1
00:00:04,195 --> 00:00:07,289
المساهمة لمنظمة رعاية الطفل 
... و الأمومة الدولية ب13 سنتاً

2
00:00:07,365 --> 00:00:10,300
. ستطعم طفلا لشهر

3
00:00:10,368 --> 00:00:12,768
. يا رجل , العيش في افريقيا يجب ان يكون رائعاً

4
00:00:12,837 --> 00:00:15,362
. كل شئ رخيص جداً

5
00:00:15,439 --> 00:00:17,964
, اذا سألتني يا رجل
. منظمة رعاية الطفل و الامومة الدولية هي خدعة

6
00:00:18,042 --> 00:00:21,034
, اذا سألناك
. كل شئ خدعة

7
00:00:21,112 --> 00:00:24,047
. كل شئ خدعة -
. دعك من هذا -

8
00:00:24,115 --> 00:00:26,106
هل تتذكرون كم كنا نستمتع في عيد الهالوين ؟

9
00:00:26,184 --> 00:00:28,243
, صنع الملابس 
. خدعة ام الحلوى

10
00:00:28,319 --> 00:00:30,253
ما هي "الخدعة ام الحلوى" ؟

11
00:00:30,321 --> 00:00:32,789
... حسنا , ترتدي زيا و تذهب من باب الى باب

12
00:00:32,857 --> 00:00:34,518
و تقول "خدعة ام حلوى"
. و الناس يعطوك الحلوى

13
00:00:34,825 --> 00:00:38,818
. لا بد من أنك تمزح

14
00:00:38,896 --> 00:00:41,456
يعطونك الحلوى ؟

15
00:00:41,532 --> 00:00:44,467
. افضل جزء في عيد الهالوين هو ان يخيفك لدرجة

16
00:00:44,535 --> 00:00:48,164
في عامٍ ما , شاهدتُ "اسطورة النائم الفارغ"
. و لم أستطع النوم لمدة شهر

17
00:00:51,742 --> 00:00:54,768
هل يعطوك الحلوى ؟

18
00:00:54,845 --> 00:00:57,507
هكذا فقط ؟
بلا قيود ؟

19
00:00:57,582 --> 00:01:00,483
. نعم , فيز , تقبل الامر -
مهلا , يا اصحاب ! اتعلمون ماذا ؟ -

20
00:01:00,551 --> 00:01:03,019
. كنيستي ستعمل البيت المسكون

21
00:01:03,087 --> 00:01:07,080
انا لا اعتقد بأن احداً سيخاف 
. من مجموعة من الاساقفة 

22
00:01:07,158 --> 00:01:12,289
. الا اذا لديهم منشار للحديد
. دعونا نذهب لنشاهد "مذبحة تكساس"

23
00:01:12,363 --> 00:01:15,764
. مايكل , لقد اخبرتك 
. انا لا احب اهالي تكساس

24
00:01:18,970 --> 00:01:22,428
.انا اعلم نستطيع ان نذهب الى "اولد ماين" -
الى مدرستنا القديمة للقواعد ؟ -

25
00:01:22,506 --> 00:01:27,307
نعم , بالتأكيد . انت تعلم , مدرسة
. معتمة , محترقة , مملة .

26
00:01:27,378 --> 00:01:29,846
. مخيفة جدا . انت تعلم 
. بأمكاننا ان نقص قصص الاشباح

27
00:01:29,914 --> 00:01:31,848
حلوى مجانية ؟

28
00:01:35,186 --> 00:01:37,586
حتى ان لم تكن من هذا البلد ؟

29
00:01:37,655 --> 00:01:39,680
نعم !

