1
00:00:05,845 --> 00:00:07,575
.حسنًا جميعًا، اجتماع

2
00:00:07,715 --> 00:00:11,745
حان وقت إستعراض
.أفكار جديدة للشطائر

3
00:00:12,785 --> 00:00:14,315
.حسنًا. (ماكس)، أبدء

4
00:00:14,455 --> 00:00:15,785
.قِشر الأحباء الخاص

5
00:00:15,925 --> 00:00:19,085
إنه عبارة عن شطيرة
.مصنوعة من رَدّة الخُبز فقط

6
00:00:19,625 --> 00:00:20,925
وماذا بداخلها؟

7
00:00:21,765 --> 00:00:25,755
سيكون من اللطيف لو رَوجت للأفكار
.بدلاً من المشاكل لمرّة واحدة

8
00:00:29,705 --> 00:00:31,195
.حسنًا

9
00:00:31,345 --> 00:00:35,175
.آليكس)، فكرتكِ) -
.حسنًا. قابلني بـ"إيطاليا" الصغرى -

10
00:00:35,575 --> 00:00:37,705
.لَحم مُضاعف داخل خبز إيطالي صغير

11
00:00:37,845 --> 00:00:42,075
كما يُمكنكم تسميتها بـ
."قابلني بـ"تركيا

12
00:00:42,215 --> 00:00:45,655
وأعتقد بأنك تفهم
.ما أنا بصدد قوله

13
00:00:47,595 --> 00:00:51,455
.صنعت نَرد باسماء الشطائر المُقترحة

14
00:00:51,455 --> 00:00:53,625
إحدى النرد مدون عليه اسماء
،"لأماكن بمدينة "نيويورك

15
00:00:53,625 --> 00:00:56,265
والآخر مُدون عليه اسماء بجميع
.أنواع شطائر اللحم المُختلفة

16
00:00:56,265 --> 00:00:57,425
.شاهدا

17
00:00:58,935 --> 00:01:00,805
."تونة أنفاق "لينكلون

18
00:01:02,735 --> 00:01:04,535
هذه ميزة
.نَرد اسماء الشطائر

19
00:01:04,675 --> 00:01:07,165
.إذا لم تُعجبكم، تعد المحاولة

20
00:01:08,315 --> 00:01:10,505
."تونة أنفاق "لينكلون

21
00:01:12,345 --> 00:01:13,645
...أنا سوف

22
00:01:17,125 --> 00:01:18,515
."تونة أنفاق "لينكلون

23
00:01:20,325 --> 00:01:22,555
.هناك مَن تلاعب بهذا النرد

24
00:01:23,155 --> 00:01:25,355
لِمَ تَنظر إليّ؟

25
00:01:25,495 --> 00:01:27,725
.أجل، عليك النظر إليّ

26
00:01:29,865 --> 00:01:31,835
.انتظروا. لديّ فكرة

27
00:01:31,965 --> 00:01:35,735
ماذا لم أخذنا قطعتين من اللحم
...ونضعه بخبز "إيطالي" صغير

28
00:01:35,875 --> 00:01:38,565
ونُسميه
.قابلني بـ"إيطاليا" الصغرى

29
00:01:39,075 --> 00:01:41,045
ماذا؟

30
00:01:41,175 --> 00:01:44,375
.أفهمتي يا صغيرتي؟ إنه تجانس

31
00:01:44,515 --> 00:01:46,885
.هذا ليس تجانس. هذه سرقة

32
00:01:47,015 --> 00:01:48,345
لقد سمعتني، أليس كذلك يا (جاستين)؟

33
00:01:48,485 --> 00:01:50,715
.أنا لم أسمع شيئًا

34
00:01:51,205 --> 00:01:54,825
حسنًا يا (آليكس)، إذا كنتِ تقولين
.بأنكِ قُلتِ هذا، فعلى الأرجح فعلتي

35
00:01:54,825 --> 00:01:57,795
،الشيء الأهم
،إذا كان لدى أحدنا فكرة جيّدة

36
00:01:57,925 --> 00:02:00,255
.فجميعُنا لديه فكرة جيّدة

37
00:02:00,395 --> 00:02:02,425
.عزيزي، لقد فكرت بفكرة أخرى

38
00:02:02,565 --> 00:02:04,625
."قابلني بـ"تركيا

39
00:02:04,765 --> 00:02:06,325
.آليكس)، يمكنكِ نَسب فضل هذا لكِ)

40
00:02:06,465 --> 00:02:08,805
.أرأيتِ؟ الجميع سُعداء الآن

41
00:02:10,090 --> 00:02:23,696
<b><font color="lightBlue" face="Comic Sans MS">"Translated By:</font><font color="Yellow" face="Comic Sans MS"> Ramy Mahfouz"</font>
<font color="LightGreen" face="Comic Sans MS">"ProAngeL ©"</b>

42
00:02:23,696 --> 00:02:51,696
<i><font color="#FFFFCC">الموسم الأول : الحلقة الثامنة عشر بعنوان
<font color="pink">"نـَســب الـفـضــلّ لـصــاحــب الـفـكــرة"</i>

43
00:02:51,696 --> 00:02:54,696
)) ســحــــرة حــــيّ ويــفــــرلــــي ((
{\fnComic Sans MS\fs24\3c&HFF1600&}Blog.ProAngeL.Co.Cc

