1
00:00:09,200 --> 00:00:12,100
الآن، هذه فائدة أن يكون
.لدى الفرد محل شطائر

2
00:00:12,240 --> 00:00:17,070
الجميع بمقصف المدرسة
.سينبهرون بهذه الشطيرة

3
00:00:17,210 --> 00:00:19,400
هل هذه بطاطس مهروسة بالشطيرة؟

4
00:00:19,540 --> 00:00:22,940
.فوق شرائح دجاج مغطاة بزبدة الفستق

5
00:00:24,120 --> 00:00:27,410
ما الذي صنعته؟ -
.شطيرة، ليس سلة مهملات -

6
00:00:27,920 --> 00:00:29,220
.سمك تونة بالطحينة

7
00:00:30,490 --> 00:00:33,390
سمك تونة بالطحينة؟
.هذه ستكون شطيرتنا المفضلة

8
00:00:35,130 --> 00:00:37,150
أتريد أن تعرف ما هي أغنيتنا المفضلة؟

9
00:00:37,700 --> 00:00:41,720
.أنتِ، هذه خليلتي -
.هذه أغنية رائعة -

10
00:00:41,870 --> 00:00:43,830
جاستين)؟)

11
00:00:45,740 --> 00:00:47,760
.هذه الشطيرة تبدوا رائعة
ماذا تسميها؟

12
00:00:48,270 --> 00:00:50,570
."إلى القمة" -
.حسناً. سآخذ واحدة من هذه -

13
00:00:51,040 --> 00:00:52,130
...في الواقع -
.بِعها أيها الأحمق -

14
00:00:52,280 --> 00:00:54,570
.بإمكانك إعداد شطيرة آخرى

15
00:00:54,710 --> 00:00:56,040
.ثمنها 80 دولار

16
00:00:57,980 --> 00:01:02,010
ماذا؟ -
.حسناً, للمسنين، ثمنها 4 دولار -

17
00:01:05,560 --> 00:01:07,820
.أنا أُحب محل عائلتك

18
00:01:07,960 --> 00:01:10,190
هل فكرت من قبل بدهان النوافذ باللون الأسَود

19
00:01:10,330 --> 00:01:14,460
وتَصبغ الحوائط، لا أعرف، باللون الأسود؟

20
00:01:15,400 --> 00:01:18,430
.نعم، أعتقد بأن هذا سيجذب الناس إلى هنا

21
00:01:19,300 --> 00:01:23,210
.(أنه يصطحب هذه الفتاة القوطية، (مورتيشا

22
00:01:23,740 --> 00:01:26,540
.(اسمها (ميرندا
،اسمعي يا (هاربر)، بصفتي أعز أصدقائك

23
00:01:26,680 --> 00:01:30,080
.سأقولها لكِ بصراحة
.أعتقد أنه يحب هذه الفتاة بالفعل

24
00:01:30,210 --> 00:01:32,980
حسناً، ولكن من الواضح أنه يواعدها

25
00:01:33,120 --> 00:01:35,520
.لأنها تُشبهني

26
00:01:36,350 --> 00:01:39,410
.بالتأكيد، أنتم الاثنين لديكم وجوه

27
00:01:40,890 --> 00:01:44,920
.ماكس)، ستتأخر على مدرستك)
.هيا، أخرج من هنا

28
00:01:45,300 --> 00:01:46,760
.مع السلامة يا أبي
.مع السلامة يا أمّي

29
00:01:46,900 --> 00:01:50,260
.أنت، المعذرة
.ابنك أعدّ لي هذه الشطيرة

30
00:01:50,840 --> 00:01:53,170
.أنا آسف. اسمع، إن عمره 12 عاماً فقط

31
00:01:53,300 --> 00:01:55,270
.كلا، كلا. أنها رائعة

32
00:01:55,410 --> 00:01:59,430
أنا (جيف مالون)، المسئول
."العام والمذيع البديل لإستاد "شيا

33
00:01:59,580 --> 00:02:02,310
كنا نبحث مؤخراً عن مطعم يبتكر لنا شطيرة رسمية

34
00:02:02,450 --> 00:02:06,350
،"لـ "نيويورك ميتس
.ميتس، ميتس، ميتس

35
00:02:08,090 --> 00:02:10,750
.أعتقد بأنه يجب أن تعتمد لنا هذه الشطيرة

36
00:02:11,390 --> 00:02:13,650
.تيريزا)، عزيزتي)
،"هذا الرجل من "نيويورك ميتس

37
00:02:13,790 --> 00:02:16,520
.ويريد منا أن نتولى تقديم شطيرتهم الرسمية

38
00:02:17,060 --> 00:02:18,120
أيّ شطيرة؟

39
00:02:18,260 --> 00:02:20,790
."الشطيرة التي أعدها ابنكِ. "إلى القمة

40
00:02:20,930 --> 00:02:22,990
...هذه ليست -
.فكرة سيئة -

41
00:02:23,130 --> 00:02:25,160
.هذه ليست فكرة سيئة على الإطلاق

42
00:02:25,300 --> 00:02:28,240
.إلى القمة" إحدى شطائرنا الأكثر شعبية"

43
00:02:28,370 --> 00:02:30,340
.سنطلب من (ماكس) إعداد شطيرة آخرى لنا لاحقاً -
.حسناً -

44
00:02:30,470 --> 00:02:36,410
،"عظيم. شركائيّ من "نيويورك ميتس
.ميتس، ميتس، ميتس