30
00:01:41,025 --> 00:01:43,084
مهلا ,  على كل حال , لماذا احرقوا المردسة ؟

31
00:01:43,160 --> 00:01:45,128
. لقد قالوا بأنه حادث

32
00:01:53,504 --> 00:01:56,632
. ماذا ؟ لقد كنت خارج المدينة في ذلك الاسبوع 

33
00:01:56,707 --> 00:01:59,767
. يا له من سبب مقنع 

34
00:01:59,844 --> 00:02:03,245
... اذن انتم تقولون لي

35
00:02:03,314 --> 00:02:06,909
بأني ان ظهرت على باب بيت 
... شخص ما و اقول "خدعة ام حلوى"

36
00:02:06,984 --> 00:02:09,509
سيعطونني قطعة من الحلوى المجانية ؟

37
00:02:09,587 --> 00:02:12,112
نعم !

38
00:02:12,189 --> 00:02:14,680
. انا لا اصدقكم 

39
00:02:20,097 --> 00:02:29,396
. خدعة ام حلوى 
تفاحة ؟ اين حلواي , ايها الحقير ؟

40
00:02:32,396 --> 00:03:02,548
الحلقة الخامسة من الموسم الثاني
ترجمة Aqrawi
حصريا لمنتدى المسلسلات المترجمة
www.Startimes.com

41
00:03:10,548 --> 00:03:13,745
. انها جيدة جدا

42
00:03:13,818 --> 00:03:15,945
. انا معجب بها 
. اتمنى ان تعيش

43
00:03:18,923 --> 00:03:21,551
. اوه . حسنا 

44
00:03:23,994 --> 00:03:26,087
لماذا لا يطلق عليه احدهم النار ؟

45
00:03:26,163 --> 00:03:28,757
. انا اعني , انها تكساس
. الكل لديه سلاح

46
00:03:28,833 --> 00:03:31,927
. نعم , نعم . هذا الفيلم سخيف

47
00:03:37,641 --> 00:03:40,269
. يا رجل , لقد استحقتها 
. لقد حضت بوقت ممتع

48
00:03:40,344 --> 00:03:43,575
و مثل جميع العاهرات في الافلام
. التي قبلها , يجب عليها ان تموت

49
00:03:46,317 --> 00:03:50,083
. كلا ! لقد كانت على وشك ان تنزع قميصها 

50
00:03:55,326 --> 00:03:58,693
! خدعة او حلوى

51
00:03:58,763 --> 00:04:01,664
. حسنا , تفضل

52
00:04:01,732 --> 00:04:04,826
. لذيذ , زبيب

53
00:04:04,902 --> 00:04:06,870
! مقرف -
! مقرف -

54
00:04:06,937 --> 00:04:11,271
. كلا , الزبيب جيد لك 
. الزبيب هو حلوى طبيعية 

55
00:04:14,011 --> 00:04:16,946
. و البيضة هي قنبلة يدوية طبيعية

56
00:04:17,014 --> 00:04:20,973
. كيتي , لا تعطيهم الزبيب
. انها تغضبهم

57
00:04:21,051 --> 00:04:23,019
. يا الهي , انا اكره عيد الهالوين

58
00:04:23,087 --> 00:04:25,681
. حسنا , لقد كنت تحب عيد الهالوين

59
00:04:25,756 --> 00:04:29,817
اتتذكر تلك الحفلة التي اقمناها
. عندما انتقلنا حديثاً الى هنا

60
00:04:33,030 --> 00:04:37,592
اوه , الام فورمان , ارى انك 
. قد ادخلت نفسك الى هنا مجدداً

61
00:04:39,136 --> 00:04:41,195
يا رجل , انها كمية مروعة
. و كبيرة من الطعام

62
00:04:41,272 --> 00:04:44,867
انا لا اتصور بأن لديك هذا 
. العدد من الاصدقاء , كيتي

63
00:04:44,942 --> 00:04:50,346
, اوه , حسنا , بالحديث عن الاصدقاء
كيف هم قططك الاربعة ؟