44
00:03:01,125 --> 00:03:02,185
{\pos(190,230)}.سؤال

45
00:03:02,325 --> 00:03:06,195
{\pos(190,230)}إذا واجهك موقف والوقت
يمّر بسرعة منك، ماذا تفعل؟

46
00:03:06,695 --> 00:03:09,795
{\pos(190,230)}دع أحدهم يَسرق وألقي اللوم
.على أحد آخر بالغرفة

47
00:03:12,105 --> 00:03:13,865
{\pos(190,230)}.حسنًا

48
00:03:14,175 --> 00:03:15,465
{\pos(190,230)}.نحنُ نتحدث عن السحر

49
00:03:15,605 --> 00:03:18,805
{\pos(190,230)}.تحديدًا، تعويذة تجميد الوقت

50
00:03:20,075 --> 00:03:22,775
{\pos(190,230)}بإمكانكم تجميد الناس من حولّكم
.بدون تجميد أنفسكم

51
00:03:22,915 --> 00:03:24,745
{\pos(190,230)}.(تم تطويرها من قِبل دكتور (جي جايلز

52
00:03:25,445 --> 00:03:27,005
{\pos(190,230)}جاستين)، لِمَ لا تُجرب؟)

53
00:03:27,145 --> 00:03:30,511
{\pos(190,230)}:كلّ ما عليك فعله هو قول
"جايلز جي، ساعة اليوم"

54
00:03:30,511 --> 00:03:31,585
{\pos(190,230)}.والوقت سيتم تَجميده

55
00:03:31,725 --> 00:03:34,745
{\pos(190,230)}لكم من الوقت؟ -
.لقدرتك على الوقوف على قدم واحدة -

56
00:03:34,895 --> 00:03:36,055
{\pos(190,230)}انتظر، انتظر. لِمَ قدم واحدة؟

57
00:03:36,195 --> 00:03:38,885
{\pos(190,230)}لأن دكتور (جي جايلز) كان لديه
.قدم واحدة فقط

58
00:03:38,886 --> 00:03:41,191
<i>{\pos(190,230)}"جايلز جي، ساعة اليوم"</i>

59
00:03:55,645 --> 00:03:57,135
{\pos(190,230)}.تَشنج عضلي، تَشنج عضلي

60
00:03:57,285 --> 00:03:58,905
{\pos(190,230)}.سأسقط

61
00:04:05,755 --> 00:04:09,025
{\pos(190,230)}.هذه التعويذة تُعجبني

62
00:04:17,405 --> 00:04:20,495
حسنًا. وجبة "قابلني
،"بـ"إيطاليا" الصغرى

63
00:04:20,635 --> 00:04:21,965
،أم، كما أدعوها

64
00:04:22,105 --> 00:04:23,735
أمّي وأبي لا يُعطياني أجر مناسب

65
00:04:23,875 --> 00:04:26,175
لكلّ العمل الشاق الذي
.أتحمله بابتكار شطيرة

66
00:04:26,975 --> 00:04:29,575
.شطيرة ذات موقف

67
00:04:29,715 --> 00:04:31,235
.لذيذ

68
00:04:33,545 --> 00:04:35,815
ما هذه؟ -
.يا إلهي، إنها عنيدة -

69
00:04:35,955 --> 00:04:39,545
،إذا كنتِ مُصرة
.فأنا أعمل لدى مجلة أزياء

70
00:04:40,725 --> 00:04:43,285
.حسنًا، ليست مجلة جيّدة

71
00:04:44,425 --> 00:04:47,155
كلّ هذه الأزياء تُحاول
.أنّ تكون مُختلفة بصعوبة

72
00:04:47,295 --> 00:04:49,665
.حسنًا، أنتِ عنيدة جدًا

73
00:04:49,795 --> 00:04:52,325
.كلا، هذا شيء طبيعي بالنسبة لي

74
00:04:52,905 --> 00:04:54,695
.سأُخبرك ما يُعجبُني

75
00:04:59,575 --> 00:05:04,635
.هذه مع هذه وهذا مع هذا

76
00:05:07,285 --> 00:05:09,185
.يُعجبُني تَفكيركِ

77
00:05:09,315 --> 00:05:10,545
.ليس لدينا نباتات زينة

78
00:05:10,685 --> 00:05:14,055
."لدينا "كنيش
.إنه إحدى أنواع الفطائر

79
00:05:16,555 --> 00:05:21,755
أترغبين بالتدرب هذا الصيف
لدى مجلة "فاتال للأزياء"؟

80
00:05:21,895 --> 00:05:23,335
فاتال للأزياء"؟"

81
00:05:23,335 --> 00:05:27,165
قرأت إحدى هذه المجلات مجانًا بكُشك بيع
.الصُحف حتى جاء صاحب الكُشك وطاردني بعيدًا

82
00:05:28,335 --> 00:05:30,305
.أمهلني دقيقة
.لكي أسأل أبويّ

83
00:05:32,045 --> 00:05:34,275
أمّي، أبي، هناك شخص
"من مجلة "فاتال للأزياء

84
00:05:34,415 --> 00:05:36,935
.عرض عليّ وظيفة تدريبية وسأقبلها. حسنًا

85
00:05:39,785 --> 00:05:40,945
.لقد وافقا

86
00:05:50,795 --> 00:05:52,055
،قبل أنّ نبدأ

87
00:05:52,195 --> 00:05:55,495
،أود أنّ أُقدم لكم مُتدربتنا الجديدة
.(آليكس روسو)