45
00:02:36,550 --> 00:02:38,810
.وأنا سنأتي يوم السبت لإتخاذ القرار

46
00:02:38,950 --> 00:02:42,510
.رائع. هيا يا ميتس، ميتس، ميتس

47
00:02:47,430 --> 00:02:51,120
.نعم، نعم، نعم

48
00:02:52,160 --> 00:02:53,600
.غير معقول

49
00:02:53,730 --> 00:02:56,360
.أعرف. أبويكِ لطفاء جداً

50
00:02:59,220 --> 00:03:12,657
<font color="lightBlue"><B><I>"Translate By: Ramy Mahfouz"
<font color="red">"ProAngeL ©"

51
00:03:12,658 --> 00:03:40,658
<font color="yellow">الموسم الأول : الحلقة الثانية بعنوان
<font color="lightgreen">"قُـبـلّـتــي الأولـى"

52
00:03:40,659 --> 00:03:43,659
)) ســحــــرة حــــيّ ويــفــــرلــــي ((
{\fnComic Sans MS\fs24\3c&HFF1600&}Blog.ProAngeL.Co.Cc

53
00:03:53,990 --> 00:03:56,760
{\pos(190,230)}.هيا يا صاح، تخيل كيف كانت شكل الشطيرة

54
00:03:56,890 --> 00:03:58,950
.(نعم، (ماكسي
.لقد رأيتك تصنعها من قبل

55
00:03:59,100 --> 00:04:00,360
{\pos(190,230)}ما الذي بدأت به؟

56
00:04:00,500 --> 00:04:03,130
{\pos(190,230)}.نعم، لا أعرف
.أنا أخلط الأشياء مع بعضها وحسب

57
00:04:04,170 --> 00:04:06,140
{\pos(190,230)}.حسناً، دعوني أُفكر

58
00:04:06,270 --> 00:04:07,740
{\pos(190,230)}.بدأت بالعرق سوس

59
00:04:07,870 --> 00:04:09,810
{\pos(190,230)}عرق سوس على الشطيرة؟

60
00:04:09,940 --> 00:04:13,140
{\pos(190,230)}،كلا. أكلت بعضاً من العرق سوس
.ومن ثَمَ بدأت بإعداد شطيرتي

61
00:04:15,250 --> 00:04:16,910
{\pos(190,230)}.كان به لحم مُقدد -
.حسناً -

62
00:04:17,050 --> 00:04:19,350
{\pos(190,230)}.وسجق مُدخن، زبادي

63
00:04:19,480 --> 00:04:20,810
{\pos(190,230)}زبادي؟ -
زبادي؟ -

64
00:04:20,950 --> 00:04:22,580
{\pos(190,230)}.على الشطيرة؟ هذا مقزز

65
00:04:22,720 --> 00:04:24,880
{\pos(190,230)}.هذا هو المقصود

66
00:04:25,320 --> 00:04:27,120
{\pos(190,230)}.لا أستطيع التذكر

67
00:04:28,260 --> 00:04:30,660
{\pos(190,230)}ماذا سنفعل، (جيري)؟
...نيويورك ميتس", ميتس، ميتس"

68
00:04:30,790 --> 00:04:32,920
{\pos(190,230)}.(تريد هذه الشطيرة التي صنعها (ماكس...

69
00:04:33,430 --> 00:04:36,460
حسناً، ربما بإمكاننا خلط
،الأشياء مع بعضها كما فعل هو

70
00:04:36,600 --> 00:04:40,470
،ويتذوقها (ماكس)، ويخبرنا ما الذي ينقصها
.حتى نصل للتركيبة الصحيحة

71
00:04:40,870 --> 00:04:44,100
ما رأيك يا (ماكس)؟ -
.موافق. ما يتطلبه الأمر لمساعدة أبي -

72
00:04:44,240 --> 00:04:48,180
.هذه هي الروح يا بُني
.لنذهب. هيا، أحضر الكعكة

73
00:04:52,850 --> 00:04:54,480
ألم تخف؟ -
.قليلاً -

74
00:04:54,620 --> 00:04:58,780
غراب ملكة الأسقف 4" مرعبة"
.دوماً ولكن هذا ما يعجبني

75
00:04:59,790 --> 00:05:02,020
هل يديك متعرّقة أيضاً؟ -
.نعم -

76
00:05:02,160 --> 00:05:03,890
.لدي إفرازات كثيرة

77
00:05:04,030 --> 00:05:06,000
.لا أمانع

78
00:05:06,460 --> 00:05:11,420
لا أفهم هذا. (جاستين) مُفعم
.بالحيوية وهي مُفعمة بعيد القديسيين

79
00:05:12,940 --> 00:05:16,430
لا أعرف يا (هاربر)، ربما
.ستتأنق مثلكِ بعيد القديسيين

80
00:05:17,070 --> 00:05:19,600
.لن تتمكن قطّ من أرتداء نفس ملابسي

81
00:05:19,740 --> 00:05:21,540
.أنا أصنع الكثير من ملابسي بنفسي

82
00:05:21,680 --> 00:05:23,980
مما يذكرني، أحتاج لمزيد
.من معلبات كارتون البيض

83
00:05:27,120 --> 00:05:28,450
أمازالت يديكِ متعرّقة؟

84
00:05:28,950 --> 00:05:31,510
.نعم. ولكن هذا يعجبني

85
00:05:32,520 --> 00:05:35,390
إذاً، أراكِ غداً؟

86
00:05:35,530 --> 00:05:37,290
.نعم -
.نعم -

87
00:05:39,330 --> 00:05:40,920
.غداً

88
00:05:46,700 --> 00:05:47,760
ماذا...؟

89
00:05:48,710 --> 00:05:49,930
مصافحة بالأيدي؟

90
00:05:50,070 --> 00:05:51,700
لِمَ لم تودعُها أو تختم اللقاء؟

91
00:05:51,840 --> 00:05:54,070
لِمَ لم تُقبلها؟

92
00:05:54,210 --> 00:05:55,440
.هذا ليس من شأنكِ

93
00:05:55,580 --> 00:05:58,950
اسمع يا (جاستين)، أنت تعرف الكثير
،من الأشياء التي لا يهتم بها الآخرين

