1
00:00:10,640 --> 00:00:13,540
هل أخبرتكِ سمكتي ساعية
البريد عن خطتي الشريرة؟

2
00:00:14,010 --> 00:00:15,370
.كلا

3
00:00:15,510 --> 00:00:17,710
.حسنًا. هذه المرة استمعي جيدًا

4
00:00:18,680 --> 00:00:20,610
أمّي العزيزة، سَتفتخري لمعرفة

5
00:00:20,750 --> 00:00:23,680
"بأنه بعد دوري "الاثنا عشر كرة
،سيتم الكشف عن أفضل ساحر شاب

6
00:00:23,820 --> 00:00:26,050
...سأمتص

7
00:00:28,660 --> 00:00:30,990
.حسنًا، ربما أخبرني

8
00:00:32,330 --> 00:00:35,020
.هذه ليست أمّي، أيتها السمكة الغبية

9
00:00:35,160 --> 00:00:37,790
أنتِ، على الأقل لم أُخبرها
.بشأن جزيرة البركان

10
00:00:38,530 --> 00:00:40,760
لم أذكر أيّ شيء
.حول جزيرة البركان

11
00:00:40,900 --> 00:00:45,100
حسنًا، عليكِ الذهاب إلى البركان
.أسفل البحر لتمتصي قوى الساحر

12
00:00:45,240 --> 00:00:48,040
...وجزيرة البركان هي الوحيدة

13
00:00:51,780 --> 00:00:55,010
.لدينا مُشكلة
.لقد سمعتي خطتي للتو

14
00:00:55,680 --> 00:00:57,950
.وهي تُعجبني

15
00:00:58,090 --> 00:01:00,580
أعتقد بأنّ هذا سيفيدني
،لو أنّ (جاستين) فاز بالبطولة

16
00:01:00,720 --> 00:01:02,490
.وقُمتِ بامتصاص قواه

17
00:01:03,160 --> 00:01:04,220
كيف هذا؟

18
00:01:05,330 --> 00:01:06,850
،لأنه بدون قواهُ

19
00:01:07,000 --> 00:01:09,160
سيكون من المستحيل
.أنّ يصبح ساحر العائلة

20
00:01:09,300 --> 00:01:10,360
.أما أنا فبلى

21
00:01:10,500 --> 00:01:11,620
،(حسنًا، بالطبع هناك (ماكس

22
00:01:11,770 --> 00:01:14,790
إنه يُفكر بالسحر
...كما يُفكر بالذرة المقلية، لذا

23
00:01:16,540 --> 00:01:19,370
.حسنًا، يبدوا وأننا على نفس الجانب

24
00:01:19,510 --> 00:01:22,030
أترغبين بإنهاء ذلك بضحكة شيطانية؟

25
00:01:22,180 --> 00:01:24,040
.سأحاول

26
00:01:27,380 --> 00:01:29,870
.تحتاجين لتَخشين صوتكِ

27
00:01:31,720 --> 00:01:33,050
.أعتقدتُ بأنني سمعت أصواتًا

28
00:01:33,190 --> 00:01:36,880
.(مساءُ الخير أيها الناظر (كرامبس
.أنا هنا مع واحدة من ألمع طُلابي

29
00:01:37,030 --> 00:01:38,520
حقًا؟

30
00:01:38,660 --> 00:01:41,560
(آليكس روسو)
إحدى ألمع طُلابكِ؟

31
00:01:41,700 --> 00:01:44,820
جميع المُعلمون الأخرون
.يقولون بأنها كسولة جدًا

32
00:01:44,970 --> 00:01:47,130
.وأنتِ تعرفين ما شعورنا حول الكُسلاء

33
00:01:47,270 --> 00:01:50,290
.نحنُ لا نُحبْ الكُسلاء

34
00:01:51,640 --> 00:01:55,270
(ربما لا يعرفون آنسة (روسو
.كما أعرفها

35
00:01:55,410 --> 00:01:56,810
.حسنًا إذًا

36
00:01:56,940 --> 00:01:59,740
ربما عليّ البقاء معكِ
.للتعرف عليكِ أيضًا

37
00:01:59,880 --> 00:02:01,540
الآن، عن ماذا كنا نتحدث؟

38
00:02:02,680 --> 00:02:03,910
.حديث فتيات

39
00:02:04,050 --> 00:02:05,990
.الصدريات وأشياءً كهذه

40
00:02:06,120 --> 00:02:08,250
.حسنًا إذًا، مُضطرُ للذهاب الآن

41
00:02:09,891 --> 00:02:23,497
<b><font color="lightBlue" face="Comic Sans MS">"Translated By:</font><font color="Yellow" face="Comic Sans MS"> Ramy Mahfouz"</font>
<font color="LightGreen" face="Comic Sans MS">"ProAngeL ©"</b>

42
00:02:23,497 --> 00:02:51,497
<i><font color="#FFFFCC">الموسم الأول : الحلقة الرابعة عشر بعنوان
<font color="pink">"مــدرســة الـسـَحــرة - الـجــزء الـثــانــي"</i>

43
00:02:51,497 --> 00:02:54,497
)) ســحــــرة حــــيّ ويــفــــرلــــي ((
{\fnComic Sans MS\fs24\3c&HFF1600&}Blog.ProAngeL.Co.Cc

44
00:03:06,050 --> 00:03:09,140
{\pos(190,230)}."انسوا مطعم مترو أنفاق "ويفرلي
.الخُبز الذي يَستخدموه غير طازج