64
00:04:55,319 --> 00:04:58,755
. فرانك , اسحب اصبعي

65
00:04:58,823 --> 00:05:02,486
. مستحيل . انت تقتلني في السيارة , يا رجل

66
00:05:04,562 --> 00:05:06,723
. جيد , انت في البيت

67
00:05:06,797 --> 00:05:10,665
مرحبا , كيتي . انا احب زيك 
. انتِ "كيتي" بمعنى قطة

68
00:05:10,734 --> 00:05:13,464
. نعم انا كذلك , فرانك
و ماذا انت ؟

69
00:05:13,537 --> 00:05:16,199
. متسكع . انا متسكع

70
00:05:16,273 --> 00:05:19,800
. و انا اعلم ذلك

71
00:05:19,877 --> 00:05:24,610
... ريد , عزيزي , انا احتاج
. احتاج الى المساعدة هنا

72
00:05:24,682 --> 00:05:29,312
... يا الهي كيتي , انا اود ان اساعدك 

73
00:05:29,386 --> 00:05:32,651
و لكني , يجب ان أأخذ هذه الى المرآب و أبدأ بالحرث

74
00:05:34,992 --> 00:05:37,153
. يا له من ولد جيد

75
00:05:41,866 --> 00:05:43,800
مرحبا ؟

76
00:05:43,868 --> 00:05:46,632
. مرحبا , ايها الطبيب فيريل

77
00:05:46,704 --> 00:05:49,229
حقا ؟

78
00:05:53,811 --> 00:05:56,939
يا الهي

79
00:05:57,014 --> 00:06:00,381
شكرا لك

80
00:06:00,451 --> 00:06:03,852
. شكرا لك , ايها الطبيب

81
00:06:03,921 --> 00:06:06,515
. نعم , شكرا لك

82
00:06:11,295 --> 00:06:13,229
. رقم خاطئ

83
00:06:15,299 --> 00:06:19,395
! اوه , يا الهي , كلا
! انتِ حامل

84
00:06:19,470 --> 00:06:22,098
. نعم , انا كذلك

85
00:06:22,172 --> 00:06:25,403
اتعلمين من هو الوالد ؟

86
00:06:27,845 --> 00:06:32,248
اتعلمين ما سمعته بأنه لطيف ؟
. فلوريدا

87
00:06:37,454 --> 00:06:39,581
. انظروا الى هذه النفاية

88
00:06:40,858 --> 00:06:44,294
. لا عجب بأن هايد حاول ان يحرقها 

89
00:06:44,361 --> 00:06:48,354
. اتعلم , فيز , قتل رجل في ذلك الحريق

90
00:06:48,432 --> 00:06:50,992
. استاذ الرياضة 

91
00:06:51,068 --> 00:06:54,367
. المدرب ... سميث

92
00:06:55,973 --> 00:06:59,170
البعض يقول بأن شبحه ما زال
. يسكن هذه القاعة حتى يومنا هذا

93
00:06:59,243 --> 00:07:01,404
. خذ لعقة 

94
00:07:01,478 --> 00:07:05,505
. اعطيني 20 دولارا
. و اذهب بعيدا

95
00:07:05,583 --> 00:07:08,950
. حسنا يا اصحاب 
دعنا ندع هذا جانبا , موافقون ؟

96
00:07:10,521 --> 00:07:12,989
. انت تخيف المرأة 

97
00:07:13,057 --> 00:07:15,651
! اذهب بعيدا عن طريقي

98
00:07:15,726 --> 00:07:18,490
. كيلسو , لقد كان ذلك الشباك

99
00:07:18,562 --> 00:07:21,156
. نعم . انا اعلم هذا

100
00:07:21,231 --> 00:07:25,463
بعيدا عن طريقي ؟ -
. كلا , لم اقل ذلك -

101
00:07:25,536 --> 00:07:28,699
. نعم , لقد فعلت ذلك . قبل ان توقعها ارضا

102
00:07:28,772 --> 00:07:31,570
... كلا , انا 
. لقد كنتُ احميكِ

103
00:07:31,642 --> 00:07:32,939
تحميني ؟

104
00:07:33,010 --> 00:07:36,173
نعم , لقد كنت احاول ان
. اسحب الأشباح بعيدا عنك