94
00:05:59,080 --> 00:06:01,140
،الذي أعتقد بأن هذا رائعاً
.ولكني أعرف الكثير عن العلاقات

95
00:06:01,290 --> 00:06:02,620
.أنا أعرف كيف تفكر الفتيات

96
00:06:02,750 --> 00:06:06,690
وكذلك أنا. لديهم عقلية تافهة
.ولديهم نوع من التوتر العصبي

97
00:06:06,820 --> 00:06:10,090
،ها أنت مرة آخرى
.تعرف أشياء لا يهتم بها أحد

98
00:06:10,390 --> 00:06:13,630
حسناً، حسناً. كل ما أقوله
.هو أنني مُتفتح لأي أقتراحات

99
00:06:13,760 --> 00:06:15,790
.جيد، لأن (ميرندا)، ترغب في أن تُقبلها حقاً

100
00:06:15,930 --> 00:06:18,370
أعرف ذلك لأنها تتحول من
إنسانة يائسة إلى إنسانة كئيبة

101
00:06:18,500 --> 00:06:20,060
.عندما تكون معك

102
00:06:21,040 --> 00:06:22,870
إذاً؟ -
.إذا لم تفعلها قريباً -

103
00:06:23,010 --> 00:06:24,770
.ستعتقد بأنك لا تُحبها حقاً

104
00:06:24,910 --> 00:06:27,310
ومن ثَم سيقوم شخص آخر
.بلعب الشطرنج بمفرده

105
00:06:27,440 --> 00:06:29,310
.أنا أفعل ذلك بالفعل

106
00:06:30,680 --> 00:06:32,310
ألم تُفكري بهذا مطلقاً أيتها الذكية؟

107
00:06:32,450 --> 00:06:33,810
.ربما لا أريد أن أُقبلها

108
00:06:34,350 --> 00:06:37,620
.حسناً، سأنشر تلك الإشاعة بالمكان

109
00:06:38,820 --> 00:06:40,220
.اسمعي

110
00:06:42,460 --> 00:06:45,430
،حسناً، أعرف أنّ هذا سيصعب عليكِ تصديقه

111
00:06:46,130 --> 00:06:48,560
.ولكني لم أُقبل فتاة من قبل

112
00:06:48,730 --> 00:06:52,600
أرى أنه من الصعب عليك تصديق بأنك
.تعتقد بأنه من الصعب عليا تصديق هذا

113
00:06:53,300 --> 00:06:54,640
.أنتِ، أعرف ذلك

114
00:06:54,770 --> 00:06:58,260
أعتقدتُ بأنني إذا أخترت فتاة
.لا أُحبها سيكون هذا أقل خوفاً

115
00:06:58,410 --> 00:07:00,430
.(لهذا السبب أخترت (ميرندا

116
00:07:00,580 --> 00:07:03,570
والآن أحذري ماذا؟
.أنا مغرم بها وخائف مرةً آخرى

117
00:07:04,150 --> 00:07:06,810
.حسناً، هذا ما سنفعله
.أولاً أعطني 5 دولار

118
00:07:07,480 --> 00:07:09,680
لماذا؟ -
،لأنني بحاجة إلى 5 دولار. ثانياً -

119
00:07:11,190 --> 00:07:14,850
غداً، عندما تصطحبها إلى
.المدرسة، خذها إلى منزل الرعب هذا الذي على الطريق

120
00:07:14,990 --> 00:07:16,550
.هذا صحيح، لأنها ستعتقد بأنني شجاع

121
00:07:16,690 --> 00:07:18,560
.كلا، سترتعب وستقوم هي بطمأنتك

122
00:07:19,930 --> 00:07:22,630
.هذا إذا كنت تُريد كسبها -
.حسناً، هذه فكرة سديدة -

123
00:07:22,770 --> 00:07:24,500
شكراً. هل لديك 5 دولار آخرى لأجل هذه الـ 5؟

124
00:07:26,470 --> 00:07:28,840
.عظيم، لأن الخمسة الخاصة بي كانت وحيدة

125
00:07:37,650 --> 00:07:39,670
هل يرى أحدكم شئ؟

126
00:07:39,820 --> 00:07:42,620
.نعم، هذا الشئ المتعرج خلف حنجرتك

127
00:07:44,320 --> 00:07:47,690
نحنُ نبحث عن شخصاً ما
،بإستاد "شيا" يُعد شطيرتنا