45
00:03:09,550 --> 00:03:13,280
{\pos(190,230)}.الإناس اللطفاء يأكلون أطباق السَلطة الآن

46
00:03:13,690 --> 00:03:17,390
{\pos(190,230)}العديد من النساء الجذابة
.تأكل السَلطة هذه الأيام

47
00:03:21,260 --> 00:03:24,200
{\pos(190,230)}.أنظر لهذا
.لا عجب لا يوجد لدينا عملاً كثيرًا اليوم

48
00:03:24,600 --> 00:03:25,660
{\pos(190,230)}.المعذرة

49
00:03:25,800 --> 00:03:27,030
{\pos(190,230)}ما الذي تظنين نفسكِ فاعلة؟

50
00:03:27,170 --> 00:03:31,040
{\pos(190,230)}هذا ليس عيد القديسيين، وأنتِ كبيرة جدًا
.على خِدعة أم حلوى

51
00:03:32,170 --> 00:03:34,900
{\pos(190,230)}لو لم تُمانعين، لِمَ لا تقفي
.أمام مُعدات المُهرجين

52
00:03:35,040 --> 00:03:37,200
{\pos(190,230)}أعتقد بأنكِ ستتأقلمين
.هناك بشكل أفضل

53
00:03:37,650 --> 00:03:40,080
{\pos(190,230)}عليّ الوقوف هنا لأنني أسرق زبائنكم

54
00:03:40,210 --> 00:03:44,050
{\pos(190,230)}.بالخس الهَش وشرائح الخيار

55
00:03:44,190 --> 00:03:45,240
{\pos(190,230)}.لا يُمكنكِ فعل ذلك

56
00:03:45,390 --> 00:03:48,150
{\pos(190,230)}هذا ماقاله بائع النقانق المقلية
. "بمتنزه ميدان "واشنطن

57
00:03:48,290 --> 00:03:51,730
{\pos(190,230)}الآن هو مَن يَحمل سهم موجه إليه مُدون
.عليه فرنسي وضيع مطرود من عمله

58
00:03:51,860 --> 00:03:54,230
.لذا تراجعا يا أكلي اللحوم

59
00:03:54,700 --> 00:03:58,150
.اسمعي أيتها الطاسة الثرثارة غريبة الأطوار

60
00:03:58,300 --> 00:04:00,270
.أنتِ لن تَسرقي زبائنا

61
00:04:00,400 --> 00:04:03,100
شطائر "ساب مارين" لديها
."تاريخ عَريق بمدينة "نيويورك

62
00:04:03,240 --> 00:04:06,700
،"وأنا أعرف سكان مدينة "نيويورك
.وسكان مدينة "نيويورك" يُحبْون الشطائر

63
00:04:06,840 --> 00:04:09,740
لن يَستسلموا بسهولة
...لأجل الطماطم والجزر و

64
00:04:09,880 --> 00:04:11,940
ما هذه، حلزونات؟

65
00:04:12,080 --> 00:04:13,980
.هذا فطر عش الغراب

66
00:04:14,120 --> 00:04:15,910
.أنا أعشق فطر عش الغراب

67
00:04:16,320 --> 00:04:17,410
.(جيري)

68
00:04:17,550 --> 00:04:19,780
...أنا -
.أدخل -

69
00:04:20,960 --> 00:04:25,950
حسنًا، اسمعي، كلّ ما علينا فعله هو
.الترويج لمطعمنا كما تُروج لمطعمها

70
00:04:26,090 --> 00:04:29,490
أين سنجد شخصًا ما أحمق
ليرتدي زيًا سخيفًا لأجلنا؟

71
00:04:45,450 --> 00:04:47,110
.حان وقت الضرب والتراشق

72
00:04:47,250 --> 00:04:49,050
،أنت تضرب وأنا أرشق

73
00:04:49,180 --> 00:04:51,120
.وتبكي أنت لطلب الرحمة

74
00:04:57,890 --> 00:05:00,290
.لم أكن مُستعدًا

75
00:05:00,960 --> 00:05:03,260
جاستين)، هلا تَحدثت إليك؟)

76
00:05:03,400 --> 00:05:05,760
.أحتاج للتدرب
.سألعب بالمباريات قبل النهائية غدًا

77
00:05:05,900 --> 00:05:09,600
كلا، لن تَلعب. دكتورة (إيفليني) ستُجرد
.الفائز من قواه بجزيرة البركان

78
00:05:09,740 --> 00:05:12,600
.لن أدعك تفوز بهذا الشيء -
المعذرة، بركان ماذا؟ -

79
00:05:12,740 --> 00:05:13,830
.سمكتها ساعية البريد أخبرتني بهذا

80
00:05:13,980 --> 00:05:15,880
إنها تُريد أنّ تكون الساحرة
.الأقوى على الإطلاق

81
00:05:16,010 --> 00:05:19,710
.إذًا، هناك بركان وسمكة لتوصيل البريد

82
00:05:20,280 --> 00:05:22,220
.(علينا التركيز على الجزء (إيفليني

83
00:05:22,350 --> 00:05:24,080
.لا أعرف ما إذا كنت تعرف، ولكنها شريرة

84
00:05:24,220 --> 00:05:25,810
.(كلا. اسمها (إيفليني

85
00:05:25,950 --> 00:05:28,390
وماذا يوضح هذا؟

86
00:05:28,520 --> 00:05:29,680
،حسنًا، لو أنها شريرة

87
00:05:29,820 --> 00:05:32,520
ألا تعتقدين بأنها كانت لتُغير اسمها لشيء
(حقًا لودودة - إيني)