105
00:07:36,246 --> 00:07:39,113
. الأشباح تنجذب الى الحركة
. انها حقيقة علمية

106
00:07:39,183 --> 00:07:43,517
! اتعلم ماذا ؟ انا لا اهتم
! انت احمق , و العلم غباء

107
00:07:43,587 --> 00:07:45,646
. دونا , دعينا نذهب

108
00:07:45,723 --> 00:07:48,487
. بربكم , انا استغرب عن ماذا سنتحدث 

109
00:07:48,559 --> 00:07:51,426
. لقد قضي عليك

110
00:07:53,497 --> 00:07:57,092
يا الهي , لا اصدق بأن مايكل
. دفعني عن الطريق بذلك الشكل

111
00:07:57,167 --> 00:08:00,364
و انا ايضا . ظننت بأنه
. سيستخدمكِ كدرع بشري

112
00:08:00,437 --> 00:08:03,565
... دونا , أنبلُ شئ قد يفعله الرجل

113
00:08:03,641 --> 00:08:06,166
. أن يضحي بحياته من أجل المرأة التي يحب

114
00:08:06,243 --> 00:08:09,576
بشكل مثالي , بينما هي صغيرة
. بالسن و تستطيع الزواج مرة ثانية

115
00:08:11,315 --> 00:08:16,116
. اتعلمين من حماني هناك ؟ فيز

116
00:08:16,186 --> 00:08:18,848
. حسنا , كان يجب عليه ذلك
. لأنه الرجل الوطواط

117
00:08:24,428 --> 00:08:29,798
, و قال الرجل
. "تفضل هذا قميص إبنتك"

118
00:08:29,867 --> 00:08:32,563
. "لقد تركتها في سيارتي الليلة الماضية"

119
00:08:32,636 --> 00:08:36,572
, ثم قالت المرأة
. "هذا مستحيل"

120
00:08:36,640 --> 00:08:39,803
"... ابنتي توفت قبل 10 سنوات"

121
00:08:39,877 --> 00:08:45,281
. "ترتدي هذا ... القميص ... نفسه"

122
00:08:47,184 --> 00:08:49,118
إذن ؟

123
00:08:49,186 --> 00:08:52,349
. لقد كانت ميتة 

124
00:08:52,423 --> 00:08:55,551
. و لقد اوصلها

125
00:08:55,626 --> 00:08:58,094
! و هي ميتة

126
00:08:58,162 --> 00:09:02,758
, عندما كنت في السادسة من عمري
. حاكم مدينتنا شنق على شجرة

127
00:09:02,833 --> 00:09:05,393
. قصتك لم تكن مخيفة

128
00:09:05,469 --> 00:09:10,202
! لم تكن مخيفة ؟ شبح فتاة ميتة اعطته قميصها

129
00:09:11,508 --> 00:09:14,966
و ماذا سيفعل الشبح بالقميص , يا رجل ؟

130
00:09:15,045 --> 00:09:19,209
. ربما لكي تبقي احشائها داخلها لكي لا تقع

131
00:09:19,283 --> 00:09:24,220
بأمكانك ان ترى بأنها لم تكن قصة
... مخيفة لأن "مايكل - ينا" هنا

132
00:09:24,288 --> 00:09:27,257
. لم يهرب صائحا من الباب

133
00:09:27,324 --> 00:09:31,090
مهلا , اين مكتوب بأن الشاب
 يجب ان يدافع عن صديقته ؟

134
00:09:31,161 --> 00:09:36,463
و اريد ان اعلمك بأن الأسم
. النسائي لأسمي هو "ميشيل"

135
00:09:36,533 --> 00:09:41,402
انظري , ميشيل , انا لا 
. اريد ان افعل جميلاً بأنقاذ جاكي