88
00:05:55,635 --> 00:05:57,395
.قُبلات هوائية

89
00:06:00,435 --> 00:06:03,205
.حسنًا. كان هذا غريبًا حقًا

90
00:06:03,605 --> 00:06:05,005
.بادليهم القُبلات

91
00:06:05,145 --> 00:06:07,235
حقًا؟ -
.أجل -

92
00:06:16,785 --> 00:06:18,315
.(مرحبًا، أنا (آليكس
ما اسمُك؟

93
00:06:18,455 --> 00:06:19,785
.(باؤول)

94
00:06:19,925 --> 00:06:21,825
.هذا اسم جميل
كيف تتهجأه؟

95
00:06:21,955 --> 00:06:25,485
.بـ ـ ا ـ و - ل

96
00:06:27,865 --> 00:06:29,335
ألا يعني هذا (باول)؟

97
00:06:29,465 --> 00:06:31,265
.(إنه (باؤول

98
00:06:32,765 --> 00:06:34,235
.حسنًا يا قوم

99
00:06:34,375 --> 00:06:37,065
أُريد سماع أفكارً
.جديدة لهذا الخريف

100
00:06:37,205 --> 00:06:38,605
.أُريد أفكار مُختلفة

101
00:06:38,745 --> 00:06:40,265
ما الأفكار المختلفة التي لديكم؟

102
00:06:40,405 --> 00:06:43,905
.إيف)، أبدئي)
.لقد أضطربتِ. انتهينا منكِ

103
00:06:44,045 --> 00:06:45,845
.جاك)، أنت التالي)

104
00:06:46,315 --> 00:06:48,785
.لبن صالح للارتداء

105
00:06:49,785 --> 00:06:51,815
.عليك التوقف عن قول هذه الفكرة

106
00:06:55,425 --> 00:06:56,855
.لديّ فكرة

107
00:06:56,855 --> 00:07:00,935
كلا، ليس لديكِ. المتدربين لا يَقترحون
.أفكارً، إنهم يُحضرون القهوة

108
00:07:00,935 --> 00:07:03,455
بالطبع، (آليكس)، ماذا لديكِ؟

109
00:07:05,135 --> 00:07:08,395
حسنًا، شيء مُختلف سيكون

110
00:07:08,535 --> 00:07:11,835
إيجاد طريقة لجعل
.ألوان الصيف تُناسب الخريف

111
00:07:12,405 --> 00:07:13,465
.أعجبني

112
00:07:13,605 --> 00:07:16,575
.روّج للفكرة بدون إبرازها

113
00:07:16,715 --> 00:07:18,735
،حسنًا، أُريد بحثًا عنه

114
00:07:18,885 --> 00:07:20,845
،أُريد تصميمات له
.أُريد صور فوتوغرافية له

115
00:07:20,985 --> 00:07:22,785
.و(باؤول)، أُريد قهوة

116
00:07:22,915 --> 00:07:24,785
.ثمان معالق سُكر. مُغطى بالكريمة

117
00:07:25,925 --> 00:07:29,615
.(وأنا سأخذ بسكويت بالشوكولاته، (باول

118
00:07:39,065 --> 00:07:41,735
،(حسنًا، موظفتنا الجديدة (ميلي
،ستكون هنا بأيّ لحظة

119
00:07:41,875 --> 00:07:44,845
وأُريدكم أنتم الاثنين
.أنّ تُريها كلّ شيء بالمكان

120
00:07:44,975 --> 00:07:46,875
ميلي)؟ أليس هذا اسم جَدّة؟)

121
00:07:47,005 --> 00:07:49,405
ماذا؟ أهذا اختصار لـ"طاغية بالسن"؟

122
00:07:50,915 --> 00:07:52,475
.أُراهنك على أنّ رائحتها كاللحم المُقدد

123
00:07:52,615 --> 00:07:56,555
،حينها ربما يَشم الناس رائحتها
.ويُكثرون من شراء اللحم المُقدد

124
00:07:58,225 --> 00:08:00,485
.ها قد آتت
.مرحبًا (ميلي)، أهلاً بكِ بالمطعم

125
00:08:06,765 --> 00:08:09,995
.حسنًا، الآن نعرف أولى مهامها

126
00:08:10,965 --> 00:08:13,335
مرحبًا، (ميلي). كيف حالكِ؟

127
00:08:13,465 --> 00:08:16,335
.(هؤلاء ابنائنا، (جاستين) و(ماكس -
.مرحبًا يا شباب -

128
00:08:19,505 --> 00:08:24,406
هل نَسيت ارتداء سروالي أو شيئًا كهذا؟
.لأن هذا الحُلم يُراودني أحيانًا

129
00:08:24,406 --> 00:08:26,245
.كلا، كلا، كلا

130
00:08:27,415 --> 00:08:28,815
.مرحبًا

131
00:08:29,715 --> 00:08:32,515
.كنتُ الثانية على كلّ الفتيات

132
00:08:34,355 --> 00:08:35,615
،سأقوم بتدريبك

133
00:08:35,755 --> 00:08:39,625
لذا فعلا الأرجح سنقضي
.وقتًا كثيرًا معًا

134
00:08:39,765 --> 00:08:41,955
.أجل، هذه عملية دقيقة

135
00:08:43,135 --> 00:08:45,065
.لا تبدو رائحتكِ كاللحم المُقدد

136
00:08:46,305 --> 00:08:49,295
.شكرًا لك
.لقد عَملت بجدّ على إزالة هذا

137
00:08:51,645 --> 00:08:53,905
أتُحبين "دموع الدم"؟
.أنا أُحبّ هذه الفرقة

138
00:08:54,045 --> 00:08:56,235
لم أكن لأعتقد بأنّ فتاة مُثلك
.تُعجب بإناسًا مثلهم