128
00:07:47,830 --> 00:07:49,730
.لكي نرى مما كانت تتكون شطيرتنا

129
00:07:49,860 --> 00:07:51,260
.الآن، ركزوا

130
00:07:51,400 --> 00:07:54,690
،إذا رجعت بالزمن ونظرت إلى الكرة السماوية

131
00:07:54,830 --> 00:07:56,930
هل سأرى نفسي أنظر داخل هذه الكرة السماوية؟

132
00:07:57,070 --> 00:08:00,160
.حسناً، هذا ليس تركيزاً

133
00:08:01,770 --> 00:08:03,430
...الآن

134
00:08:05,240 --> 00:08:07,770
.الآن هذا كان رائعاً

135
00:08:08,280 --> 00:08:09,580
.هذه لا يمكن تعويضها

136
00:08:09,710 --> 00:08:12,610
أنا... ماذا سأفعل؟

137
00:08:12,750 --> 00:08:14,450
.أعرف

138
00:08:15,090 --> 00:08:18,710
.(حسناً. أنظر هنا يا (جاستين

139
00:08:18,860 --> 00:08:20,720
.ردد هذه التعويذة على الكرة السماوية

140
00:08:20,860 --> 00:08:22,550
عندما كنتُ أحتفظ
.بقواي، كانت هذه منقذتي

141
00:08:22,690 --> 00:08:25,750
."قُلّ "ميكريري تيميري

142
00:08:25,900 --> 00:08:27,890
لماذا؟ -
.قلها وحسب -

143
00:08:28,030 --> 00:08:30,160
:وأفعل هذا

144
00:08:34,240 --> 00:08:37,000
<i>"ميكريري تيميري"</i>

145
00:08:39,080 --> 00:08:42,010
هل عُدنا بالزمن للتو؟
.يجب أن أتعلم هذه

146
00:08:42,150 --> 00:08:43,580
"...ميكريري تيميــ" -
.كلا، كلا -

147
00:08:43,710 --> 00:08:46,010
.هذه التعويذة للطوارئ فقط

148
00:08:46,150 --> 00:08:48,020
أنها تعود بالزمن للحظات معدودة

149
00:08:48,150 --> 00:08:51,490
لتُتيح للسحرة الفرصة لتصحيح
.أخطائهم التي أرتكبوها عن طريق الخطأ

150
00:08:51,620 --> 00:08:52,710
.بدون أسئلة

151
00:08:52,860 --> 00:08:55,920
تعني قبل تنفيذ التعويذة مرة آخرى؟ -
.نعم -

152
00:08:56,290 --> 00:08:59,020
.ولكن هذه بغاية الخطورة
لا تُفكروا بها إطلاقاً، حسناً؟

153
00:08:59,160 --> 00:09:01,320
،أنها تلوي الوقت والفراغ
.وأنتم لستم جاهزون لها

154
00:09:01,470 --> 00:09:02,630
.لا مزيد من الأسئلة

155
00:09:02,770 --> 00:09:04,700
هل يتذكر الأشخاص ما
حدث عند تنفيذ تعويذة الزمن؟

156
00:09:04,840 --> 00:09:06,500
.فقط الأشخاص الذين بعالم السحر

157
00:09:06,640 --> 00:09:09,540
."الأشخاص العاديون يمرون بتجربة "شوهد من قبل
.توقفا عن طرح الأسئلة

158
00:09:10,070 --> 00:09:12,560
."إذاً هذا ما أتى بتجربة "شوهد من قبل

159
00:09:12,710 --> 00:09:15,300
.لقد قلتُ لا مزيد من الأسئلة -
.هذا لم يكن سؤالاً -

160
00:09:15,450 --> 00:09:17,610
.أنت، لدي سؤال
ما هي تجربة "شوهد من قبل"؟

161
00:09:17,750 --> 00:09:20,950
حسناً، يظهر عندما تشعر
.بأن هناك شيئاً حدث من قبل

162
00:09:21,080 --> 00:09:24,250
على سبيل المثال، أبي، هل معك 5 دولار؟

163
00:09:24,790 --> 00:09:26,310
لماذا؟ -
.لأنني بحاجة إلى 5 دولار -

164
00:09:26,460 --> 00:09:28,760
شوهد من قبل". أليس كذلك يا (جاستين)؟"

165
00:09:34,330 --> 00:09:36,160
إذاً، كيف كانت القُبلة الأولى؟

166
00:09:36,300 --> 00:09:38,500
.لم تحدث

167
00:09:39,000 --> 00:09:40,060
لِمَ لا؟

168
00:09:40,370 --> 00:09:43,270
،لأنني عندما ذهبت لاصطحابها
.لم ترِد الذهاب لمنزل الرعب

169
00:09:43,410 --> 00:09:45,400
أرادت الذهاب إلى إحدى
.الممرات المُظلمة بدلاً من ذلك

170
00:09:45,540 --> 00:09:47,840
.ولكن الممرات المُظلمة أفضل من منزل الرعب

171
00:09:47,980 --> 00:09:51,410
.ولكنكِ قُلتِ منزل الرعب
.لقد صببتُ تركيزي كله على منزل الرعب

172
00:09:52,480 --> 00:09:54,110
.المقصود هنا هو أنها أرادت منك أن تُقبلها

173
00:09:54,250 --> 00:09:56,240
لماذا لم تأخذ بنصيحتي؟
.الكثير من الناس يفعلون ذلك

174
00:09:56,390 --> 00:09:59,080
أنا الوحيدة التي أخبرت نائب المدير
.كليمنتس) بأن يُصلح أسنانه الهالكة)

175
00:09:59,220 --> 00:10:01,250
.والأن يتزوج

176
00:10:01,390 --> 00:10:04,090
.حسناً، لقد ذعرت -
ذعرت؟ -

177
00:10:04,560 --> 00:10:06,290
...حسناً، الآن يجب أن تُقبلها بأي شكل، وإلا

178
00:10:06,430 --> 00:10:08,660
.ستعتقد بأنكم لن تكونوا أكثر من مجرد أصدقاء

179
00:10:08,800 --> 00:10:11,270
.هذا لن يحدث أبداً
.نحنُ مغرمين ببعضنا البعض

180
00:10:11,400 --> 00:10:14,270
.هذا من الممكن أن يتغير دون أن تشعر
.الكثير من الأشخاص يعتقدون بأنها جميلة

181
00:10:14,400 --> 00:10:16,740
.مستحيل. الجميع هنا يعرفون بأننا نتواعد

182
00:10:16,870 --> 00:10:18,670
.كما تعرفين، والناس تحترم هذا -
حقاً؟ -

183
00:10:18,810 --> 00:10:20,800
حسناً، لنرى بشأن هذا. مرحباً، (مات)؟ -
.مرحباً -

184
00:10:20,940 --> 00:10:23,070
ميرندا) بغاية الجمال، أليس كذلك؟)

