1
00:00:10,027 --> 00:00:12,387
أنت يا من تُلقي المخلفات
.بسعادة، عُد إلى هنا

2
00:00:13,997 --> 00:00:15,397
ألا تراني أكنس؟

3
00:00:15,527 --> 00:00:17,727
ما رأي أمّك لو رأتك تفعل هذا؟

4
00:00:18,567 --> 00:00:21,257
.ستغضب أمّي

5
00:00:21,767 --> 00:00:24,367
،هذا صحيح، ستغضب أمّك
.وكذلك أنا

6
00:00:24,507 --> 00:00:25,667
.الآن ألتقط هذا

7
00:00:26,977 --> 00:00:29,097
.وهذا الكوب أيضًا

8
00:00:29,707 --> 00:00:32,707
حسنًا، شكرًا لتناولك الطعام
.بمطعم أنفاق "ويفيرلي". عُد ثانيةً

9
00:00:34,047 --> 00:00:35,307
.(مرحبًا، (آليكس

10
00:00:36,017 --> 00:00:37,607
.مُفاجأة

11
00:00:37,607 --> 00:00:40,657
لقد ألتقطتي كلّ المُخلفات أثناء قدومك
.إلى هنا. ألقيه بسلة المهملات

12
00:00:40,657 --> 00:00:43,287
.كلا أيتها السخيفة
.هذه القلادة صنعتها لأجلكِ

13
00:00:43,427 --> 00:00:45,717
شيء بسيط للتعبير عن مدى
.شكري لكونكِ صديقتي الحميمة

14
00:00:47,797 --> 00:00:49,257
.كلا، لن أرتدي هذا

15
00:00:49,697 --> 00:00:51,257
لِمَ لا؟

16
00:00:51,397 --> 00:00:55,081
...حسنًا، لأنها جميلة جدًا و

17
00:00:56,705 --> 00:00:57,831
.وعليكِ بيعها

18
00:00:58,107 --> 00:00:59,697
.حسنًا. هذا ثمنه 35 دولار

19
00:00:59,837 --> 00:01:01,107
.كلا

20
00:01:01,807 --> 00:01:04,107
،"أعني بحيّ "ويفيرلي
.كهؤلاء الشُبان

21
00:01:04,247 --> 00:01:06,677
،حسنًا، والذي لا نستطيع بيعه
.نرتديه أثناء ذهابنا للمدرسة

22
00:01:07,147 --> 00:01:08,207
.المدرسة؟ حسنًا

23
00:01:08,207 --> 00:01:10,587
معرض كبير لبيع الجواهر
.يوم السبت القادم. لا يفوتكم

24
00:01:10,587 --> 00:01:11,747
.أرجوك. يا ملُقي المخلفات السعيد

25
00:01:11,787 --> 00:01:14,257
أشتري لوالدتك شيئًا جميلاً. كلا؟

26
00:01:14,352 --> 00:01:27,958
<b><font color="lightBlue" face="Comic Sans MS">"Translated By:</font><font color="Yellow" face="Comic Sans MS"> Ramy Mahfouz"</font>
<font color="LightGreen" face="Comic Sans MS">"ProAngeL ©"</b>

27
00:01:27,958 --> 00:01:55,958
<i><font color="#FFFFCC">الموسم الأول : الحلقة الـ 21 والأخيرة بعنوان
<font color="pink">"مـتـحــف الـفـنــون"</i>

28
00:01:55,958 --> 00:01:58,958
)) ســحــــرة حــــيّ ويــفــــرلــــي ((
{\fnComic Sans MS\fs24\3c&HFF1600&}Blog.ProAngeL.Co.Cc

29
00:02:11,377 --> 00:02:15,217
{\pos(190,230)}إذًا فأنتم تُخبرون (بيب) بأن
المقانق المقلية مُضرة بصحته؟

30
00:02:15,347 --> 00:02:17,287
{\pos(190,230)}فماذا يتناول على الفطور؟

31
00:02:17,417 --> 00:02:19,577
{\pos(190,230)}اللحم البقري المجفف
.وكوب من العصير

32
00:02:19,717 --> 00:02:23,947
{\pos(190,230)}أنا أدعوه اللحم البقري المجفف
.وكوب من العصير

33
00:02:25,897 --> 00:02:28,327
{\pos(190,230)}آليكس)، أعيديه إلى الصورة)
.قبل أنّ يصل أبي

34
00:02:28,467 --> 00:02:32,367
{\pos(190,230)}،(أهدأ. لو كان هذا (أوبي وان كينوبي
.لَكنت مجنونًا به

35
00:02:33,197 --> 00:02:36,167
{\pos(190,230)}صورة بالحجم الطبيعي لـ(أوبي وان)؟
.سأعود بالحال

36
00:02:37,837 --> 00:02:38,997
{\pos(190,230)}.أجلس

37
00:02:39,407 --> 00:02:40,567
{\pos(190,230)}.مرحبًا

38
00:02:42,347 --> 00:02:45,407
{\pos(190,230)}آليكس)، ماذا قُلنا بشأن)
إخراج الناس من صورهم؟

39
00:02:46,347 --> 00:02:51,077
{\pos(190,230)}،قـُلـنــا، "مرحى
".آليكس) مرحة جدًا ومُبدعة)