139
00:08:56,375 --> 00:08:58,075
فتاة مثل ماذا؟

140
00:08:58,745 --> 00:09:00,375
.جميلة

141
00:09:02,615 --> 00:09:05,015
لا تبدو رائحتي كاللحم
المُقدد وأبدو جميلة؟

142
00:09:05,155 --> 00:09:06,555
.يُعجبني المكان هنا

143
00:09:07,285 --> 00:09:11,815
ميلي)، تعالي إلى هنا لأُريكِ أين)
.يختبيء (جيري) عندما أبحث عنه

144
00:09:15,395 --> 00:09:17,955
(عليك الخروج مع (ميلي
.في موعد غرامي

145
00:09:18,105 --> 00:09:21,395
أتدري؟ بإمكاني أنّ أكون
.مُساعد جناحك بهذا الموضوع

146
00:09:21,535 --> 00:09:24,435
مُساعد جناح؟
ماذا تعرف عن مُساعد الجناح؟

147
00:09:24,575 --> 00:09:27,065
.أعرف الكثير

148
00:09:27,575 --> 00:09:30,135
.حسنًا، لا بأس
.أجل، أنت مُساعد جناحي

149
00:09:31,015 --> 00:09:34,715
عظيم. عليّ الحصول على طائرة
.وقناع صقر

150
00:09:37,355 --> 00:09:39,945
كلا يا صاح، مُساعد الجناح
هو شخص يقول أشياءً بشأني

151
00:09:40,085 --> 00:09:42,285
.لـ(ميلي) لدفعها إلى الخروج معي

152
00:09:42,425 --> 00:09:44,985
:تعني أشياءً جميلة مثل

153
00:09:45,495 --> 00:09:47,795
.جميلة

154
00:09:54,435 --> 00:09:56,875
.هذا المكان الذي يحدث به كلّ شيء

155
00:09:57,005 --> 00:09:58,095
.هناك التصوير الفوتوغرافي

156
00:09:58,245 --> 00:10:02,175
حيث يقومون بعرض فتيات جميلات
.لكي تَشعر الفتيات الأخريات بالنقص

157
00:10:03,215 --> 00:10:08,245
هناك المقالات الافتتحاية، حيث
.يكتبون مقالات تُشعِر الفتيات بالنقص

158
00:10:09,015 --> 00:10:10,115
ماذا يوجد هناك؟

159
00:10:10,255 --> 00:10:13,555
هذا المطبخ، حيث يشعر
.الناس بالخجل وهم يأكلوا

160
00:10:15,625 --> 00:10:17,955
.كما تخيلته تمامًا

161
00:10:18,095 --> 00:10:20,825
الكثير من الناس
.لا يعيروا انتباههم لي

162
00:10:20,965 --> 00:10:22,125
.راقبي

163
00:10:23,495 --> 00:10:25,095
.مرحبًا

164
00:10:25,235 --> 00:10:26,665
.أرأيتِ؟ لم تنظر إليّ حتى

165
00:10:27,675 --> 00:10:29,365
.آليكس)، هذا ليس وقت المِزاح)

166
00:10:29,505 --> 00:10:31,595
السيدة (آنجيلا) ستأتي
.إلى هنا بأيّ لحظة

167
00:10:32,145 --> 00:10:34,265
.السيدة (آنجيلا) رئيسة تحرير المجلة

168
00:10:34,415 --> 00:10:38,145
ستأتي إلى هنا لتُصدق على فكرتي
.الخاصة بأللوان الصيف بالخريف

169
00:10:39,315 --> 00:10:40,805
.(جيفري)

170
00:10:40,945 --> 00:10:43,045
أين التسالي الخاصة بكلبي؟

171
00:10:43,185 --> 00:10:45,815
.سيدة (آنجيلا)، ليس لديكِ كلب

172
00:10:45,955 --> 00:10:47,945
إذهبا لمتجر الحيوانات
.الأليفة وأشتريا لي كلبًا

173
00:10:48,555 --> 00:10:50,045
.مع السلامة

174
00:10:52,725 --> 00:10:55,725
جيفري)، مَن هؤلاء الأشخاص؟)

175
00:10:56,335 --> 00:10:58,265
.(مرحبًا، أنا (آليكس
.المُتدربة الجديدة

176
00:10:58,405 --> 00:11:01,965
كلا، كلا، ليس أنتِ. كنتُ أتحدث عن
.الفتاة التي ترتدي ملابس الروضة

177
00:11:06,545 --> 00:11:08,135
.كان هذا وقحًا

178
00:11:08,275 --> 00:11:12,445
لا تقلقي، لقد أعدت برمجة دماغي
.ليَستقبلها على أنها إطراء

179
00:11:13,385 --> 00:11:15,215
.شكرًا لكِ

180
00:11:16,555 --> 00:11:18,345
.(جيفري)

181
00:11:18,485 --> 00:11:20,145
.(جيفري)

