًا من هذا القبيل؟

366
00:21:33,848 --> 00:21:35,248
أطلبت مواعدتي للتو؟

367
00:21:35,388 --> 00:21:37,788
.أعتقد ذلك. كنتُ أحاول

368
00:21:39,028 --> 00:21:40,078
.حسنًا، بالتأكيد

369
00:21:40,228 --> 00:21:42,218
.أودُ الذهاب لمشاهدة فيلم معك -
.ممتاز -

370
00:21:42,358 --> 00:21:45,158
.إذًا، لدينا موعد بعطلة نهاية الأسبوع
أيّ فيلم ترغبين بمشاهدته؟

371
00:21:45,298 --> 00:21:48,628
،"لا أواعد إلا لاعبي "البيسبول
...ولا أرى أفلامًا سوى أفلام

372
00:21:48,768 --> 00:21:51,828
."البيسبول" -
.كلا. القطط -

373
00:21:53,508 --> 00:21:55,098
.حسنًا

374
00:21:55,238 --> 00:21:57,068
أهناك أفلامًا تُعرض حاليًا عن القطط؟

375
00:21:57,208 --> 00:21:58,678
.كلا

376
00:22:00,608 --> 00:22:02,208
أتُشاهدين أفلامًا عن الكلاب؟

377
00:22:02,878 --> 00:22:05,938
ليس إلا إذا كانت قطط
.مُتنكرة بشكل كلاب

378
00:22:06,888 --> 00:22:07,978
{\pos(190,45)}حيوانات المزرعة؟

379
00:22:08,458 --> 00:22:10,888
{\pos(190,45)}،أتتنكر القطط كحيوانات المزرعة

380
00:22:11,018 --> 00:22:13,788
{\pos(190,45)}كالبقر وأشياءً كهذه؟

381
00:22:15,928 --> 00:22:17,948
{\pos(190,45)}.أجل

382
00:22:20,068 --> 00:22:21,128
{\pos(190,45)}.سأُخبركِ شيئًا

383
00:22:21,598 --> 00:22:23,428
{\pos(190,45)}لِمَ لا ننتظر حتى
يُصدر أفلامًا عن القطط؟

384
00:22:23,568 --> 00:22:26,158
{\pos(190,45)}.سأبقى عينيّ على الصحف اليومية باستمرار

385
00:22:26,308 --> 00:22:28,928
{\pos(190,45)}.(حديث جيد، (كاري

386
00:22:28,648 --> 00:22:31,648
{\pos(190,160)}<font color="lightBlue"><B><I>"Translate By: ProAngeL ©"
<font color="red">"حـقــوق الـتــرجـمــة مـحـفــوظــة"