40
00:02:52,687 --> 00:02:56,017
.بيب)، دائمًا ما تُسرني رؤيتك)
.أنا مُعجب كبير

41
00:02:56,157 --> 00:02:57,677
.الآن أعيديه للصورة

42
00:02:57,827 --> 00:02:59,227
.حسنًا

43
00:03:01,697 --> 00:03:03,827
<i>يا أصحاب الصور"
...عودا إلى أماكنكم</i>

44
00:03:03,967 --> 00:03:06,057
.لا أعرف البقية

45
00:03:06,937 --> 00:03:09,767
عليكِ معرفة الوقت والمكان
.المناسب لإنهاء التعويذة

46
00:03:10,237 --> 00:03:12,897
بحاجة لمعرفة بعض الأشياء؟
.قسم (جاستين) للمعلومات

47
00:03:13,307 --> 00:03:15,237
.إستاد "يانكي"، 1929

48
00:03:16,177 --> 00:03:18,407
حتى إنك لا تجعل الرياضة
.تبدو رائعة

49
00:03:20,377 --> 00:03:22,147
<i>يا أصحاب الصور"
...عودا إلى أماكنكم</i>

50
00:03:22,287 --> 00:03:23,807
<i>"بإستاد "يانكي" ، 1929</i>

51
00:03:27,357 --> 00:03:28,757
.حسنًا

52
00:03:28,887 --> 00:03:33,327
الآن، درس اليوم عن جعل
.شيء يعبر من خلال شيئًا صلبًا

53
00:03:33,457 --> 00:03:37,957
"جاستين)، قُل "إذهب خلال، أعبر خلال)
.على عصى الهوكي الخاصة بي

54
00:03:38,097 --> 00:03:39,567
.حسنًا

55
00:03:40,567 --> 00:03:42,537
<i>"إذهب خلال، أعبر خلال"</i>

56
00:03:42,667 --> 00:03:44,997
حسنًا. الآن أصبحت
.عصى الهوكي مسحورة

57
00:03:45,137 --> 00:03:46,937
.راقبا

58
00:03:49,677 --> 00:03:51,437
.هذا يُدغدغ. توقف، توقف

59
00:03:51,577 --> 00:03:52,947
.رائع. دعني أُجرب

60
00:03:56,087 --> 00:03:57,707
.(آليكس)

61
00:03:58,117 --> 00:03:59,917
.ليس بطحالي. ليس بطحالي

62
00:04:07,257 --> 00:04:10,357
.آنسة (روسو)، لدينا مُشكلة
أتسمحين لي بكلمة رجاءً؟

63
00:04:10,497 --> 00:04:12,527
.(بالطبع يا سيّدة (ميرنوفيتش
ماذا عن كلمة "غداء"؟

64
00:04:12,667 --> 00:04:14,827
.أعرف بأنها إحدى كلماتي المُفضلة

65
00:04:15,467 --> 00:04:19,127
لم تُسجلي بالبعثة الميدانية
.للفن التأريخي يوم السبت بالمتحف

66
00:04:19,277 --> 00:04:23,037
وإذا لم تذهبي، فستضطرين
.لإعادة حصتي بهذا الصيف

67
00:04:23,177 --> 00:04:24,407
،وأنا أتوسل إليكِ

68
00:04:24,547 --> 00:04:28,037
أرجوكِ لا تجعليني أُدرس فصل
.لا يوجد به أحد غيرك

69
00:04:28,377 --> 00:04:32,337
صدقيني، المدارس الصيفية
.ليست جزء من مُخططاتي

70
00:04:32,487 --> 00:04:33,917
.وكذلك المتحف

71
00:04:34,057 --> 00:04:35,887
.سأذهب إلى معرض أخر مُختلف

72
00:04:36,027 --> 00:04:38,317
،صديقتي (هاربر) تصنع المجوهرات
.ثمّ نقوم ببيعها

73
00:04:38,457 --> 00:04:43,127
،إذا كنتِ تُحبين المعكرونة والتألق
.فبإمكاني إحضار بعض الأقراط الرائعة لكِ

74
00:04:43,267 --> 00:04:46,717
ولكن البعثة الميدانية
.تُقدر بنحو 30 % من درجاتكِ

75
00:04:47,497 --> 00:04:50,697
.أرجوكِ، أنا أستجديكِ. لا ترسبي

76
00:04:50,947 --> 00:04:53,107
لقد تخلفت عن بعثة الرياضيات
.الميدانية يوم السبت الماضي

77
00:04:53,107 --> 00:04:55,097
وكذلك الـ 30 %، أهذا كثير؟

78
00:04:55,237 --> 00:04:56,337
.إنه كثير

79
00:04:56,997 --> 00:05:01,997
أصغِ. أُريدكِ أنّ تُراقب (آليكس) وأُريدك أنّ
.تَحرص على أنّ أحصل على إجازتي الصيفية

80
00:05:02,187 --> 00:05:04,417
سأحرص على أنّ تكون
.بالمتحف يوم السبت

81
00:05:04,547 --> 00:05:05,917
.أشكرك

82
00:05:10,127 --> 00:05:12,857
عندما قُلت "هي"، أتمنى حقًا
...بأنّك لم تكن تقصدني، لأن