88
00:05:32,660 --> 00:05:36,960
أو (لطيفة - إيني) أو (ليست شريرة - إيني)؟

89
00:05:37,400 --> 00:05:39,920
.حسنًا، نحن لا نصل لأيّ شيء
.عليك الاستماع إليّ

90
00:05:40,070 --> 00:05:42,370
هذا هو بالضبط سبب عدم رغبتي
.بمجيئكِ إلى هنا بتقنيات السَحرة

91
00:05:42,500 --> 00:05:44,870
.توقفي عن مُضايقتي
.عليّ التركيز والانتباه

92
00:05:50,110 --> 00:05:52,310
.لو كنت منتبهً لكنت تَصديت لهذه الكرات

93
00:06:06,360 --> 00:06:10,130
.ها هي، تُشغل الطريق

94
00:06:10,260 --> 00:06:11,660
.(إذهب ونَلّ منها، (ماكس

95
00:06:12,470 --> 00:06:14,160
.(ماكس)

96
00:06:18,270 --> 00:06:20,760
أنت، كيف جعلت رائحته تُشبه البصل؟

97
00:06:22,610 --> 00:06:24,600
.هذا أنت

98
00:06:24,750 --> 00:06:27,150
.جيري)، إنها بحاجة لمزيد من فتحات التهوية)

99
00:06:27,280 --> 00:06:29,410
.لهذا أردناها أنّ تكون كالجبنة السويسرية

100
00:06:29,550 --> 00:06:32,750
.الآن، أذهب وأحصل على هؤلاء الزبائن

101
00:06:32,890 --> 00:06:34,220
...أجل

102
00:06:35,220 --> 00:06:36,550
ماكس)، هل أنت بخير؟)

103
00:06:36,690 --> 00:06:37,750
.المعذرة يا صاح

104
00:06:37,890 --> 00:06:41,730
ساعدني على النهوض وحسب
.قبل أنّ تفسد الشطيرة

105
00:06:47,170 --> 00:06:49,160
،أحصلوا على البسطرمة السويسرية

106
00:06:49,300 --> 00:06:52,930
شطيرة اللحم المُقدد المُركز
.هنا بمطعم مترو الأنفاق

107
00:06:54,880 --> 00:06:56,210
.أنت، هذا يفلح

108
00:06:56,340 --> 00:06:57,640
.هذا ابني

109
00:06:57,780 --> 00:06:59,610
.السَلطة تجعلك مُفعمًا بالحيوية

110
00:06:59,750 --> 00:07:01,740
.الشطائر تجعلك كسولاً

111
00:07:02,250 --> 00:07:04,440
أتدرين لِمَ يأكل الناس
السَلطة الملفوفة؟

112
00:07:04,590 --> 00:07:07,780
.لأنه يصنع شطيرة بمعدتهم

113
00:07:07,920 --> 00:07:10,080
.ستضطرون لأكل الشطائر بأيديكم

114
00:07:10,220 --> 00:07:11,520
.كالرعاع

115
00:07:11,660 --> 00:07:13,520
.السَلطة لغير الأمريكيين

116
00:07:15,800 --> 00:07:18,090
.حسنًا. ربَحت موعد الغداء هذا

117
00:07:18,500 --> 00:07:21,020
،ولكن إذا كنت ستتواجد هنا غدًا
.فسَترى

118
00:07:21,470 --> 00:07:23,030
.أنا خائف من الخَس

119
00:07:23,170 --> 00:07:25,870
.إنه غَنيّ بالفيتامينات والألياف

120
00:07:34,380 --> 00:07:36,040
.أيها الناظر (كرامبس)، أنا بحاجة لمساعدتك

121
00:07:36,180 --> 00:07:38,670
ما المشكلة؟

122
00:07:42,760 --> 00:07:45,950
دكتورة (إيفليني) ستُجرد بطل لُعبة
.الاثنا عشر كرة" من قواه بجزيرة البركان"

123
00:07:46,090 --> 00:07:47,820
.وأعتقد بأنّ أخي مَن سيفوز بالبطولة

124
00:07:47,960 --> 00:07:49,020
.عليك فعل شيء

125
00:07:49,160 --> 00:07:51,320
.لا استطيع. يدايّ مُقيدة

126
00:07:51,730 --> 00:07:53,170
ألا تُصدقني أنت الأخر؟

127
00:07:53,300 --> 00:07:55,960
.كلا، يدايّ مُقيدة بالفعل

128
00:07:57,540 --> 00:07:59,670
.(خَسرتُ رهانًا أمام (إيفليني

129
00:07:59,810 --> 00:08:02,370
(أنا والبروفيسور (مالوني
،دخلنا مُسابقة عن اللحية

130
00:08:02,510 --> 00:08:05,600
.التي لم يكن لي علاقة بها

131
00:08:06,180 --> 00:08:07,980
.ألاترى؟ هذا الرهان كان مَكيدة

132
00:08:08,120 --> 00:08:10,640
إيفليني) قيدت يديك)
.لكي لا يمكنك فعل شيء حيال هذا

133
00:08:10,790 --> 00:08:12,310
.ربما تكوني مُحقة

134
00:08:12,450 --> 00:08:16,010
.(ولكني لا استطيع مواجهة (إيفليني
.سَتنكر هذا وحسب

135
00:08:16,160 --> 00:08:18,990
،(إذا أردتِ حماية (جاستين
.فهذا أمر منوط بكِ

136
00:08:19,130 --> 00:08:21,460
.أجبريه على التراجع عن البطولة

137
00:08:21,600 --> 00:08:24,930
لقد حاولت بالفعل، ولكن بمجرد أنّ ذَكرت
،جزيرة البركان والسمكة الناطقة