185
00:10:23,070 --> 00:10:26,150
نعم. أتعرفين بأنني استلمت ملحوظة منها عندما
.كنا بالصف السابع، أخبرتني فيها بأنها معجبة بي

186
00:10:26,280 --> 00:10:28,950
.أراهن بأنها ما زلت معجبة بي

187
00:10:30,390 --> 00:10:32,410
.هذا مؤسف جداً
.(لقد سمعت بأنها تواعد (جاستين

188
00:10:32,560 --> 00:10:34,650
مَنّ (جاستين)؟ -
.(أنا (جاستين -

189
00:10:34,790 --> 00:10:35,880
ماذا إذاً؟

190
00:10:36,030 --> 00:10:37,080
.(حسناً. شكراً، (مات

191
00:10:37,230 --> 00:10:38,850
.(كلا، شكراً لكِ لتذكيري بـ (ميرندا

192
00:10:39,000 --> 00:10:41,660
.مرحباً (ميرندا)، انتظري لحظة

193
00:10:42,800 --> 00:10:44,290
ما الذي فعلتيه للتو؟

194
00:10:44,290 --> 00:10:47,660
لقد أثبتُ لك بأنني لا أعرف بما تُفكر فيه
.الفتيات فقط، بل وكذلك الصبيان

195
00:10:47,800 --> 00:10:50,200
(كلا، لقد جعلتي (مات
.يطلب من خليلتي الخروج معه

196
00:10:53,710 --> 00:10:55,200
.انتظر، استطيع تصليح هذا

197
00:10:55,350 --> 00:10:57,340
.إليكَ فتاة لطيفة. قَبلها

198
00:10:57,480 --> 00:10:59,070
.هذه مُدرستي الإسبانية

199
00:11:07,790 --> 00:11:10,450
أعتقد بأنني أخبرتها
."للتو بأن اسمي "مكتبة

200
00:11:10,930 --> 00:11:14,160
حسناً، يا سيد "مكتبة"، يجب
.أن تبحث لك عنّ كُتيب عنّ التقبيل

201
00:11:16,100 --> 00:11:18,090
.شكراً جزيلاً

202
00:11:23,910 --> 00:11:26,540
،انتظر، (جاستين)، أنا بغاية الآسف
...ولكن يجب أن تعترف

203
00:11:26,680 --> 00:11:29,510
.بأن الآنسة (جونزاليز) أصغر من أن تكون مُدرسة

204
00:11:30,350 --> 00:11:32,010
.(لستُ مهتماً بشأن الآنسة (جونزاليز

205
00:11:32,150 --> 00:11:36,410
أنا قلق بشان خليلتي التي ستذهب لمشاهدة
.فيلم مع شاب قامت أختّي بزجه عليها

206
00:11:36,550 --> 00:11:40,010
هلا تهدأ قليلاً؟ كل هذا سينجح
.لأنني أعرف بشأن العلاقات

207
00:11:40,160 --> 00:11:42,630
تستمرين بقول بأنكِ تعرفين
.الكثير من الأشياء ولكنكِ لستِ كذلك

208
00:11:44,630 --> 00:11:46,650
أنت، لقد كنتُ مُحقة بشأن
،أن (ميرندا) ترغب في تقبيلك

209
00:11:46,800 --> 00:11:48,990
.وكنتُ مُحقة بشأن اعتقاد (مات) بأنها جميلة

210
00:11:49,130 --> 00:11:52,260
.حسناً، حسناً، لقد كُنتِ مُحقة
.أتشعرين بتحسن؟ لأنني لستُ كذلك

211
00:11:52,400 --> 00:11:55,130
.اسمع يا (جاستين)، العقبة الوحيدة هنا هي أنت

212
00:11:55,270 --> 00:11:56,860
.أوتدرين؟ أعرف ذلك

213
00:11:57,010 --> 00:11:58,630
.(لقد أُتيحت لي الكثير من الفرص لتقبيل (ميرندا

214
00:11:58,780 --> 00:12:00,640
.أنا غاضب منكِ لأنني غاضب من نفسي

215
00:12:00,780 --> 00:12:02,180
.حقاً؟ نعم، أنت مُحق

216
00:12:02,310 --> 00:12:04,370
،وإذا كانت (ميرندا) مستعدة لتقبيلي
أوتدرين ماذا؟

217
00:12:04,510 --> 00:12:06,910
.يجب أن أكون مستعداً لتقبيلها
.ولم يفت الأوان بعد

218
00:12:07,050 --> 00:12:10,540
.نعم، لم يفت الأوان بعد -
.وهذه المرة، سأكون مُستعداً -

219
00:12:18,300 --> 00:12:20,020
ماذا تفعل؟

220
00:12:20,160 --> 00:12:22,190
.أبدأ في تنسيق تدريبي

221
00:13:33,770 --> 00:13:36,860
هذا قريباً منه ولكنكم
.أكثرتم من التوابل

222
00:13:37,010 --> 00:13:39,100
.عزيزي، لم نضع أياً من التوابل على الشطيرة

223
00:13:40,140 --> 00:13:42,270
.إذاً أنها بحاجة إلى توابل

224
00:13:42,780 --> 00:13:46,080
،أكثرتم هنا من الجبنة
.هذه بحاجة إلى صلصة شواء

225
00:13:46,220 --> 00:13:49,880
.وهذه طعمها كرائحة الإبط
كيف لك أن تعرف هذا حتى؟

226
00:13:50,390 --> 00:13:51,680
.المُصارعة

227
00:13:53,820 --> 00:13:56,490
.عزيزي، أهدأ
.ماكس) يبذل قصارى جهده)