83
00:05:19,567 --> 00:05:21,587
.(يرى (روسو

84
00:05:23,107 --> 00:05:25,397
.أنا غير مُراقب
.أنا غير مُراقب

85
00:05:31,947 --> 00:05:34,137
ماذا ستُخبر والدتك؟

86
00:05:35,887 --> 00:05:37,677
.حسنًا. أعرف كيف أتعامل مع هذا

87
00:05:39,087 --> 00:05:42,107
نقوم بتحطيم أشياءً أخرى
.ونَدعي بأننا تعرضنا للسرقة

88
00:05:43,757 --> 00:05:44,847
ماذا حدث؟

89
00:05:45,727 --> 00:05:47,487
.مصباحي

90
00:05:48,097 --> 00:05:49,827
.كنا نقذف الكرة

91
00:05:49,967 --> 00:05:51,927
ماذا حدث للسرقة؟

92
00:05:52,297 --> 00:05:54,327
.لم نجد وقت لتحطيم الأشياء

93
00:05:54,467 --> 00:05:57,997
كم مرّة أخبرتكم بعدم
اللعب بالكرة داخل المنزل؟

94
00:05:58,137 --> 00:06:00,837
كم مصباح حطمناه؟ -
.ثلاثة -

95
00:06:00,977 --> 00:06:03,097
.على الأقل كانت ثلاث مرّات

96
00:06:04,347 --> 00:06:06,907
.نحنُ آسفان -
.ليس بعد -

97
00:06:07,047 --> 00:06:09,217
بعد أنّ أحصل على جلسة
التدليك والاعتناء بالأقدام الأظافر

98
00:06:09,217 --> 00:06:13,657
،وأيّ شيء آخر أُريده ولا أحتاجه
.حينها ستتآسفان

99
00:06:14,187 --> 00:06:15,417
.يا إلهي، هذا قاسٍ

100
00:06:15,557 --> 00:06:19,317
ما فائدة أنّ يكون لدينا كرة
إذا كنا سنستمر بتحطيم الأشياء؟

101
00:06:19,457 --> 00:06:20,517
.بالضبط

102
00:06:20,657 --> 00:06:24,117
أتدري؟ على أحدهم إبتكار
.كرة تعبر من خلال الأشياء

103
00:06:25,097 --> 00:06:27,697
.وأعتقد بأنّ هذا الشخص هو نحنُ

104
00:06:29,567 --> 00:06:32,337
.لا أعرف لِمَ نومئ رأسنا

105
00:06:33,307 --> 00:06:35,037
.إذهب خلال، أعبر خلال

106
00:06:35,177 --> 00:06:38,107
.الآن أعرف لماذا نومئ رأسنا

107
00:06:38,247 --> 00:06:40,267
.حسنًا. كفاية إيماء

108
00:06:41,217 --> 00:06:43,447
.حسنًا -
.هاك -

109
00:06:44,847 --> 00:06:46,687
<i>"إذهب خلال، أعبر خلال"</i>

110
00:06:46,817 --> 00:06:48,977
.حسنًا، لنُجرب
.إذهب خارج الباب

111
00:06:54,157 --> 00:06:55,287
.ها هي آتية

112
00:06:56,027 --> 00:06:57,427
.جميل. هذا يعمل

113
00:06:58,127 --> 00:06:59,897
.حسنًا. أعِد تمريرها

114
00:07:03,007 --> 00:07:04,727
.أمسكتها

115
00:07:07,977 --> 00:07:10,777
.(أجل، الكرة هي المسحورة يا (ماكس
.وليس أنت

116
00:07:24,427 --> 00:07:26,017
.(مرحبًا سيّدة (ميرينوفيتش

117
00:07:26,157 --> 00:07:28,997
."السيّد "المتملق إيتش

118
00:07:29,127 --> 00:07:31,287
.أنا هنا كما ترين

119
00:07:31,427 --> 00:07:33,627
.ولا أُزيف وجودي

120
00:07:33,767 --> 00:07:36,137
خُذي راحتكِ بوضع تأشيرة بجانب اسمي
.لأنني هنا

121
00:07:36,607 --> 00:07:39,167
الآن، سأكون هناك
،وربمّا لن تريني لبعض الوقت

122
00:07:39,307 --> 00:07:43,467
،لأنني سأتغلغل داخل المتحف
.لأستوعب كلّ ما به

123
00:07:44,107 --> 00:07:47,477
لا آبه لما ستستوعبينه
طالما ستنجحين بفصلي

124
00:07:47,617 --> 00:07:50,017
ولن نُحدق ببعضنا الآخر
.بالمدرسة الصيفية

125
00:07:50,147 --> 00:07:52,817
.لأنني أُحدق هكذا

126
00:08:03,667 --> 00:08:06,287
<i>"إذهب خلال، أعبر خلال"</i>

127
00:08:10,567 --> 00:08:13,537
حسنًا جميعًا، تأكدوا من حصولكم
.على ورق الإجابة هذا

128
00:08:13,677 --> 00:08:15,367
.عليكم ملئه بالحقائق التاريخية

129
00:08:15,507 --> 00:08:18,447
.هذا يُقدر بنحو 30 % من درجاتكم

130
00:08:18,817 --> 00:08:20,647
آليكس)؟)