136
00:09:41,472 --> 00:09:45,306
. و لكن هذا ثمن تدفعه لكي تحب جاكي

137
00:09:46,810 --> 00:09:52,510
. حسنا . اكابود كراين عاش في قرية النائم الفارغ

138
00:09:53,884 --> 00:09:57,911
. انتظر , لا تقل لي لقد نسي قميصه في مكان ما

139
00:09:57,988 --> 00:10:01,219
. حسنا , انتهي الامر
. عيد الهالوين انتهى

140
00:10:01,291 --> 00:10:04,089
. انه فقط ... لا يوجد شئ يخيفنا بعد الان

141
00:10:04,161 --> 00:10:06,425
. مهلا , يا اصحاب
. لقد وجدنا شيئا مخيفا

142
00:10:06,497 --> 00:10:08,931
. نعم . لقد كانت في غرفة المدير

143
00:10:08,999 --> 00:10:12,833
... يا الهي , انها تبدو ك ... -
. نعم هم كذلك -

144
00:10:12,903 --> 00:10:15,963
. انها سجلاتنا الدائمية

145
00:10:23,379 --> 00:10:26,974
. مذهل ! سجلاتنا الدائمية

146
00:10:27,049 --> 00:10:30,644
اتعلمون ماذا ؟ ربما تركوها
. هنا بعدما حرقت المدرسة

147
00:10:30,720 --> 00:10:33,587
. مرحبا , بينسيوتي دونا

148
00:10:36,993 --> 00:10:40,224
حسنا , يبدو ان احدا نعرفه 
... كان يمضي وقتا صعبا 

149
00:10:40,296 --> 00:10:43,129
بالمحافظة على ارتدائه 
. لملابسه في روضة الاطفال

150
00:10:44,367 --> 00:10:47,336
. ماذا ؟ لقد كانت مرحلة سخيفة

151
00:10:47,403 --> 00:10:50,133
. بالتأكيد , سعيدة بأنها انتهت

152
00:10:51,507 --> 00:10:53,668
. حسنا , استمعوا الى هذا

153
00:10:53,743 --> 00:10:56,906
" ... انا اخاف بأن بالرغم من ذكاء ستيفن الحاد "

154
00:10:56,979 --> 00:11:01,348
" بأنه مثير للمشاكل بالفطرة و هو 
... يتجه بأن يكون الرجل الاذكى "

155
00:11:02,818 --> 00:11:04,809
. في كتلته الخلوية"

156
00:11:06,489 --> 00:11:10,186
. ماذا ؟ لم يكونوا قد يعرفوا هذا في المرحلة الثانية 

157
00:11:12,194 --> 00:11:15,322
" ... ستيفن عمدا و بشكل مضر دمّر "

158
00:11:15,398 --> 00:11:19,926
" ديوراما صندوق غذاء كريستيان ديل
. بوينو للمجموعات الغذائية الاربعة "

159
00:11:21,237 --> 00:11:26,072
. انت وحش
. انت مريع , وحش مريع

160
00:11:26,142 --> 00:11:29,509
. نعم , مضحك جدا , و لكنني لم أفعلها -
اتعلم ما هو المضحك ؟ -

161
00:11:29,579 --> 00:11:33,913
ماذا , فورمان ؟ -
. انا الذي كسرت الديوراما -

162
00:11:33,983 --> 00:11:35,610
انت ؟

163
00:11:40,690 --> 00:11:43,955
التي كان لديها كان افضل من عندي
. لذا كان يجب علي ان ادمرها 

164
00:11:45,428 --> 00:11:48,090
. لقد تركت الألبان

165
00:11:49,699 --> 00:11:52,896
. اتعلمون , من وقتها و الجميع وقف ضدي

166
00:11:52,969 --> 00:11:56,666
لقد ربطوني كفتى سئ ,
... و عندما حدث هذا 

167
00:11:56,739 --> 00:11:59,469
. اصبحت مُعلّما للأبد

168
00:11:59,542 --> 00:12:01,533
. لقد دمرت حياتي , فورمان

169
00:12:01,611 --> 00:12:04,978
. كلا , لم يفعل ذلك 
... هايد , بدون اهانة

170
00:12:05,047 --> 00:12:07,515
... و لكن مع والدة مدمنة للكحول و والد غائب

171
00:12:07,583 --> 00:12:11,019
. لقد كان يفترض بك الدخول الى السجن عاجلاً ام اجلاً