228
00:13:57,260 --> 00:13:59,560
.صحيح، أعرف ذلك. حسناً

229
00:14:00,000 --> 00:14:03,400
.يا صاح، أعرف بأنك تبذل قصارى جهدك

230
00:14:03,530 --> 00:14:06,990
كل ما في الأمر، إذا استطعنا أن تقديم
..."الشطيرة الرسمية لـ "نيويورك ميتس

231
00:14:07,140 --> 00:14:08,760
.حياتُنا ستكون مثل المرق

232
00:14:08,910 --> 00:14:10,810
.هذا ما ينقصه، المرق

233
00:14:10,940 --> 00:14:14,740
مرق؟ إذاً، ما الذي ننتظره؟

234
00:14:14,880 --> 00:14:18,440
.هيا، مرق. هيا، مرق

235
00:14:18,850 --> 00:14:20,650
.هيا

236
00:14:22,550 --> 00:14:24,880
."هذا هو. "إلى القمة -
.نعم -

237
00:14:25,020 --> 00:14:26,820
."إلى القمة"

238
00:14:29,130 --> 00:14:30,960
.طعمه ألذ حتى هذه المرة

239
00:14:33,430 --> 00:14:37,090
.(إذاً، سمعت أنكِ تتسعكين مع شاب يسمى (جاستين

240
00:14:37,230 --> 00:14:39,760
صحيح، (جاستين)؟ -
.لقد أعتقدتٌ بأننا كنا كذلك، ولكني لا أعرف -

241
00:14:40,170 --> 00:14:42,800
.هذا رائع. نعم، بالتأكيد

242
00:14:43,870 --> 00:14:46,370
هل تلعبين ألعاب فيديو؟
كما تعرفين، مع...؟

243
00:14:46,880 --> 00:14:49,040
هل تعرف من يصنع ألعاب الفيديو؟ -
.كلا -

244
00:14:49,180 --> 00:14:51,480
.المؤسسة الأمريكية
.أنا أكره المؤسسة الأمريكية

245
00:14:51,620 --> 00:14:54,310
.لقد أفتتحت نادي خاص بهذا الشأن
.نحنُ نبحث الآن عن ممولين

246
00:14:57,420 --> 00:14:59,320
.(مرحباً يا رفاق. (مات

247
00:14:59,460 --> 00:15:01,360
مرحباً، (مات)، لِمَ لا تذهب
لشراء بعض الذرة لأجلنا؟

248
00:15:01,490 --> 00:15:03,890
.نعم، سأدفع أنا الثمن. تفضل

249
00:15:04,030 --> 00:15:06,760
.عشرون دولاراً؟ شكراً يا صاح

250
00:15:06,900 --> 00:15:11,490
بإمكاني الذهاب للعب "سيارات
.نيتروا المحترقة المُضحكة". أجل

251
00:15:14,170 --> 00:15:16,970
لماذا تتسكعين معه هنا؟
.أعتقدتُ بأننا نتواعد

252
00:15:17,110 --> 00:15:21,200
،أعرف، نتشابك الأيدي وأشياءً كهذه
.ولكنك تتصرف وكأننا مجرد أصدقاء

253
00:15:21,810 --> 00:15:24,300
.لقد كانت مُحقة -
مَنّ الذي كانت مُحقة؟ -

254
00:15:24,450 --> 00:15:27,140
.أنا. لقد كنتُ مُحقة بالفعل

255
00:15:27,280 --> 00:15:29,620
...أخبرته إذا لم يُقبلكِ قريباً، فستعتقدين

256
00:15:29,750 --> 00:15:32,850
بأنه ليس مُغرم بكِ. وهذا
ما كنتِ تٌفكرين به، أليس كذلك؟

257
00:15:34,160 --> 00:15:35,820
آليكس)، ماذا تفعلين هنا؟)

258
00:15:35,960 --> 00:15:39,330
اسمع، لقد شعرت بالسوء، لذا
.أتيت إلى هنا لأتأكد من تقبيلك لها

259
00:15:39,460 --> 00:15:43,020
هل كنت ستُقبلني؟ -
حسناً، ليست مفاجأة الآن، أليس كذلك؟ -

260
00:15:43,170 --> 00:15:46,430
آسفه، سأكون بالخلف هنا
.في حال إذا أحتجتُ إليّ

261
00:15:46,570 --> 00:15:49,540
،حسناً، للتوضيح فقط
.أني أترك هاتفي الخلوي مفتوحاً

262
00:15:51,610 --> 00:15:56,070
.أنظرا إلى هذين العصفورين العاشقينّ
.من الرائع جداً مشاهدة العلاقات وهي تنجح

263
00:15:56,210 --> 00:15:58,270
هاربر). ماذا تفعلين هنا؟)

264
00:15:58,650 --> 00:16:01,780
.أنا لستُ (هاربر). أنا مجرد مقعد مسرح

265
00:16:01,920 --> 00:16:03,980
.أراقب خليلي

266
00:16:04,120 --> 00:16:06,550
أبتكرتي زيّ ليتلائم مع مقاعد المسرح؟

267
00:16:07,020 --> 00:16:09,250
.لا تفزعي إذا كنتِ لا تستطيعين رؤيتي

268
00:16:11,430 --> 00:16:13,990
.حان وقت العمل

269
00:16:23,210 --> 00:16:24,640
هل كنتَ ستُقبلنيّ؟

270
00:16:24,770 --> 00:16:27,070
.حسناً، إذا أردت تقبيلي أيضاً
أترغبين بذلك؟

271
00:16:27,210 --> 00:16:28,910
أم أن سؤالي هذا يفسد هذه اللحظة؟

272
00:16:29,280 --> 00:16:30,800
.كلا

273
00:16:38,560 --> 00:16:41,420
.سأتجه إلى اليسار، وأنتِ أتجهي إلى اليمين -
.إذاً، هكذا سنذهب بنفس الاتجاه -