131
00:08:20,777 --> 00:08:22,607
آليكس)؟)

132
00:08:23,447 --> 00:08:25,577
.(آليكس)

133
00:08:27,887 --> 00:08:30,617
.جيّد، لقد آتيتي
.الآن يمكننا البدء بالعمل

134
00:08:31,906 --> 00:08:35,160
"مجهورات مصنوعة منزليًا"

135
00:08:36,467 --> 00:08:38,587
هاربر)، لا أعتقد بأننا بحاجة)
."لقول "صناعة منزلية

136
00:08:38,727 --> 00:08:41,167
.الناس سيعرفون هذا

137
00:08:41,297 --> 00:08:44,297
،انتظري لحظة
أهذا المقبض من مقصورة ملابسي؟

138
00:08:47,377 --> 00:08:49,107
.ها قد آتى أول زبائنا

139
00:08:49,247 --> 00:08:51,737
بهذه السرعة؟
.سيكون هذا سهلاً

140
00:08:51,877 --> 00:08:52,937
.صباح الخير يا سيّدتي

141
00:08:53,077 --> 00:08:55,107
.صباح الخير
هلا أخذت كلّ هذا؟

142
00:08:55,787 --> 00:08:58,077
كلّ شيء؟ -
.أجل، سأخذ كلّ هذا -

143
00:08:58,687 --> 00:09:00,087
.من دواعي سروري

144
00:09:00,217 --> 00:09:02,347
.ريلف). أحضر الشاحنة)

145
00:09:02,487 --> 00:09:04,577
.لدينا مُخلفات كثيرة لنُزيلها هنا

146
00:09:05,287 --> 00:09:07,057
.ماذا؟ كلا، هذه ليست مخلفات

147
00:09:07,197 --> 00:09:08,787
.هذه مجهورات جيّدة

148
00:09:09,227 --> 00:09:10,817
حقًا؟

149
00:09:10,967 --> 00:09:12,367
.(ريلف)

150
00:09:12,497 --> 00:09:17,167
أكنت تعرف بأننا نقود
بجانب متجر مجهورات؟

151
00:09:23,507 --> 00:09:25,807
.عمل جيّد بالمناسبة، هناك بالداخل

152
00:09:27,477 --> 00:09:30,187
.بالمرّة القادمة، لا تستخدم القلم الأحمر
.لأنني استخدم القلم الأحمر للتصحيح

153
00:09:30,187 --> 00:09:32,247
.لهذا السبب أصبحت مدرس مساعد

154
00:09:46,667 --> 00:09:48,687
.كان هذا فن جميل

155
00:09:48,837 --> 00:09:51,097
.كان من الصعب الاختيار
.كلّ شيء كان جميلاً

156
00:09:51,237 --> 00:09:52,727
.وفري هذا أيتها المتغيبة

157
00:09:53,177 --> 00:09:54,337
متغيبة؟

158
00:09:54,477 --> 00:09:57,937
أجل. لقد تغيبتي، وأنا أدعوكِ
متغيبة. ألديكِ مشكلة بهذا؟

159
00:09:59,477 --> 00:10:01,277
،هناك خلل بسيط بخططتكِ

160
00:10:01,417 --> 00:10:03,177
.وهذا الخلل يُدعى ورقة الإجابة

161
00:10:06,657 --> 00:10:07,707
ورقة إجابة؟

162
00:10:07,707 --> 00:10:11,057
لو كنتُ مكانكِ لكنتُ أسرعت، لأن
.المتحف سيُغلق خلال خمس دقائق

163
00:10:11,957 --> 00:10:14,087
.خمس دقائق

164
00:10:17,597 --> 00:10:18,523
خمس دقائق؟

165
00:10:18,523 --> 00:10:20,328
لم أكن لأعرف هذه
.الأشياء خلال خمس ساعات

166
00:10:23,367 --> 00:10:25,497
.ولكن ربمّا هم يعرفون

167
00:10:39,557 --> 00:10:42,547
<i>شخصيات الإطارات"
"أخرجوا من لوحاتكم</i>

168
00:10:47,027 --> 00:10:49,117
.حسنًا. تجمعوا يا قوم

169
00:10:49,267 --> 00:10:51,457
.تجمعوا معًا. هنا

170
00:10:54,797 --> 00:10:56,467
لماذا تفعل هذا؟

171
00:10:56,607 --> 00:10:58,627
،"إنه "الصرخة

172
00:10:59,877 --> 00:11:02,537
.حسنًا، لديّ لقب جديد لك
إنه الفتى الهادئ، حسنًا؟

173
00:11:03,977 --> 00:11:05,707
،حسنًا، سأتخطى المُقدمات

174
00:11:05,847 --> 00:11:08,337
لأن عليّ ملئ ورقة الإجابة هذه
.والخروج من هنا

175
00:11:08,477 --> 00:11:12,217
لذا، أيًّا منكم الفتى الهولندي
الذي يرتدي زي أزرق؟

176
00:11:12,357 --> 00:11:14,257
.هذا أنا

177
00:11:14,387 --> 00:11:15,447
.حسنًا

178
00:11:15,587 --> 00:11:17,787
وما اسم اللوحة؟

179
00:11:18,227 --> 00:11:19,587
."الفتى الأزرق"