182
00:11:21,255 --> 00:11:23,955
.(جيفري)
.أُريد رؤية التصميمات الجديدة

183
00:11:37,375 --> 00:11:38,635
.مُشوق

184
00:11:38,775 --> 00:11:40,865
.ألوان الصيف بالخريف

185
00:11:42,515 --> 00:11:43,565
.أعجبني

186
00:11:43,975 --> 00:11:45,505
.أعجبني كثيرًا

187
00:11:45,645 --> 00:11:47,705
.(فكرة رائعة يا (جيفري

188
00:11:48,255 --> 00:11:49,975
.لن أفصلك اليوم

189
00:11:50,115 --> 00:11:51,585
.(شكرًا لكِ، سيدة (آنجيلا

190
00:11:51,725 --> 00:11:54,815
أحاول فعل ما بوسعي
.لكي أخرج لكِ بأفضل الأفكار

191
00:11:55,255 --> 00:11:58,285
.(حسنًا، استمر بهذا يا (جيفري
.لديّ خُطط كبيرة لك

192
00:12:00,465 --> 00:12:04,455
جيفري)، لقد نسبت فضل)
فكرتي لك بالكامل. عمّا كان هذا؟

193
00:12:04,605 --> 00:12:05,895
هذا لأنكِ مُتدربة

194
00:12:06,035 --> 00:12:10,595
ولأنني سأكون رئيس المُحررين
،"القادم لمجلة "فاتال للأزياء

195
00:12:10,735 --> 00:12:12,795
.لا أُصدق أنك سرقت فكرتي

196
00:12:12,945 --> 00:12:15,805
.لا تقلقي يا صغيرة
.سيكون لكِ وقتكِ لتتألقي

197
00:12:15,945 --> 00:12:18,415
،بهذه الأثناء
ماذا عن بعض القهوة؟

198
00:12:18,545 --> 00:12:20,345
.كلا، شكرًا. لا أشرب قهوة

199
00:12:20,485 --> 00:12:23,075
،ليس عليكِ شُربها
.بل عليكِ إحضارها

200
00:12:23,215 --> 00:12:25,885
.أيها القوم، (آليكس) ستُعد لنا القهوة

201
00:12:28,695 --> 00:12:30,085
أتصدقين هذا؟

202
00:12:30,225 --> 00:12:32,255
.أجل. هذا سيء

203
00:12:32,395 --> 00:12:34,125
."سأخذ "كراميل بالحليب

204
00:12:42,335 --> 00:12:44,325
،حسنًا يا مُساعد الجناح
.إذهب إلى هناك وتحدث عني

205
00:12:44,475 --> 00:12:47,495
،حالما تَشعر بأنها مُستعدة
.أعطني هذه الإشارة

206
00:12:47,645 --> 00:12:49,405
.حسنًا

207
00:12:49,915 --> 00:12:51,905
ما هي الإشارة؟

208
00:12:55,115 --> 00:12:57,815
.انتهي من حَكّ أنفك وأرني الإشارة

209
00:12:58,585 --> 00:13:00,815
.لوح إليّ وحسب، حسنًا؟ هكذا

210
00:13:01,325 --> 00:13:03,295
.فهمت -
.جيّد -

211
00:13:06,465 --> 00:13:07,525
.(مرحبًا (ميلي

212
00:13:07,665 --> 00:13:10,725
أتعرفين بأنّ (جاستين) يَرتدي
ملابسه الداخلية أثناء الاستحمام؟

213
00:13:13,465 --> 00:13:15,865
أعتقدتُ بأنني مَن يجب
.عليه إعطاء الإشارة

214
00:13:16,635 --> 00:13:19,405
.هذا لا يجعله خاصًا

215
00:13:20,275 --> 00:13:21,745
.أعتقد بأنه كذلك

216
00:13:22,215 --> 00:13:24,205
.كلا، ليس كذلك

217
00:13:25,785 --> 00:13:28,145
.حسنًا، إليكِ شيئًا رائعًا حقًا

218
00:13:28,285 --> 00:13:29,685
.لديه العديد من القصص الهزلية

219
00:13:30,455 --> 00:13:32,855
.هذا رائع -
.انتظري، هناك المزيد -

220
00:13:32,985 --> 00:13:35,515
لديه تماثيل حركة
،لأبطال القصص الهزلية

221
00:13:35,655 --> 00:13:38,525
.ويستخدمها لتمثيل المشاهد

222
00:13:42,465 --> 00:13:43,525
.إنها مُستعدة

223
00:13:51,545 --> 00:13:53,005
.كانت الفكرة فكرتي

224
00:13:53,145 --> 00:13:55,765
و(جيفري) جعل السيدة
.آنجيلا) تعتقد بأنها فكرته)

225
00:13:55,915 --> 00:13:57,465
.ثمّ جعلكِ تُحضرين القهوة

226
00:13:58,045 --> 00:14:00,845
بالمناسبة، كانت قهوتي
.باردة عندما أحضرتيها

227
00:14:02,815 --> 00:14:05,485
(أتدرين؟ طالما أنّ (جيفري
،يَسرق أفكاري الجيّدة

228
00:14:05,485 --> 00:14:08,555
فعليّ إعطائه فكرة سيئة وأُراقبه
.وهو يَنسب فضل هذه الفكرة إليه