138
00:08:25,070 --> 00:08:26,470
.ظَن بأنني أعبث معه

139
00:08:26,600 --> 00:08:30,040
يبدوا وأنكِ بحاجة لدليل
.قاطع لإقناع أخيكِ به

140
00:08:30,170 --> 00:08:33,700
أقترح عليكِ الذهاب للمكتبة
.للبحث عن حلول

141
00:08:34,110 --> 00:08:35,740
.بالطبع، سأذهب للمكتبة

142
00:08:36,140 --> 00:08:37,200
حقًا؟

143
00:08:37,340 --> 00:08:39,640
أهذه هي الحقيقة؟ -
.أجل -

144
00:08:39,780 --> 00:08:43,380
<i>البعض أشرار، البعض لُطفاء"
"ولكن الآن سيُصرح الجميع عمّا بداخله</i>

145
00:08:44,390 --> 00:08:46,320
أنا أكره المكتبات. ما الذي أقوله؟

146
00:08:46,450 --> 00:08:50,020
.من المستحيل أنّ أذهب إلى المكتبة
ما الذي أقوله؟

147
00:08:50,160 --> 00:08:53,960
لقد ألقيت عليكِ تعويذة الحقيقة لكي أعرف
(ما إذا كنتِ ستذهبين حقًا لمساعدة (جاستين

148
00:08:54,100 --> 00:08:56,590
.أم ستتكاسلين مُجددًا

149
00:08:56,730 --> 00:08:59,490
.أُريد المساعدة، ولكن ليس بالمكتبة المُمِلة

150
00:08:59,630 --> 00:09:02,230
حسنًا، إذهبي لمكانٍ ما
.لا يوجد به ملل

151
00:09:02,370 --> 00:09:05,360
.كجزيرة البركان

152
00:09:05,510 --> 00:09:06,770
كيف أذهب إلى جزيرة البركان؟

153
00:09:06,910 --> 00:09:08,400
.لا يمكنني إخباركِ ذلك

154
00:09:08,540 --> 00:09:11,510
لماذا أخبرتني إذًا بأنّ أذهب إلى هنا؟ -
.لم أفعل. لم أكن لأقول هذا أبدًا -

155
00:09:12,350 --> 00:09:13,400
.أنا ناظر المدرسة

156
00:09:13,550 --> 00:09:16,520
لا يمكنُني إرسال الطُلاب خارج
.الحرم الجامعي إلى جزيرة البركان

157
00:09:17,450 --> 00:09:19,750
ماذا؟ -
.يجب أنّ لا تذهبي إلى جزيرة البركان -

158
00:09:19,890 --> 00:09:21,820
.هذا محفوف بالمخاطر

159
00:09:22,360 --> 00:09:25,120
،لكي نَكن واضحين
تُريد مني الذهاب إلى جزيرة البركان؟

160
00:09:25,260 --> 00:09:27,520
.لم أقول هذا

161
00:09:27,660 --> 00:09:28,960
.ولكنك ذَكرت جزيرة البركان بالفعل

162
00:09:29,830 --> 00:09:31,560
.أعترف بهذا حقًا

163
00:09:39,910 --> 00:09:41,170
.رائع

164
00:09:41,310 --> 00:09:42,370
ماذا يحدث؟

165
00:09:42,510 --> 00:09:43,700
.جاستين) متأخر)

166
00:09:43,840 --> 00:09:46,310
.جيد
.ربما ليس عليّ الذهاب إلى جزيرة البركان

167
00:09:46,450 --> 00:09:48,750
الطريقة الوحيدة التي يستطيع الفوز
."بها الآن هي أنّ يَضرب "الواشي

168
00:09:49,180 --> 00:09:51,310
الواشي"؟" -
.أجل، إنها قاعدة غامضة -

169
00:09:51,450 --> 00:09:53,480
،"إذا ضربتي "الواشي
.فستفوزين بشكل فوري

170
00:09:53,620 --> 00:09:56,490
،ولكن "الواشي" ليس موجودًا هنا حتى
.لذا فهذا مستحيلاً

171
00:09:58,130 --> 00:09:59,820
.أجل -
.ها هي -

172
00:09:59,960 --> 00:10:02,020
ما الذي تفعله؟

173
00:10:02,160 --> 00:10:04,860
."إنها "الواشية". إنها "الواشية

174
00:10:05,000 --> 00:10:06,660
.هذا واضح

175
00:10:14,510 --> 00:10:16,870
."لقد فعلها. لقد ضرب "الواشية

176
00:10:21,980 --> 00:10:25,780
.لقد ربحت. سأذهب للنهائيات

177
00:10:26,490 --> 00:10:28,180
.(أحسنت اللُعب يا (روسو

178
00:10:28,320 --> 00:10:30,450
."الأمر منوط الآن بك وبـ"جيريكو

179
00:10:31,090 --> 00:10:34,320
.سنعرف قريبًا من هو أقوى ساحر شاب

180
00:10:36,760 --> 00:10:39,230
.المعذرة. هاتفي المحمول

181
00:10:39,370 --> 00:10:40,530
مرحبًا، أمّي؟

182
00:10:43,440 --> 00:10:46,770
.حسنًا، عليّ الذهاب إلى جزيرة البركان

183
00:10:58,250 --> 00:11:00,720
.أعتقد بأنني وأنت والقدر

184
00:11:00,850 --> 00:11:04,090
(كلا، (ديستني جوناسن
.خَسِر بالجولة الثالثة

185
00:11:04,690 --> 00:11:07,680
،كلا، القدر
كما بَقدري أنّ أكون الفائز

186
00:11:07,900 --> 00:11:10,730
.وقدرك أنّ تعيش دائمًا تحت ظلي

187
00:11:11,270 --> 00:11:13,290
.حسنًا، أراك بالنهائيات أيها الأحمق

188
00:11:17,200 --> 00:11:18,690
كيف أصل إلى جزيرة البركان؟

189
00:11:18,840 --> 00:11:22,670
لكنت أرسلت نفسي عبر البريد، ولكن جميع
.الرسائل تَمر بالدكتورة (إيفليني)، وهي شريرة