180
00:11:20,397 --> 00:11:22,087
.هذا سيكون سهلاً

181
00:11:22,227 --> 00:11:27,027
،حسنًا، المرأة العبوسة، الفتى المجنون
،الفتى صاحب الأذن الوحيدة

182
00:11:28,637 --> 00:11:29,827
أترون؟

183
00:11:29,967 --> 00:11:31,667
.ستقوم بإستغلالنا فقط

184
00:11:31,807 --> 00:11:33,297
ثمّ ستُعيدنا مرّة أخرى

185
00:11:33,437 --> 00:11:38,847
لهذه اللوحات الكئيبة القاتمة القاحلة
.لكم من القرون الأخرى

186
00:11:38,977 --> 00:11:41,677
.من رأيي بأنّ نأخذ عطلة

187
00:11:43,687 --> 00:11:45,347
.انتظرا. حسنًا، لا بأس

188
00:11:45,487 --> 00:11:47,477
،إذا لم تُساعدونني بإجاباتي

189
00:11:47,617 --> 00:11:50,217
.فستعودون جميعًا إلى أماكنكم

190
00:11:50,357 --> 00:11:51,487
.هيا

191
00:11:51,627 --> 00:11:53,487
.لقد سئمت من الطريقة الأسهل

192
00:11:53,627 --> 00:11:56,557
.سألجأ إلى الطريقة الصعبة
.(سأنسخ صورة من (نيلي رودريجيس

193
00:11:59,497 --> 00:12:01,557
<i>يا أصحاب الصور"
...عودا إلى أماكنكم</i>

194
00:12:01,697 --> 00:12:03,187
.انتظرا. لا أعرف من أين أنتم

195
00:12:05,337 --> 00:12:09,107
"،انتباه، سنغلق خلال خمس دقائق"

196
00:12:10,277 --> 00:12:11,607
.حسنًا، لا تفزعا

197
00:12:15,217 --> 00:12:16,577
.تفضل أيها "الصرخة" فلتفزع

198
00:12:23,427 --> 00:12:26,287
.بربكم يا رفاق
.نحنُ مُحتجزون بالمتحف

199
00:12:26,427 --> 00:12:28,557
.لنحظى بحفل مبيت

200
00:12:28,557 --> 00:12:30,497
،وكما تعرفون
.لنتعرف على بعضنا الآخر

201
00:12:30,497 --> 00:12:33,627
سأحدثكم عن نفسي
.وستُحدثونني عن أنفسكم

202
00:12:33,767 --> 00:12:35,287
.(على سبيل المثال، أنا (آليكس

203
00:12:35,437 --> 00:12:38,837
."صنُعت بعام 1992 بمدينة "نيويورك
أين صنُعت؟

204
00:12:39,437 --> 00:12:42,837
،أنتِ تُثرثرين كثيرًا
.أنا سعيد لأنني بأذن واحدة

205
00:12:42,977 --> 00:12:45,847
.أصمتا. (إيلين) قادمة

206
00:12:47,717 --> 00:12:48,767
مَن هي (إيلين)؟

207
00:12:48,917 --> 00:12:51,387
إنها حارسة الأمن التي دائمًا
.ما تُسلط شعاع المصباح على عينيكِ

208
00:12:52,517 --> 00:12:54,007
.اختبئا

209
00:13:46,507 --> 00:13:50,607
.يا للعجب، وكأن عينيها تُراقبانك

210
00:13:52,517 --> 00:13:55,537
.حسنًا، لقد أغلقنا
.تعرف ما يعنيه هذا

211
00:13:56,117 --> 00:13:59,137
نخرج الأدوات البلاستيكية
من سلة المهملات ونغسلها؟