229
00:14:08,555 --> 00:14:10,655
.حسنًا، السيدة (آنجيلا) تكره ملابسي

230
00:14:10,655 --> 00:14:12,465
.أعرضي عليه إحدى هذه الأفكار

231
00:14:12,465 --> 00:14:13,555
.صحيح

232
00:14:13,695 --> 00:14:15,785
.مع إنكِ تُحبين ملابسي

233
00:14:16,195 --> 00:14:17,255
.صحيح

234
00:14:17,395 --> 00:14:19,795
إذن، كم زيَ يُمكنكِ صنُعه باليوم؟

235
00:14:19,935 --> 00:14:21,765
.لنقل 20 زي

236
00:14:21,905 --> 00:14:26,105
كنت لأقول 40 زي، ولكن أبي يَستخدم ماكينة
.الخياطة الخاصة بي ليصنع سرج حصان جديد

237
00:14:26,775 --> 00:14:29,145
.صحيح

238
00:14:35,985 --> 00:14:37,505
مَن الطارق؟

239
00:14:41,825 --> 00:14:44,055
.(هذا أنا، (آليكس

240
00:14:44,195 --> 00:14:45,255
.لم أركِ

241
00:14:45,395 --> 00:14:47,865
.كان الباب مُغلقًا. أدخلي

242
00:14:51,505 --> 00:14:52,555
ماذا لديكِ؟

243
00:14:53,165 --> 00:14:55,365
لديّ فكرة أخرى
.أُريد طرحها عليك

244
00:14:55,505 --> 00:14:58,595
أزياء للأشخاص
الغير مُهتمين بالأزياء

245
00:14:58,975 --> 00:15:02,635
أليس هذا كطرح أيّ ملابس
بالمتجر مدون عليها "للحظيرة"؟

246
00:15:03,945 --> 00:15:08,115
كلا، إنه لهؤلاءِ الناس
.ذو المظهر المُختلف تمامًا

247
00:15:08,255 --> 00:15:09,875
.المظهر البشع جدًا

248
00:15:10,015 --> 00:15:14,475
للناس التي تُعيد برمجة عقولها
.لتشعر بالراحة للإرتدائها لهذه الملابس

249
00:15:15,925 --> 00:15:18,515
لذيذ. لِمَ لا تُحضري
إليّ بعض الرسومات؟

250
00:15:18,515 --> 00:15:19,995
.بإمكاني فعل ما هو أفضل

251
00:15:19,995 --> 00:15:23,595
بمثل هذا الوقت غدًا، بإمكاني
.التجهيز لعرض أزياء هنا بالضبط

252
00:15:23,735 --> 00:15:26,635
.عرض أزياء. لذيذ جدًا

253
00:15:26,765 --> 00:15:32,175
(بإمكاني إحضار السيدة (آنجيلا
.أيضًا وستكون متشوقة تقريبًا

254
00:15:33,575 --> 00:15:36,005
حسنًا، ألستُ مليئًا بالأفكار الجيّدة؟

255
00:15:36,145 --> 00:15:38,165
.نحنُ مُفعمين بالنكهات

256
00:15:44,155 --> 00:15:45,485
.ما كان عليك الشعور بالإحراج

257
00:15:45,485 --> 00:15:49,785
أنا مُتأكد من أنّ الكثير من الفتيان بصالة
.الألعاب الرياضية يَستحمون بملابسهم الداخلية

258
00:15:50,255 --> 00:15:52,245
.كلا. أنا الوحيد

259
00:15:54,665 --> 00:15:57,355
هناك بعض الأحيان
.تضطر فيها إلى الكذب

260
00:15:57,495 --> 00:16:00,905
.عليّ وعلى الجميع
.وهذه إحدى المرّات

261
00:16:02,175 --> 00:16:04,735
.يا إلهي، ها هي. خبأني

262
00:16:07,845 --> 00:16:09,005
!(جاستين)

263
00:16:09,145 --> 00:16:12,135
!(جاستين)
!(جاستين)

264
00:16:14,545 --> 00:16:16,215
.ها أنت

265
00:16:17,585 --> 00:16:18,915
.مكان جيّد للاختباء

266
00:16:20,855 --> 00:16:23,625
أخبَرَني أخيك بعض الأشياء
.الرائعة عنك بذلك اليوم

267
00:16:24,095 --> 00:16:25,755
.لقد اختلق معظم هذه الأشياء

268
00:16:25,895 --> 00:16:28,455
تعني كلُعبك بتماثيل الحركة
وأشياءً كهذه؟

269
00:16:28,595 --> 00:16:30,655
.لأنني وجدت هذا رائعًا حقًا

270
00:16:31,265 --> 00:16:35,605
.هذا
.حسنًا، هذه هي الحقيقة المُرة

271
00:16:37,675 --> 00:16:38,935
.جيّد

272
00:16:39,075 --> 00:16:41,445
كنتُ أتسائل، هل أنت
مشغول مساء يوم الجمعة؟

273
00:16:42,175 --> 00:16:43,235
أنا؟

274
00:16:43,375 --> 00:16:45,475
الجمعة؟

275
00:16:45,615 --> 00:16:47,175
ماذا هناك؟

276
00:16:48,415 --> 00:16:51,475
حسنًا، لديّ تذكرتين لحفلة
....دموع الدم" وكنتُ أُفكر"