274
00:16:41,560 --> 00:16:44,190
.أجل. ليتجه كلانا نحو اليسار

275
00:16:46,560 --> 00:16:49,530
.جاستين)، أنا متوترة قليلاً)

276
00:16:49,670 --> 00:16:51,260
.هذه هي قُبلتُنا الأولى

277
00:16:51,400 --> 00:16:54,170
.لا بأس، سأرشدكِ خلالها

278
00:17:00,180 --> 00:17:02,610
.ميرندا)، أنا بغاية الآسف)

279
00:17:02,750 --> 00:17:03,800
.سأحضر لكِ مناديل الورقية

280
00:17:03,950 --> 00:17:05,880
إلى أين تذهب؟
لِمَ لم تُقبلها بعدّ؟

281
00:17:06,020 --> 00:17:08,450
.لقد سكبت المياه الغازية عليها
.لن تُقبلني أبداً هكذا

282
00:17:08,590 --> 00:17:11,490
.انتظر، حاول مرة آخرى -
ماذا تعنين؟ -

283
00:17:11,620 --> 00:17:14,060
التعويذة التي استخدمها
.أبي على الكرة السماوية

284
00:17:14,190 --> 00:17:17,350
.مستحيل. قال أبي بأنها للطوارئ فقط

285
00:17:21,870 --> 00:17:23,560
،ليس لأنك لا تعرف أنني خليلتك

286
00:17:23,700 --> 00:17:26,290
.فهذا لا يعني أن تخونني

287
00:17:29,010 --> 00:17:31,170
ما رأيك بتعويذة الزمن الآن؟

288
00:17:31,910 --> 00:17:34,540
.أرى بأنها يجب أن تحدث الآن -
.هذا رأييّ -

289
00:17:34,680 --> 00:17:36,410
<i>"ميكريري تيميري"</i>

290
00:17:39,050 --> 00:17:41,920
.جاستين)، أنا متوترة قليلاً)

291
00:17:42,050 --> 00:17:43,880
.هذه هي قُبلتُنا الأولى

292
00:17:44,020 --> 00:17:45,280
.أعرف ذلك

293
00:17:45,420 --> 00:17:47,950
.أعني، دعيني أبعد هذا

294
00:17:59,200 --> 00:18:02,330
.ستكون هذه ليلة طويلة

295
00:18:02,710 --> 00:18:04,470
<i>"ميكريري تيميري"</i>

296
00:18:05,710 --> 00:18:07,010
:ولهذا السبب ندعوها

297
00:18:07,140 --> 00:18:08,510
."إلى القمة" -
أليس كذلك؟ -

298
00:18:08,980 --> 00:18:11,710
.لا يوجد مثيل لها بالمدينة -
.كالمقبلات التي فوق الكعكة -

299
00:18:11,850 --> 00:18:12,970
ماذا قلت لكم؟

300
00:18:13,120 --> 00:18:19,820
،"أهذه هي الشطيرة الرسمية لـ "نيويورك ميتس
ميتس، ميتس، ميتس، أم ماذا؟

301
00:18:20,390 --> 00:18:22,690
.معك حقّ، هذه لذيذة

302
00:18:25,460 --> 00:18:27,400
"تهانئي لكم، سيد وسيدة "روسوا

303
00:18:27,530 --> 00:18:31,260
...إلى القمة" هي الشطيرة الرسمية الآن لـ "نيويورك"

304
00:18:32,670 --> 00:18:34,140
:ولهذا السبب ندعوها

305
00:18:34,270 --> 00:18:35,930
."إلى القمة" -
أليس كذلك؟ -

306
00:18:36,070 --> 00:18:38,130
أبي، ما الذي حدث للتو؟

307
00:18:38,270 --> 00:18:39,330
.لا أعرف

308
00:18:39,840 --> 00:18:42,330
.جيدة، ولكن طعمها مألوف

309
00:18:42,480 --> 00:18:45,810
.معك حقّ. لذيذة، ولكن مألوفة

310
00:18:45,950 --> 00:18:49,750
.مألوفة؟ هذه شطيرة بالذرة الصفراء

311
00:18:52,720 --> 00:18:54,190
:ولهذا السبب ندعوها

312
00:18:54,320 --> 00:18:56,850
."إلى القمة" -
أليس كذلك؟ -

313
00:18:56,990 --> 00:18:59,360
.لا شئ جديد هنا -
.معك حقّ -

314
00:18:59,500 --> 00:19:00,900
."يفضل أن تدعوها "شوهد من قبل

315
00:19:01,030 --> 00:19:05,020
.لأنني بطريقة ما أشعر وكأنني تذوقتها من قبل

316
00:19:05,970 --> 00:19:07,200
.أنها تعويذة الزمن

317
00:19:07,340 --> 00:19:10,100
.أقسم لك بأنني لستُ من يفعلها -
.أعرف -

318
00:19:10,240 --> 00:19:13,140
.ولكني متأكد من أنني أعرف من يفعلها

319
00:19:21,320 --> 00:19:23,080
<i>"ميكريري تيميري"</i>

320
00:19:31,690 --> 00:19:33,590
<i>"ميكريري تيميري"</i>

321
00:19:43,040 --> 00:19:44,870
.هذا مُقزز

322
00:19:45,440 --> 00:19:48,140
.جاستين)، هذه المرة الـ 17 على التوالي)
ما المشكلة؟