212
00:14:00,787 --> 00:14:02,847
.تم بالفعل

213
00:14:03,957 --> 00:14:05,617
.إنه وقت اللُعب

214
00:14:06,027 --> 00:14:07,357
.سأذهب بعيدًا

215
00:14:12,797 --> 00:14:13,857
.رمية جيّدة

216
00:14:13,997 --> 00:14:17,227
،الآن، إذهب بعيدًا
.وبعيدًا يعني، إلى الأعلى

217
00:14:17,367 --> 00:14:18,997
.رائع

218
00:14:18,997 --> 00:14:20,897
.يُراوغ بالكرة
.يُراوغ بالكرة

219
00:14:26,577 --> 00:14:28,137
.(مرحبًا (ماكس

220
00:14:31,287 --> 00:14:32,947
.كلا

221
00:14:33,917 --> 00:14:35,647
ماذا؟ -
.(ماكسي) -

222
00:14:35,787 --> 00:14:37,877
هل ألتقطت الـ...؟

223
00:14:38,027 --> 00:14:39,787
الإنفلونزا؟

224
00:14:40,927 --> 00:14:43,327
.سمعت بأنها منتشرة هذه الأيام

225
00:14:43,467 --> 00:14:44,517
يا إلهي. حقًا؟

226
00:14:44,667 --> 00:14:47,467
حسنًا، من الجيّد أنني
.أعدت حساء الدجاج

227
00:14:47,597 --> 00:14:49,037
.هيا، لقد جهزت

228
00:14:49,167 --> 00:14:50,927
هل رأت الكرة؟

229
00:14:51,067 --> 00:14:53,697
.كلا، لقد دخلت بالحساء

230
00:14:54,207 --> 00:14:56,967
.تفضلوا يا رفاق. تناولاها

231
00:15:05,587 --> 00:15:07,417
كيف طعمها؟
.هذه وصفتي السرية

232
00:15:09,427 --> 00:15:12,087
.أجل. هناك سرّ بها بالفعل

233
00:15:15,497 --> 00:15:17,657
...مرحبًا (هاربر). أراكِ تبيعين

234
00:15:19,067 --> 00:15:20,127
ماذا تبيعين؟

235
00:15:21,197 --> 00:15:22,397
.مجهورات أيها السخيف

236
00:15:22,537 --> 00:15:24,967
.تفضل، لقد صنعت خاتم لأجلك

237
00:15:30,677 --> 00:15:32,867
.(هذه حجارة غير عادية يا (هاربر

238
00:15:33,017 --> 00:15:34,067
من أيّ نوع؟

239
00:15:34,217 --> 00:15:36,507
.هذه ليست حجارة
.إنها بذرة خوخ

240
00:15:36,647 --> 00:15:39,677
.لأنني أعتقد بانك وسيم

241
00:15:40,257 --> 00:15:42,417
.صحيح

242
00:15:44,827 --> 00:15:46,387
.(مرحبًا، (آليكس

243
00:15:46,527 --> 00:15:49,787
ماذا؟ أنتِ مُحتجزة بالمتحف؟

244
00:15:49,927 --> 00:15:51,757
اللوحات؟ حارسة الآمن؟

245
00:15:51,897 --> 00:15:54,487
أعلي التوقف عن تكرار ما تقولينه؟

246
00:15:56,207 --> 00:15:58,937
.صحيح، حسنًا. أنا في طريقي

247
00:16:02,577 --> 00:16:06,377
أجل، أنا بحاجة لدقيقة
.واحدة لإيجاد سترتي

248
00:16:06,377 --> 00:16:09,367
أنت لست سارق متاحف، ألستُ كذلك؟

249
00:16:10,047 --> 00:16:12,517
.كلا يا سيّدتي، أنا لستُ سارق متاحف
.مجرد مدرس مساعد

250
00:16:19,057 --> 00:16:21,957
آليكس)؟ (آليكس)، أين أنتِ؟)

251
00:16:22,257 --> 00:16:24,817
ماذا يحدث؟

252
00:16:26,237 --> 00:16:27,787
ما الأمر؟

253
00:16:27,937 --> 00:16:29,337
.كلا

254
00:16:30,237 --> 00:16:32,207
.كلا

255
00:16:32,737 --> 00:16:35,537
آليكس)، لقد أفسدتي)
.إحدى أعظم الرسومات بالتاريخ

256
00:16:35,677 --> 00:16:37,307
،"فان جوخ"، "الفتى الأزرق"

257
00:16:37,977 --> 00:16:39,567
المعذرة. من أنت مُجددًا؟

258
00:16:41,817 --> 00:16:43,077
،"بالطبع، "الصرخة

259
00:16:43,217 --> 00:16:45,407
.أنت أيها الفتى الهادئ، أصمت

260
00:16:46,917 --> 00:16:49,217
اسمع، عليك إعادتهم
.لأماكنهم ثانيةً. أرجوك

261
00:16:49,357 --> 00:16:52,017
.ولكن حينها فلن تتعلمي شيء
.عليكِ فعل هذا بنفسك

262
00:16:52,017 --> 00:16:53,927
.جاستين)، هذا سيستغرق الليل كلّه)

263
00:16:53,927 --> 00:16:55,257
.لا يمكن أنّ يستغرق كلّ هذا الوقت

264
00:16:55,257 --> 00:16:58,097
لأن حارسة الأمن أمهلتني
.خمس دقائق فقط لأجد سترتي

265
00:16:58,227 --> 00:16:59,857
.ليتفرق الجميع

266
00:16:59,997 --> 00:17:02,227
.(علينا إيجاد سترة (جاستين

267
00:17:07,577 --> 00:17:09,937
.كان هذا لذيذًا
هل أعجبتكم؟

268
00:17:10,077 --> 00:17:12,947
.أتمزحين؟ لقد كانت رائعة

269
00:17:13,247 --> 00:17:15,107
.لقد أحببتها -
.عزيزي -

270
00:17:15,247 --> 00:17:16,647
.أجل، لقد شطبنا عليها بأكملها

271
00:17:16,787 --> 00:17:18,407
.كلّ شيء إلى القاع

272
00:17:18,547 --> 00:17:20,817
.ولا يوجد شيء متبقي

273
00:17:21,387 --> 00:17:22,977
.لا يوجد شيء نهائيًا

274
00:17:22,978 --> 00:17:23,978
.لا شيء

275
00:17:25,387 --> 00:17:26,917
هل أكلنا الكرة؟

276
00:17:31,867 --> 00:17:33,357
...إنها -
.لم تكن حارة يا عزيزي -

277
00:17:33,497 --> 00:17:35,267
...أعرف. حسنًا، أنت

278
00:17:36,537 --> 00:17:37,897
أتعتقد بأننا سنكون بخير؟

279
00:17:42,637 --> 00:17:44,907
.نحنُ لسنا بخير أبدًا

280
00:17:46,977 --> 00:17:49,377
،إذا أكلنا التعويذة
.فسنصاب بالتعويذة

281
00:17:49,517 --> 00:17:52,077
جيري)؟) -
.بإمكاننا التوضيح -

282
00:17:58,427 --> 00:18:00,487
تعرضنا للسرقة؟

283
00:18:03,697 --> 00:18:04,887
لقد وضعنا تعويذة على الكرة

284
00:18:04,887 --> 00:18:07,467
لكي نستطيع إلقائها من خلال الأشياء
.بدون تحطيم أيّ شيء