277
00:16:51,625 --> 00:16:53,115
.لا تقولي المزيد. أنا موافق

278
00:16:53,255 --> 00:16:54,315
حقًا؟ -
.أجل -

279
00:16:54,455 --> 00:16:55,515
.حسنًا، رائع

280
00:16:55,655 --> 00:16:57,245
لاقني بمنزلي الساعة
.السابعة والنصف

281
00:17:04,435 --> 00:17:05,905
.سأخرج مع (ميلي) يوم الجمعة

282
00:17:06,035 --> 00:17:09,295
كيف يُعقل هذا لشخص يَستحم
.بملابسه الداخلية؟ ربما عليك المحاولة

283
00:17:20,045 --> 00:17:24,155
هاربر)، أشكركِ على تصميمك لأبشع)
.الأزياء هذه التي لم أرى مثلها من قبل

284
00:17:24,155 --> 00:17:26,215
.على الرحب والسعة
ما فائدة الأصدقاء المُقربون؟

285
00:17:26,955 --> 00:17:28,955
هل ستخرجين لممشى
عرض الأزياء أيضًا؟

286
00:17:30,255 --> 00:17:31,315
.كلا

287
00:17:32,895 --> 00:17:34,585
.أعرف

288
00:17:38,165 --> 00:17:41,225
.كلا، كلا، كلا
.لا تُريد إفساد المُفاجأة

289
00:17:41,365 --> 00:17:44,535
الجميع مُتحمس جدًا
.بشأن العرض. وكذلك أنا

290
00:17:44,675 --> 00:17:48,405
حسنًا، سيتحدث الجميع
.عن هذا لبعض الوقت

291
00:17:48,545 --> 00:17:49,665
جيفري)، هلا بدأنا؟)

292
00:17:49,815 --> 00:17:52,645
أنا مُتحمسة جدًا
.لرؤية أفكارك المُدهشة

293
00:17:52,785 --> 00:17:55,945
أتدرين يا سيدة (آنجيلا)؟
.بهذا الشأن

294
00:17:56,085 --> 00:17:57,275
،كنتُ أقرأ طالعي

295
00:17:57,415 --> 00:17:59,945
ومن المهم جدًا
.أنّ أفعل شيئًا جيّدًا اليوم

296
00:18:00,355 --> 00:18:02,345
.أنا أنسب الفضل لصاحب الفضل

297
00:18:02,495 --> 00:18:06,925
وما أنتِ بصدد رؤيته هو من
.إبداع مُتدربتنا (آليكس روسو) بالكامل

298
00:18:07,065 --> 00:18:08,495
ماذا؟ الآن تَنسب إليّ الفضل؟

299
00:18:08,635 --> 00:18:12,495
.لم نتفق على هذا
.سيدة (آنجيلا)، جميعُنا هنا فريق واحد

300
00:18:12,635 --> 00:18:13,995
،الأفكار تَعم المكان

301
00:18:14,135 --> 00:18:16,835
وأينما تطرأ على رأس أحد
.لا تَلحظي ذلك أبدًا

302
00:18:16,975 --> 00:18:18,265
.(هذه الفكرة من إبداع (جيفري

303
00:18:18,405 --> 00:18:19,465
!آليكس)، توقفي)

304
00:18:19,465 --> 00:18:21,615
كنتِ مُحقة عندما
.تحدثتي معي مُؤخرًا

305
00:18:21,615 --> 00:18:26,175
هذا بإلإضافة إلى أنّ طالعي أخبرني
.بأنّ هذه فكرة (آليكس) بالكامل

306
00:18:26,315 --> 00:18:28,335
هلا يُريني أحدًا شيئًا رجاءً؟

307
00:18:28,485 --> 00:18:30,245
.هذا سيكون شيئًا بالفعل

308
00:18:30,385 --> 00:18:32,855
.أمهلني دقيقة فقط، رجاءً

309
00:18:34,855 --> 00:18:37,625
.هاربر)، تغيير بالخطة)
.نحتاج إلى تغيير الأزياء

310
00:18:37,755 --> 00:18:39,985
جيفري) قرر أنّ يَنسب)
.إليّ الفضل لكلّ هذا

311
00:18:40,125 --> 00:18:42,725
.انتظري، هذا جيّد
ألم تُريدي هذا طوال الوقت؟

312
00:18:42,725 --> 00:18:45,935
أجل، ولكني أُريد أنّ يَنسب إلىّ الفضل
.(لشيء يُعجب السيدة (آنجيلا

313
00:18:45,935 --> 00:18:49,525
.ستكره هذا -
.أعرف -

314
00:18:49,675 --> 00:18:54,405
والآن أٌقدم لكم شيئًا
.(من إبداع (آليكس روسو

315
00:18:55,205 --> 00:18:59,305
.انتظر، كلا. لا يمكن لهذا أنّ يحدث
.عليّ فعل شيء لأجعلكِ تبدين جيّدة المظهر

316
00:18:59,445 --> 00:19:02,435
ماذا تعنين؟
.لقد بيّضت عينيّ للتو

317
00:19:02,585 --> 00:19:04,605
...لا استطيع

318
00:19:06,306 --> 00:19:07,628
<i>"جايلز جي، ساعة اليوم"</i>

319
00:19:14,525 --> 00:19:17,965
كيف لأحد أنّ يُفكر بهذه الضوضاء؟

320
00:19:18,095 --> 00:19:20,195
أتمنى أنّ يكون لديّ
.الوقت الكافي لفعل هذا

321
00:19:21,405 --> 00:19:22,465
.انتظر

322
00:19:22,605 --> 00:19:25,075
.لديّ كلّ الوقت بالعالم
.إنه مُجمد

323
00:19:48,335 --> 00:19:49,385
.حسنًا

324
00:19:49,535 --> 00:19:50,935
.تَشنج عضلي. تَشنج عضلي

325
00:19:51,065 --> 00:19:53,535
.هيا، هيا، هيا إلى العمل
.هيا الآن يا سيدات. إلى العمل