190
00:11:22,810 --> 00:11:25,870
.أنا أعمل بغرفة البريد
.(بإمكاني العمل بدون عِلم (إيفليني

191
00:11:26,450 --> 00:11:29,940
أتُخبرني بأنه بإمكانك إرسالي
من غرفة البريد دون عِلم (إيفليني)؟

192
00:11:30,080 --> 00:11:33,250
.أنا لم أقل هذا قط

193
00:11:33,790 --> 00:11:35,950
ما مشكلتكم يا قوم مع إيماء رؤوسكم؟

194
00:11:36,090 --> 00:11:38,220
.أنتِ

195
00:11:46,500 --> 00:11:48,590
المعذرة. أحتاج لبعض
.المعلومات عن البركان

196
00:11:48,740 --> 00:11:50,260
.طريق النار

197
00:11:50,400 --> 00:11:54,470
نحنُ نُشجع على استخدام المُصطلح
.البديل لكلمة بركان قدر المستطاع

198
00:11:55,380 --> 00:11:57,710
هل صحيح بأنّ البركان
بإمكانه تَجريد السَحرة من قواهم؟

199
00:11:58,110 --> 00:12:00,910
أغلبية السَحرة يَستمتعون
بالطبيعة المُدهشة للمتنزه

200
00:12:01,050 --> 00:12:04,350
ويلتقطون العديد من الصور التي
.يُضايقون بها أصدقائهم حالما يعودون لمنزلهم

201
00:12:04,490 --> 00:12:05,580
ماذا عن الآخرين؟

202
00:12:07,450 --> 00:12:10,390
يستخدمون البركان
.لتَجريد السَحرة من قواهم

203
00:12:12,060 --> 00:12:14,390
.هذا له رسوم دخول مُختلفة

204
00:12:15,030 --> 00:12:17,400
عليّ إثبات هذا لأخي
.قبل فوات الآوان

205
00:12:19,030 --> 00:12:20,860
أنتِ، هلا عُدتي معي إلى المدرسة؟

206
00:12:21,000 --> 00:12:24,200
لماذا؟ هل لديكِ شيء يُخرج فقاقيع؟

207
00:12:24,340 --> 00:12:26,570
أرأيتِ ما فعلته للتو؟

208
00:12:28,080 --> 00:12:29,510
.أنتِ موظفة رسمية بالبركان

209
00:12:29,640 --> 00:12:31,510
دائمًا ما يُصدق أخي الأشخاص
.الذين يَرتَدون زي رسمي

210
00:12:31,650 --> 00:12:34,270
هذه إحدى الأشياء العديدة
.التي تُزعجني بشأنه

211
00:12:34,420 --> 00:12:37,080
أيجعلكِ هذا ترغبين في الإنفجار؟ -
.حسنًا، أنتِ الآن تُبالغين -

212
00:12:37,220 --> 00:12:38,680
أيَحرق دمكِ؟ -
.توقفي -

213
00:12:38,820 --> 00:12:40,620
أيجعلكِ هذا ترغبين في الإنصهار؟ -
.لا تفعلي -

214
00:12:40,750 --> 00:12:43,720
أيخنقكِ؟ -
.حسنًا، سأتجاهلك رسميًا -

215
00:12:49,300 --> 00:12:52,320
آليكس)، ماذا تفعلين؟ مَن هذه؟) -
.مرحبًا -

216
00:12:52,800 --> 00:12:56,360
.أنا سيدة الإستعلامات من جزيرة البركان

217
00:12:58,710 --> 00:13:00,200
.تفضل، (جاستين). أسألها سؤالاً

218
00:13:00,610 --> 00:13:01,670
أبإمكاني الحصول على واحدة من هذه؟

219
00:13:01,810 --> 00:13:04,640
.أُحبْ الأشياء الإضافية على الأكتاف -
.كلا -

220
00:13:04,880 --> 00:13:07,470
.سؤالاً عن جزيرة البركان
.أخبريه وحسب

221
00:13:07,610 --> 00:13:10,950
بجزيرة البركان، العديد من السَحرة
تم تجريدهم من قواههم

222
00:13:11,090 --> 00:13:14,950
.أكثر من عجائب عالم السَحرة الـ 77 مُجتمعةً

223
00:13:15,090 --> 00:13:16,950
السَحرة يأتون من هنا وهناك

224
00:13:17,090 --> 00:13:21,430
ليشهدوا الخواص المُميزة
.لتجريد الساحر من قواه

225
00:13:21,560 --> 00:13:24,000
حسنًا، لم تَكوني تعبثي معي إذًا
.بشأن جزيرة البركان

226
00:13:24,130 --> 00:13:26,790
(ولكن هذا لا يعني بأن (إيفليني
.ستأخذني إلى هناك لُتجردني من قواي