323
00:19:48,280 --> 00:19:50,610
.أنا متوتر. سأنجح بها هذه المرة

324
00:19:50,750 --> 00:19:52,740
...حسناً إذاً. "ميكريري

325
00:19:52,880 --> 00:19:55,280
.مرحباً، أبي -
.مرحباً -

326
00:19:55,420 --> 00:19:57,180
إذاً، كيف طعم الشطيرة؟

327
00:19:57,320 --> 00:20:00,850
.لا أعرف، ما زالت مستمرة، المرة تلو الآخرى

328
00:20:01,560 --> 00:20:03,990
أبي، ماذا تفعل هنا؟

329
00:20:04,130 --> 00:20:06,560
،كلا، السؤال هو
ماذا تفعل (آليكس) بتعويذة الزمن؟

330
00:20:06,700 --> 00:20:08,820
.خصوصاً بعد أن أخبرتكم بأن لا تستخدموها

331
00:20:08,970 --> 00:20:11,930
.في الواقع، هذا خطئي يا أبي
...أنا هنا مع (ميرندا) و

332
00:20:12,070 --> 00:20:14,830
أنه يحاول الحصول على قُبلتهُ الأولى
.ولا يستطيع أدائها بشكل صحيح

333
00:20:15,210 --> 00:20:18,070
قُبلتهُ الأولى؟
.ظننتُ بأنها حدثت مُنذُ زمنٍ طويل

334
00:20:19,240 --> 00:20:22,370
.سأصطحب (ميرندا) إلى منزلها وحسب -
.(انتظر، (جاستين -

335
00:20:22,510 --> 00:20:25,810
كم مرة أستخدمتي فيها التعويذة؟ -
لا أعرف. 17 مرة؟ -

336
00:20:28,320 --> 00:20:33,260
،حسناً، أعتقد بأنكم إذا كسرتم القوانين 17 مرة
.فإن المرة الـ 18 لن تحدث فرقاً

337
00:20:33,390 --> 00:20:37,120
جاستين)، أتعتقد أن بإمكانك النجاح)
فيها إذا نفذنا التعويذة مرة آخرى؟

338
00:20:37,690 --> 00:20:39,060
.نعم -
.حسناً -

339
00:20:39,200 --> 00:20:41,690
.آليكس)، نفذي سحركِ) -
.شكراً يا أبي -

340
00:20:41,830 --> 00:20:43,590
<i>"ميكريري تيميري"</i>

341
00:20:47,640 --> 00:20:51,160
إذاً، أعتقد بأننا لسنا مقدمي
الشطيرة الرسمية لـ "نيويورك ميتس"؟

342
00:20:51,310 --> 00:20:55,640
آخر شئ قالوه، أنه بعد قضمة
.واحدة، سئموا من آكلها

343
00:20:55,780 --> 00:20:57,270
أليس هذا غريباً؟

344
00:20:58,050 --> 00:21:00,040
.نعم، غريب

345
00:21:02,390 --> 00:21:04,620
.جاستين) حصل على قُبلتهُ الأولى)
.لا تعطي للأمر أهمية

346
00:21:05,090 --> 00:21:06,990
قُبلتكِ الأولى؟

347
00:21:07,120 --> 00:21:09,680
.لقد نضجت يا صغيري

348
00:21:09,830 --> 00:21:13,350
.تعالى إلى هنا، تعالى إلى هنا
.دعني أعطيك القُبلة الثانية

349
00:21:13,500 --> 00:21:14,900
.أمّي

350
00:21:15,030 --> 00:21:18,660
أنتِ، ماذا عنكِ يا (آليكس)؟
كيف كانت قُبلتكِ الأولى؟

351
00:21:19,000 --> 00:21:21,700
.كما تعرف، كحال الجميع

352
00:21:22,110 --> 00:21:24,900
هل حصلتي على قُبلتكِ الأولى
بالفعل وقد فاتني هذا؟

353
00:21:25,040 --> 00:21:26,940
.أخبريني، أخبريني كل شئ

354
00:21:27,080 --> 00:21:29,170
.كلا، ليس كل شئ. هذه صغيرتي

355
00:21:29,310 --> 00:21:32,210
.ما اسمه؟ سأجعله يبكي

356
00:21:32,350 --> 00:21:33,650
.(جيري)

357
00:21:33,780 --> 00:21:35,980
.أخبرينا عنه يا عزيزتي

358
00:21:36,590 --> 00:21:40,520
.كان بهذا المكان، مع هذا الشاب

359
00:21:40,660 --> 00:21:44,090
.وكان بغاية الرومانسية
.يوم عطلة الميلاد المجيد

360
00:21:44,230 --> 00:21:46,790
لقد ذهبنا لزيارة جدي وجدتي
.يوم عطلة الميلاد المجيد

361
00:21:47,930 --> 00:21:49,900
.انتظرا قليلاً، أنها تكذب

362
00:21:50,300 --> 00:21:53,500
.لم تُقبلي أحد. أنا أتقدم عليكِ بهذا

363
00:21:53,640 --> 00:21:54,970
.كلا، لستُ كذلك -
.أنت مُحقة -

364
00:21:55,100 --> 00:21:57,900
لذا عندما سأذهب إلى المدرسة سأخبر
،الجميع بأنكِ لم تُقبلي أحد من قبل

365
00:21:58,040 --> 00:21:59,300
.ولن يهتم أحد

366
00:22:04,850 --> 00:22:06,250
{\pos(190,45)}.أجل

367
00:22:09,420 --> 00:22:11,010
{\pos(190,45)}.(أنت يا (جاستين

368
00:22:15,060 --> 00:22:17,720
{\pos(190,45)}.الآن لم تتقدم عليّ بشئ

369
00:22:17,721 --> 00:22:21,721
{\pos(190,160)}<font color="lightBlue"><B><I>"Translate By: ProAngeL ©"
<font color="red">"حـقــوق الـتــرجـمــة مـحـفــوظــة"