285
00:18:07,597 --> 00:18:09,467
،وقد سقطت بالحساء
،وقد أكلنا الحساء

286
00:18:09,607 --> 00:18:14,467
ولهذا السبب تقفين
.بمنتصف المنضدة

287
00:18:15,137 --> 00:18:18,167
.أتدرون؟ هذا ممتع بعض الشيء

288
00:18:19,417 --> 00:18:20,467
إذن فلستِ غاضبة؟

289
00:18:20,617 --> 00:18:22,947
حسنًا، ليس بمعنى
.أنني سأصرخ بكم

290
00:18:23,087 --> 00:18:25,047
ولكن بمعنى أنني
.سأُطاردكم أينما ذهبتم

291
00:18:25,647 --> 00:18:27,017
.أهرب

292
00:18:32,797 --> 00:18:34,817
<i>يا أصحاب الصور"
...عودا إلى أماكنكم</i>

293
00:18:36,057 --> 00:18:38,967
.انتظر لحظة
أهذه الأحذية ضيقة جدًا؟

294
00:18:47,437 --> 00:18:50,337
أعرف. أكره الأحذية
.التي تجعلني أرغب بالصراخ

295
00:18:51,147 --> 00:18:52,197
.الآن أنت جاهز للذهاب

296
00:18:52,347 --> 00:18:54,207
<i>يا أصحاب الصور"
...عودا إلى أماكنكم</i>

297
00:18:54,347 --> 00:18:57,277
<i>""أوسلو"، "النرويج"، 1893</i>

298
00:18:59,287 --> 00:19:01,087
.حسنًا

299
00:19:01,217 --> 00:19:04,187
،"هذا يتركنا مع "الموناليزا

300
00:19:11,067 --> 00:19:12,117
.حسنًا

301
00:19:12,267 --> 00:19:14,257
،"الموناليزا"
...تم رسمها بواسطة (ليوناردوا

302
00:19:14,397 --> 00:19:15,457
.(ديكابريو

303
00:19:15,597 --> 00:19:17,967
.(دافنشي)، (دافنشي)

304
00:19:18,107 --> 00:19:19,327
.سأفعلها

305
00:19:19,477 --> 00:19:21,067
حان وقت العودة
،"للمنزل يا "موناليزا

306
00:19:21,207 --> 00:19:22,867
<i>يا أصحاب الصور"
...عودا إلى أماكنكم</i>

307
00:19:23,007 --> 00:19:25,707
<i>...عصر النهضة الإيطالية، 15
.كلا، انتظر -</i>

308
00:19:25,847 --> 00:19:27,867
.أرجوك لا تُعيدني. أرجوك

309
00:19:28,017 --> 00:19:31,207
ولكن عليكِ العودة. أنتِ واحدة
.من أعظم وأغلى الفنون التاريخية

310
00:19:31,347 --> 00:19:33,047
.حسنًا، إنه لا يُشعرني هكذا

311
00:19:34,817 --> 00:19:38,687
طيلة حياتي، كلّ الذي كنت
:اسمعه من الناس هو

312
00:19:38,827 --> 00:19:41,257
لماذا رسمها (دافنشي)؟"
.إنها قبيحة جدًا

313
00:19:41,397 --> 00:19:43,957
"أُتسمون هذه ضحكة؟

314
00:19:44,797 --> 00:19:46,827
حسنًا، ستُحبين"
"،(هذه الأقراط يا (إيلين

315
00:19:46,967 --> 00:19:51,427
إنها مصنوعة من حبات الفاصولياء"
"،المعلق بها شرائح اللحم المشوي اللذيذ

316
00:19:54,407 --> 00:19:57,497
،هل وجدت سترتك بعد
أيها المدرس المساعد؟

317
00:19:58,307 --> 00:19:59,367
.كلا، ليس بعد

318
00:19:59,517 --> 00:20:03,417
،حسنًا، لديك دقيقتين
.وإلا ستذهب للمنزل وأنت تشعر بالبرد

319
00:20:07,317 --> 00:20:09,187
.(ها أنتِ يا (آليكس

320
00:20:09,317 --> 00:20:13,777
من الجيّد بأنّ (جاستين) كان يُردد
.كلّ شيء كنتِ تقولينه عبر الهاتف