227
00:13:26,930 --> 00:13:28,130
دكتورة (إيفليني)؟

228
00:13:28,270 --> 00:13:31,290
.لديها تَصريح موسمي لمنطقة التَجريد

229
00:13:31,440 --> 00:13:34,570
كما أنها تدفع أموالاً إضافية
.لكي لا يوجد مواعيد مُتعارضة

230
00:13:38,750 --> 00:13:40,040
.عليّ الإنسحاب من البطولة

231
00:13:40,180 --> 00:13:45,170
بينما أنا موجودة هنا، أترغب في
شراء قميص "أنا حمم جزيرة البركان"؟

232
00:13:45,320 --> 00:13:47,410
كلا، لا أُريد شراء
"قميص "أنا حمم جزيرة البركان

233
00:13:47,550 --> 00:13:50,150
.لأنني لستُ إحدى حِمم جزيرة البركان

234
00:13:52,730 --> 00:13:55,020
.ما كان عليه الإنفجار غضبًا هكذا

235
00:13:55,160 --> 00:13:56,650
.حسنًا، لقد أكتفيت

236
00:13:56,800 --> 00:13:58,090
أتُريدين مني أنّ أخمل؟

237
00:13:58,230 --> 00:14:00,220
.توقفي -
.حسنًا -

238
00:14:03,070 --> 00:14:04,940
.جربوا السلطة هناك عند المنعطف

239
00:14:05,070 --> 00:14:07,370
.أنتِ يا رأس الخساية. استمري بالتحرك

240
00:14:07,510 --> 00:14:09,670
حَذرتكِ من أنني سأعود
.إلى هنا مُنذُ قليل

241
00:14:16,150 --> 00:14:18,950
،لا أُريد فعل هذا
.ولكنكِ لا تتركين خيار أمامي

242
00:14:19,090 --> 00:14:22,390
حان وقت السَلطة للحصول
.على قليل من اللحمة فوقها

243
00:14:27,560 --> 00:14:28,820
.أنتِ يا فتاة السَلطة

244
00:14:29,700 --> 00:14:31,760
أتتذكرينني؟

245
00:14:31,900 --> 00:14:33,800
.حسنًا، دعيني أُساعدك على إنعاش ذاكرتكِ

246
00:14:36,200 --> 00:14:38,230
.أنا الشخص ببذلة النقانق المقلية

247
00:14:38,370 --> 00:14:41,710
أعتقدتِ بإنكِ قضيتي على
.عملي بسهم المفروشات هذا

248
00:14:42,110 --> 00:14:44,270
.ولكني لن أبرح مكاني

249
00:14:51,050 --> 00:14:55,150
.أنظروا
.باقي وجبة الطعام وصلت

250
00:14:55,590 --> 00:14:56,680
.لا أُصدق هذا

251
00:14:56,820 --> 00:14:58,880
.لطالما أردت قول هذا

252
00:14:59,030 --> 00:15:00,860
.لم أكن لأتوقع بأنها ستكون بهذا الجمال أبدًا

253
00:15:02,260 --> 00:15:04,460
.معركة المأكولات

254
00:15:06,130 --> 00:15:07,530
.عراك

255
00:15:14,040 --> 00:15:16,070
.أتركوني. لا يُمكنك فعل هذا

256
00:15:16,510 --> 00:15:19,270
هل أكتفيتي؟ -
.أجل, لقد أكتفيت -

257
00:15:21,780 --> 00:15:24,910
.لقد تَبعثر خَسي

258
00:15:25,050 --> 00:15:28,540
.أنا إنتهاك حيّ لقانون الصحة

259
00:15:32,360 --> 00:15:35,260
.شكرًا يا رفاق -
.لقد نلنا منها. لقد نلنا من فتاة السَلطة -

260
00:15:39,130 --> 00:15:41,860
.(دكتورة (إيفليني
.آليكس) أخبرتني عن خطتكِ الشريرة)

261
00:15:42,000 --> 00:15:45,670
."لن ألعب بنهائي "الاثنا عشر كرة -
.(جاستين)، (جاستين)، (جاستين) -

262
00:15:46,170 --> 00:15:47,970
.ليس لديّ خطة شريرة

263
00:15:48,110 --> 00:15:51,240
بالطبع (آليكس) لا تُريدك أنّ تَحصل
."على حزام بطولة "الاثنا عشر كرة

264
00:15:51,380 --> 00:15:54,310
هذا سيَجعلك أفضل مَن بعائلتك

265
00:15:54,450 --> 00:15:56,140
.لتحتفظ بقواك كساحر

266
00:15:56,850 --> 00:15:58,410
أهناك حزام للبطولة؟

267
00:16:00,350 --> 00:16:02,050
.(مُحاولة جيدة، (إيفليني
.أنا أتفوق عليكِ

268
00:16:02,190 --> 00:16:04,380
.سيدة الإستعلامات من جزيرة البركان أخبرتني

269
00:16:04,990 --> 00:16:10,260
لقد أعَطَتني خصم على ترخيص دخولي
.لمتنزه جزيرة البركان. لا زِلت أكرهها

270
00:16:10,700 --> 00:16:12,390
.المقصود هو أنني أُريد أنّ أحتفظ بقوايّ

271
00:16:12,530 --> 00:16:13,930
.لذا فأني أكتفيت. أنا مُنسحب

272
00:16:14,070 --> 00:16:15,590
.سأخرج من هنا -
.لا يُمكنك الإنسحاب -

273
00:16:15,740 --> 00:16:18,200
.علىّ معرفة مَن هو أقوى ساحر شاب

274
00:16:18,340 --> 00:16:21,170
<i>"سكريبتيبوليتي نيكوتي"</i>

275
00:16:21,680 --> 00:16:22,730
.حسنًا

276
00:16:22,880 --> 00:16:25,850
،لا أعرف ما اللذي فعلتيه لي للتو
...ولكني لا زِلت مُنسـ