172
00:12:11,087 --> 00:12:14,818
. هايد , لقد قلت بدون اهانة -
. حسنا , صحيح -

173
00:12:14,890 --> 00:12:17,859
. لنرى ماذا يحكي هذا الملف عنكِ يا جاكي

174
00:12:17,927 --> 00:12:20,828
. تفضل 
. لدي سجل ممتاز

175
00:12:22,665 --> 00:12:26,567
ايَوَدُ احدكم ان يعرف الاسم الاوسط لجاكي ؟

176
00:12:29,138 --> 00:12:33,074
... اسم جاكي الاوسط هو -
! كلا -

177
00:12:42,785 --> 00:12:47,484
! أنا اكرهك 

178
00:12:51,594 --> 00:12:55,052
. انه بيولا

179
00:13:03,439 --> 00:13:06,374
. خدعة ام حلوى

180
00:13:06,442 --> 00:13:10,469
. انتم تبدون رائعين جدا بزيكم الصغير

181
00:13:10,546 --> 00:13:14,175

182
00:13:14,250 --> 00:13:17,481
, اللعنة فرانك , لم يكن هذا مضحكا
. أنظر ! لقد اضاع حلواه

183
00:13:17,553 --> 00:13:21,080
. لم يكن ذلك مضحكا ريد

184
00:13:21,157 --> 00:13:25,059
. لقد كان هؤلاء اطفالاً صغاراً -
. هذا ما يجعله مضحكاً -

185
00:13:25,127 --> 00:13:28,494
حسنا , فكر بالامر عزيزي .
هل كان سيكون مضحكا لو كانوا اطفالك ؟

186
00:13:28,564 --> 00:13:31,089
. و لكن ليس لدي اطفال -
. حسنا , ربما يكون لديك -

187
00:13:31,167 --> 00:13:33,829
ماذا تقولين ؟

188
00:13:33,903 --> 00:13:37,532
. انا اقول ... بأنني حامل

189
00:13:37,606 --> 00:13:40,666
! كلا

190
00:13:40,743 --> 00:13:45,806
. كلا , اعني ... اللعنة

191
00:13:47,049 --> 00:13:48,983
. نعم

192
00:14:00,696 --> 00:14:03,221
. حسنا , لا احد يتحرك

193
00:14:03,299 --> 00:14:06,791
. احدكم أخذ آخر صندوق لحلواي

194
00:14:11,307 --> 00:14:13,832
. كلا , انتظروا
. لقد كنت جالسا عليها

195
00:14:17,179 --> 00:14:21,081
بربك , فيز , لم تعطي فورمان
. فرصة لكي يضع اللوم علي

196
00:14:21,150 --> 00:14:23,744
. انا لم اضع لوم اي شئ عليك -
كلا ؟ -

197
00:14:23,819 --> 00:14:27,118
حسنا , عندما كانت السيدة هوجكيس
... تصيح علي امام الصف بأكمله

198
00:14:27,189 --> 00:14:29,714
. انت لم تتقدم تحديدا لكي تأخذ المسؤلية

199
00:14:29,792 --> 00:14:32,886
بماذا كنت تفكر ؟ -
! اعتقد بأنني كنت أفكر " انا في السابعة من عمري " -

200
00:14:32,962 --> 00:14:37,456
, مهلا , مهلا , مهلا 
دعنا لا نتشاجر , موافقون ؟

201
00:14:37,533 --> 00:14:42,698
انه عيد الهالوين يا رجل . انه وقت السلام
. على الارض و  العمل الصالح تجاه الناس