321
00:20:15,257 --> 00:20:16,557
.(مرحبًا. أنا (هاربر

322
00:20:16,697 --> 00:20:18,827
."مرحبًا. "موناليزا

323
00:20:19,227 --> 00:20:21,927
هل أعرفكِ؟ تبدين
.مألوفة جدًا لي

324
00:20:22,067 --> 00:20:23,537
.إنها ليست من هنا

325
00:20:23,667 --> 00:20:25,657
."إنها من "إيطاليا
.فلورينس"، على ما أعتقد"

326
00:20:25,807 --> 00:20:27,867
.جيّد جدًا

327
00:20:28,007 --> 00:20:31,567
هاربر)، هذه أجمل)
.قلادة رأيتها بحياتي

328
00:20:31,707 --> 00:20:33,477
حقًا؟

329
00:20:33,617 --> 00:20:35,637
.إنها كذلك

330
00:20:36,887 --> 00:20:40,247
.كما أنها تُظهر ابتسامتكِ

331
00:20:40,387 --> 00:20:41,787
هذه إبتسامة، أليس كذلك؟

332
00:20:41,917 --> 00:20:43,077
.أجل

333
00:20:43,227 --> 00:20:45,347
.أشكركِ

334
00:20:45,727 --> 00:20:46,847
ماذا تفعلين؟

335
00:20:46,997 --> 00:20:48,857
.أُعيدها وهي سعيدة

336
00:20:48,997 --> 00:20:51,327
"هاربر)، لِمَ لا تُفرجين "مونا)
الأقراط المناسبة للعقد؟

337
00:20:51,467 --> 00:20:54,057
.أجل. ستُحبينهم

338
00:20:55,467 --> 00:20:57,167
<i>يا أصحاب الصور"
...عودا إلى أماكنكم</i>

339
00:20:57,307 --> 00:20:59,997
<i>"عصر النهضة الإيطالية، 1502...</i>

340
00:21:00,607 --> 00:21:02,627
.ها هم

341
00:21:02,777 --> 00:21:04,297
أين ذهبت "مونا"؟

342
00:21:05,347 --> 00:21:09,847
كانت مُتحمسة جدَا بشأن القلادة
.(لهذا أرادتِ أنّ تُريها لصديقها (ليو

343
00:21:09,987 --> 00:21:12,577
.إنها تدين لي بـ 35 دولار لأجل القلادة

344
00:21:18,287 --> 00:21:19,917
ماذا؟ قلادة على "موناليزا"؟

345
00:21:20,057 --> 00:21:22,117
.كلا، كلا، كلا
.دافنشي) لم يرسمها هكذا)

346
00:21:22,257 --> 00:21:23,557
.أهدأ. تبدو رائعة

347
00:21:23,697 --> 00:21:25,097
.وهذا جعلها سعيدة

348
00:21:25,227 --> 00:21:29,527
لقد وضعتي قلادة ثمنها 35 دولار
.على لوحة ثمنها 40 مليون دولارًا

349
00:21:30,307 --> 00:21:33,037
حسنًا، الآن أصبحت تُساوي 40 مليون
.وخمسة وثلاثون دولارًا

350
00:21:34,277 --> 00:21:36,637
.جاستين)، قُل لا بأس بها وحسب)

351
00:21:38,407 --> 00:21:40,067
.لا بأس بها

352
00:21:40,217 --> 00:21:41,267
...وأنا

353
00:21:41,417 --> 00:21:44,177
وأنا أعتذر لك بشأن سُخريتي
.منك لمعرفتك هذه المعلومات

354
00:21:44,817 --> 00:21:47,077
أتعتذرين؟

355
00:21:47,787 --> 00:21:50,187
هل ستقولين هذا غدًا
أمام جميع أصدقائي؟

356
00:21:50,857 --> 00:21:53,347
.كلا -
.لم أعتقد هذا -

357
00:21:57,727 --> 00:21:58,827
{\pos(190,45)}.جيّد. لقد عُدتم

358
00:21:58,967 --> 00:22:00,027
{\pos(190,45)}.إجلسا

359
00:22:00,997 --> 00:22:04,627
{\pos(190,45)}.اسمع، بإمكاني التوضيح
.كنتُ أواجه مشكلة بالفن التأريخي

360
00:22:04,767 --> 00:22:06,637
{\pos(190,45)}.أجل، وما الجديد؟ إجلسي

361
00:22:08,407 --> 00:22:11,567
{\pos(190,45)}الآن، ما سترونه
،عادةً لا أُؤيده

362
00:22:11,707 --> 00:22:13,677
{\pos(190,45)}.ولكنه يضفي الكثير الضحك

363
00:22:13,817 --> 00:22:15,307
{\pos(190,45)}.حسنًا يا أولاد. شاهدا هذا

364
00:22:24,387 --> 00:22:28,297
{\pos(190,45)}أعتقد بأننا عرفنا
.لكم من الوقت تدوم التعويذة

365
00:22:28,427 --> 00:22:31,397
{\pos(190,45)}.أكره العيش مع السَحرة

366
00:22:32,367 --> 00:22:35,367
{\pos(190,160)}<font color="lightBlue"><B><I>"Translate By: ProAngeL ©"
<font color="red">"حـقــوق الـتــرجـمــة مـحـفــوظــة"

367
00:22:35,368 --> 00:22:36,368
<font color="yellow">أتمنى أنّ تكونوا قد استمتعتم بهذا الموسم</font>