277
00:16:25,980 --> 00:16:28,240
...لا زِلت مُنسـ

278
00:16:28,380 --> 00:16:29,910
.لا يُمكنك الإنسحاب الآن

279
00:16:30,050 --> 00:16:33,040
.لقد ألقيت عليك تعويذة عدم الإنسحاب -
...أنا أنسـ -

280
00:16:33,190 --> 00:16:34,950
...أنا أنسـ

281
00:16:35,090 --> 00:16:36,320
.أريد اللُعب. كلا

282
00:16:36,460 --> 00:16:38,080
ما الذي أقوله؟ ما الذي أفعله؟

283
00:16:38,560 --> 00:16:39,620
.أعطني مضاربي

284
00:16:39,760 --> 00:16:42,750
.لا أُريدهم. سأفوز
.كلا، لن تفوز

285
00:16:55,740 --> 00:16:58,230
.رفاق، لديّ أخبارً رائعة
.جاستين) سَيَنسحب من البطولة)

286
00:16:58,380 --> 00:17:00,280
لِمَ هذا؟
.هذه ليست أخبارً جيدة

287
00:17:00,410 --> 00:17:01,510
...بإمكاني التوضيح، كما ترى

288
00:17:01,650 --> 00:17:04,450
،أيها السَحرة، السَحرة الطُلاب

289
00:17:04,590 --> 00:17:08,820
،أولياء الأمور الحاضرون
،(العفاريت والغيلان، (لاري

290
00:17:08,960 --> 00:17:12,520
مرحبًا بكم بنهائيات "الاثنا
.عشر كرة" بتقنيات السَحرة

291
00:17:12,660 --> 00:17:14,250
.مُتبارينا الأول

292
00:17:14,730 --> 00:17:18,260
حسنًا، ما الذي يمكنني قوله؟
.اسمه يقول كلّ شيء

293
00:17:18,400 --> 00:17:22,130
.(جيركو فينيكس)

294
00:17:33,650 --> 00:17:38,910
واللاعب الجديد باللُعبة
،والذي يُشكل تهديدًا كبيرًا

295
00:17:39,050 --> 00:17:41,420
.بالرغم من أنّ هذا لا يبدوا عليه

296
00:17:41,560 --> 00:17:45,010
.(جاستين روسو)

297
00:17:50,360 --> 00:17:51,420
.مرحبًا، أمّي

298
00:17:52,100 --> 00:17:54,430
.أنظر. إنه يُلوح لنا

299
00:17:54,570 --> 00:17:56,370
.لا أُريد التواجد هنا

300
00:17:56,500 --> 00:17:58,900
.أُحبْك أيضًا

301
00:17:59,610 --> 00:18:02,540
ما الذي يَفعله هنا؟
.طلبت منه بأنّ لا يلعب

302
00:18:02,680 --> 00:18:04,410
.يجب أنّ تكوني أكثر تدعيمًا لأخيكِ

303
00:18:04,540 --> 00:18:07,980
أنا أحاول الحفاظ على قوته لكي
.لا يتم إمتصاصها بداخل البركان

304
00:18:08,680 --> 00:18:11,950
.علينا إلحاقها بإحدى فصول الإبداع

305
00:18:12,320 --> 00:18:14,550
ما الذي تفعله؟ -
.دكتورة (إيفليني) ألقت تعويذة عليّ -

306
00:18:14,690 --> 00:18:16,620
...لا يمكنني الإنسـ

307
00:18:17,490 --> 00:18:19,480
.(ضربة البداية مع (روسو

308
00:18:29,000 --> 00:18:31,630
.عليه أنّ يخسر
.إخسر، (جاستين)، إخسر

309
00:18:31,770 --> 00:18:33,430
.(آلكيس)

310
00:18:36,780 --> 00:18:38,510
.لم أقصد فعل هذا

311
00:18:38,650 --> 00:18:40,200
.أحسنت يا بُني

312
00:18:48,660 --> 00:18:49,990
.أبقى عينيك على الكرات

313
00:18:50,120 --> 00:18:51,390
.تفاداها

314
00:18:53,490 --> 00:18:55,590
هلا يُوقفني أحدكم رجاءً؟

315
00:18:59,430 --> 00:19:01,730
يا إلهي، لقد وصلوا
.إلى إحدى عشر كرة

316
00:19:01,870 --> 00:19:03,730
.لم يصل أحد من قبل إلى الاثنا عشر

317
00:19:07,240 --> 00:19:09,640
.(الاثنا عشر كرة". تصدى لها يا (جاستين"

318
00:19:27,860 --> 00:19:31,490
.لدينا فائز

319
00:19:32,100 --> 00:19:34,930
.لا أُصدق هذا
.أخي البطل

320
00:19:35,470 --> 00:19:37,840
.(تهانيّ، (جاستين روسو

321
00:19:37,970 --> 00:19:42,030
"أنت أفضل لاعب في لُعبة "الاثنا عشر كرة
.بالمدرسة بأكملها

322
00:19:42,180 --> 00:19:43,610
ما الذي سَتفعله الآن؟

323
00:19:43,740 --> 00:19:46,540
.سأذهب لجزيرة البركان

324
00:19:48,180 --> 00:19:50,810
.بالتأكيد سَتذهب

325
00:19:52,820 --> 00:19:53,880
.لقد طفح الكيل. لقد انتهى الأمر

326
00:19:54,020 --> 00:19:56,850
.لقد حاولت كلّ شيء
.(لا يمكنني هزيمة (إيفليني

327
00:19:56,990 --> 00:19:59,190
.جاستين) سَيَخسر قواه)