202
00:14:45,975 --> 00:14:49,433
. دعونا نقرا ملفا اخرا -
. نعم , لأنه يبدو رائعا لحد الان -

203
00:14:49,512 --> 00:14:52,640
. حسنا , اذن
سأقرأ ملفي الخاص , موافقون ؟

204
00:14:55,151 --> 00:14:57,779
... حسنا , هاكم هذا السر الذي لا تعرفونه عني

205
00:14:57,853 --> 00:14:59,946
. لأنه حدث في العام الذي سبق انتقالنا الى هنا

206
00:15:00,022 --> 00:15:01,956
... عندما كنت في الصف الاول

207
00:15:02,024 --> 00:15:05,516
لقد اعتدت ان البس وشاحاً احمراً 
. للمدرسة متظاهرا بأنني سوبرمان

208
00:15:05,594 --> 00:15:08,722
. يبدو بأنك كنت تبدو غبياً جداً

209
00:15:15,104 --> 00:15:18,039
انتظر , انتظر , الصف الاول ؟ -
. نعم -

210
00:15:18,107 --> 00:15:22,100
, كلا , كلا , كلا , عندما انتقلت الى هنا
. انا و انت كنا في الصف الاول , هكذا تقابلنا

211
00:15:22,178 --> 00:15:25,079
. كلا , لم نفعل ذلك

212
00:15:25,147 --> 00:15:28,446
! يا رجل , كان عليك ان تعيد الصف الاول

213
00:15:28,517 --> 00:15:31,577
! يا الهي 
. مايكل اخبرني بأن هذا ليس صحيحاً

214
00:15:31,654 --> 00:15:34,919
لقد كان السبب خطي الكتابي , موافقون ؟

215
00:15:34,990 --> 00:15:38,084
. كل تلك التمايلات و المطبات السخيفة

216
00:15:38,160 --> 00:15:40,185
. لم ارد ان اعملها

217
00:15:40,262 --> 00:15:42,196
. انت تعني لم تستطع ان تفعلها

218
00:15:42,264 --> 00:15:45,995
كلا , لم ارد ذلك , و هذا
. كان سبب لبقائي في صفي

219
00:15:46,068 --> 00:15:49,834
بالاضافة الى انني ربما قد 
. قتلت الارنب الموجود في الصف

220
00:15:51,106 --> 00:15:53,165
! لماذا 

221
00:15:53,242 --> 00:15:55,642
. لا بأس بذلك , كيلسو
. افرغ ما في داخلك

222
00:15:57,546 --> 00:16:00,276
, انا اعني , انه شئ مقرف
... تعلمين , ان تعيش في كذبة

223
00:16:00,349 --> 00:16:02,613
. اتظاهر بأنني اصغر بسنة من عمري

224
00:16:02,685 --> 00:16:05,313
انتظروا دقيقة . انت في 18 من العمر ؟

225
00:16:06,388 --> 00:16:08,379
. نعم 

226
00:16:08,457 --> 00:16:12,393
انا اعني , لهذا انا ابدوا 
. ناضجا اكثر منكم يا اصحاب

227
00:16:14,964 --> 00:16:19,196
اتقول لي بأن كل هذا الوقت كنت
 تستطيع ان تشتري لنا الشراب ؟

228
00:16:19,268 --> 00:16:21,202
! ايها الوغد

229
00:16:26,375 --> 00:16:29,742
! ماذا ... كلا
. انه ليس كما تعتقد

230
00:16:29,812 --> 00:16:32,406
. انت رجل ميت

231
00:16:32,481 --> 00:16:34,415
! ولكن ايريك دمر حياتك

232
00:16:34,483 --> 00:16:38,283
و لكن لو كان لدي الشراب 
. لكنت قد تجاوزت الامر الان