326
00:19:53,665 --> 00:19:54,965
أين صورة الأناناسة الكبيرة؟

327
00:19:55,105 --> 00:19:56,335
.وهذه كانت فراشة

328
00:19:56,475 --> 00:19:57,905
.كلّ هذا خاطئ

329
00:20:02,615 --> 00:20:06,245
.لقد جعلت الأزياء البشعة أبشع

330
00:20:13,085 --> 00:20:14,145
ما هذا؟

331
00:20:14,285 --> 00:20:16,415
.يبدو وكأنهم لم يَستكملوا ملابسهم

332
00:20:17,725 --> 00:20:19,995
.أزياء لغير المُهتمين بالأزياء

333
00:20:20,125 --> 00:20:25,395
،هذا غير أنيق بالمرّة
.هذا يُظهر لك ما أسفل الجمال

334
00:20:26,035 --> 00:20:27,095
.أجل

335
00:20:27,235 --> 00:20:29,995
.هذا ما يفعله بالضبط

336
00:20:30,135 --> 00:20:31,835
.لقد أعجبني

337
00:20:32,605 --> 00:20:33,835
حقًا؟ -
.أجل -

338
00:20:33,975 --> 00:20:35,105
ألا ترين؟

339
00:20:35,245 --> 00:20:36,805
.تعابير وجهي

340
00:20:38,845 --> 00:20:40,545
.(أحسنتِ صُنعًا يا (آليكس

341
00:20:40,685 --> 00:20:42,875
.سأثني لكِ كلّ الفضل

342
00:20:43,015 --> 00:20:46,645
.لن أفصلكِ من تدريبك الغير مدفوع

343
00:20:48,155 --> 00:20:50,385
.آليكس)، لديّ خُطط كبيرة لكِ)

344
00:20:50,525 --> 00:20:52,955
.في الحقيقة، لديّ خططي الخاصة

345
00:20:53,095 --> 00:20:54,785
هاربر)؟)

346
00:20:58,835 --> 00:21:00,135
.أنا أستقيل

347
00:21:00,265 --> 00:21:04,295
.وسنذهب للأكل

348
00:21:04,735 --> 00:21:05,895
.بالمطبخ

349
00:21:07,175 --> 00:21:09,435
.ولا يهمُنا مَن يُشاهدنا

350
00:21:29,935 --> 00:21:32,055
.مرحبًا (جاستين). لم تتأخر

351
00:21:32,205 --> 00:21:33,825
.أجل. "دموع الدم" سيكون رائعًا

352
00:21:33,825 --> 00:21:36,905
أُراهنكِ على أنهم سيبدءون
."بأغنيتهم الرئيسية، "أبكي الدموع دم لأجلكِ

353
00:21:36,905 --> 00:21:39,465
.أعرف. أعرف

354
00:21:39,605 --> 00:21:42,075
هل أكثرت من وضع العِطر؟

355
00:21:44,715 --> 00:21:46,645
.كلا. رائع

356
00:21:46,785 --> 00:21:47,945
.المقدار المناسب

357
00:21:48,385 --> 00:21:50,905
جيّد. لأن حبيبي يقول
.بأنني أُكثر منه أحيانًا

358
00:21:51,585 --> 00:21:52,845
حبيب مَن؟

359
00:21:53,285 --> 00:21:54,915
.أشكرك جدًا لمجالستك للأطفال

360
00:21:55,055 --> 00:21:57,955
.(بينجي)؟ تعال لتُقابل (جاستين)

361
00:21:58,095 --> 00:21:59,325
جليس ماذا؟

362
00:21:59,925 --> 00:22:01,225
.(مرحبًا (جاستين

363
00:22:01,365 --> 00:22:02,695
.(هذا ابن عمّي، (بينجي

364
00:22:04,535 --> 00:22:06,265
{\pos(190,45)}.(مرحبًا، (بينجي

365
00:22:08,605 --> 00:22:10,405
{\pos(190,45)}.مرحبًا أيها الحبيب

366
00:22:12,275 --> 00:22:13,575
{\pos(190,45)}.حسنًا، سنعود بحلول العاشرة

367
00:22:15,015 --> 00:22:17,275
{\pos(190,45)}.سنكون هنا

368
00:22:17,975 --> 00:22:19,845
{\pos(190,45)}هل أحضرت تماثيل الحركة الخاصة بك؟

369
00:22:20,545 --> 00:22:21,605
{\pos(190,45)}.كلا

370
00:22:21,755 --> 00:22:23,475
{\pos(190,45)}.لا بأس، لديّ العديد

371
00:22:24,185 --> 00:22:26,155
{\pos(190,45)}هل لديك المنتقم المائي؟ -
.أجل -

372
00:22:26,755 --> 00:22:28,055
{\pos(190,45)}.حسنًا، سأتقمص شخصيته

373
00:22:28,185 --> 00:22:29,655
{\pos(190,45)}.أجل

374
00:22:29,655 --> 00:22:32,655
{\pos(190,160)}<font color="lightBlue"><B><I>"Translate By: ProAngeL ©"
<font color="red">"حـقــوق الـتــرجـمــة مـحـفــوظــة"