328
00:19:59,330 --> 00:20:01,590
مع مَن تتحدثين يا حبيبتي؟

329
00:20:02,060 --> 00:20:03,760
.ليس الآن

330
00:20:04,360 --> 00:20:05,850
.إليكِ فكرة

331
00:20:06,000 --> 00:20:08,660
.أنا أُحدث نفسي

332
00:20:08,800 --> 00:20:11,500
<i>البعض أشرار، البعض لُطفاء"
"ولكن الآن سيُصرح الجميع عمّا بداخله</i></i>

333
00:20:13,340 --> 00:20:15,600
.(الفائز إذًا هو (جاستين

334
00:20:16,610 --> 00:20:21,010
.سأخذه إلى البركان وسأمتص قواهُ منه

335
00:20:21,150 --> 00:20:22,410
لِمَ أقول هذا؟

336
00:20:22,550 --> 00:20:24,110
.كلا. تعويذة الحقيقة

337
00:20:24,650 --> 00:20:27,350
سيسمعون جميعًا خطتي لكي
.أكون أقوى ساحرة على الإطلاق

338
00:20:27,490 --> 00:20:28,780
.توقفي عن الكلام

339
00:20:28,920 --> 00:20:30,050
.أيها الأمن

340
00:20:35,400 --> 00:20:37,260
.كنتُ واثق من نجاحكِ

341
00:20:37,400 --> 00:20:39,730
،لقد فعلتي المُستحيل لمساعدة أخيكِ

342
00:20:39,870 --> 00:20:42,030
.(كما أنكِ هزمتي (إيفليني

343
00:20:42,740 --> 00:20:45,900
،عندما تُفتحين عقلكِ
.يُمكنكِ إنجاز أكثر ممَا تتخيلين

344
00:20:46,340 --> 00:20:47,810
.أعتقد ذلك -
.مرحبًا -

345
00:20:48,380 --> 00:20:49,540
،عندما كنتِ بجزيرة البركان

346
00:20:49,680 --> 00:20:52,870
هل صادف وأنّ أشتريتي
قميص على مقاسي؟

347
00:20:53,950 --> 00:20:55,710
.أجل، سيُرسلونه إليك

348
00:20:56,280 --> 00:20:57,510
<i>...البعض أشرار، البعض لـ"</i>

349
00:20:57,650 --> 00:20:59,880
.حسنًا، ربما لم أشتري
ولكن بالمرة القادمة، مُتفقون؟

350
00:21:00,020 --> 00:21:01,210
.مُتفقون

351
00:21:02,460 --> 00:21:04,790
جاستين)، حبيبي، هل أنت بخير؟) -
.أجل -

352
00:21:04,930 --> 00:21:06,320
.(الفضل يعود لـ(آليكس

353
00:21:06,460 --> 00:21:09,830
لا أُصدق بأنّ صغيري كاد
.أنّ يفقد قواه بالبركان

354
00:21:09,960 --> 00:21:11,260
.لقد كنا قلقون جدًا

355
00:21:12,100 --> 00:21:15,560
لا زِلت سَتَحتفظ بحزام البطولة
بالرغم من هذا، أليس كذلك؟

356
00:21:16,370 --> 00:21:20,170
آليكس)، أنا مسرور لمجيئك)
.معي للمدرسة الصيفية بعد كلّ ذلك

357
00:21:20,310 --> 00:21:22,640
(شكرًا لإيقافكِ لـ(إيفليني
.من سرقتها لقواي

358
00:21:22,780 --> 00:21:24,640
إذًا من الآن فصاعد، ستُصدقني؟

359
00:21:24,780 --> 00:21:26,800
.أتدرين؟ سأُصدقكِ

360
00:21:26,950 --> 00:21:28,710
.أعتقد بأننا نَضجنا كثيرًا هذا الصيف

361
00:21:28,850 --> 00:21:31,750
.أجل، أنا أيضًا
.لديك شيء على قميصك

362
00:21:32,490 --> 00:21:34,080
.لن تَنطلي عليّ هذه الخُدعة

363
00:21:39,830 --> 00:21:42,690
.أجل. لقد توقعت هذا

364
00:22:02,350 --> 00:22:05,340
{\pos(190,45)}أليس هذا أغرب شيء رأيته؟

365
00:22:05,490 --> 00:22:07,720
{\pos(190,45)}.كلا، هذا حُلم يَتحقق

366
00:22:07,850 --> 00:22:10,580
{\pos(190,45)}.أشياءً عملاقة تأكل ماهيتها

367
00:22:10,720 --> 00:22:13,190
{\pos(190,45)}بربك، مَن لم يَحلم بمثل هذا الحُلم؟

368
00:22:15,100 --> 00:22:18,530
{\pos(190,45)}إذا ظهر مَخلب عملاق من السماء
،وأمسك بإحداهم

369
00:22:18,670 --> 00:22:20,930
{\pos(190,45)}.فلقد رأيت هذا الحُلم

370
00:22:24,270 --> 00:22:26,170
{\pos(190,45)}.هذا غريب

371
00:22:28,050 --> 00:22:31,050
{\pos(190,160)}<font color="lightBlue"><B><I>"Translate By: ProAngeL ©"
<font color="red">"حـقــوق الـتــرجـمــة مـحـفــوظــة"