233
00:16:38,354 --> 00:16:40,754
! شراب

234
00:16:40,823 --> 00:16:42,848
! شراب -
! شراب -

235
00:16:42,925 --> 00:16:45,917
حسنا , حسنا , جميعا !
فقط دعوه لوحده , موافقون ؟

236
00:16:45,995 --> 00:16:50,091
لأنه ربما يكون كاذباً , و لكنه 
. على الاقل لا يطعن بالخلف كأيريك

237
00:16:50,165 --> 00:16:52,895
. ابقي بعيدة عن هذا الامر ,بيول

238
00:16:52,968 --> 00:16:57,337
. لا تناديني هكذا -
. اسف , بيولا -

239
00:16:57,406 --> 00:17:00,432
حسنا , اتعلم ماذا ؟

240
00:17:00,509 --> 00:17:04,206
. دونا قبّلت هايد العام الماضي -
ماذا ؟ -

241
00:17:04,280 --> 00:17:08,842
. لا تعبثي معي -
. هذه كذبة . هايد قبّلني -

242
00:17:08,918 --> 00:17:11,944
! حسنا , و هذا افضل بكثير 

243
00:17:12,021 --> 00:17:14,216
كيف استطعت ان تفعل ذلك ؟

244
00:17:14,290 --> 00:17:18,317
اعتقد بأنني مثير للمشاكل بالفطرة
. او انت حولتني الى واحد

245
00:17:18,394 --> 00:17:22,387
! انت ميتة لا محالة , يا بيولا -
مهلا , مهلا , دعيها و شأنها , حسنا ؟ -

246
00:17:22,464 --> 00:17:27,128
حسنا . نعم . جاكي اخبرتني بأن
. فيز يقبل افضل منك يا كيلسو

247
00:17:30,572 --> 00:17:33,166
هل كنتي ستخبرينني ابدا عن هايد ؟

248
00:17:33,242 --> 00:17:36,234
تؤلم عندما يضربك اصدقائك 
بالسكين من الخلف , اليس كذلك ؟

249
00:17:36,312 --> 00:17:39,179
و كيف لي ان اعلم ؟
! ليس لدي اصدقاء ! دعنا نذهب يا صاح

250
00:17:43,152 --> 00:17:45,484
! توقفوا

251
00:17:45,554 --> 00:17:48,887
الا ترون ما يحدث ؟

252
00:17:50,392 --> 00:17:53,122
. هذه السجلات الدائمية تمزقنا صداقتنا

253
00:17:59,768 --> 00:18:01,668
. الرجل الوطواط محق

254
00:18:01,737 --> 00:18:04,228
. انظروا ماذا اصبحنا

255
00:18:04,306 --> 00:18:06,968
. نحن كالحيوانات

256
00:18:07,042 --> 00:18:11,206
. هذه الملفات شريرة , يا رجل

257
00:18:11,280 --> 00:18:13,248
. يجب علينا ان ندمرهم

258
00:18:13,315 --> 00:18:16,045
و لكن كيف ؟ , جاكي ؟ كيف ؟

259
00:18:17,686 --> 00:18:21,315
. يا الهي , الان حلواي قد ضاعوا حقيقةً

260
00:18:32,735 --> 00:18:37,502
. كيتي , انا اسفٌ حقاً بشأن ما قلته 

261
00:18:39,408 --> 00:18:42,605
انت تعني "اوه , كلا" او " اللعنة" ؟

262
00:18:45,848 --> 00:18:48,043
. صحيح . تلك هي

263
00:18:48,117 --> 00:18:51,917
... انا اسف . انا ... فقط

264
00:18:51,987 --> 00:18:54,353
لقد كانت صدمة كبيرة , اتعلمين ؟

265
00:18:54,423 --> 00:18:59,417
, لقد كانت صدمة كبيرة لي ايضا 
. و قلت " اوه , جيد " و " نعم "

266
00:19:02,631 --> 00:19:05,464
. كلا . انا اشعر بذلك ايضا

267
00:19:05,534 --> 00:19:09,664
... انه فقط ... حسنا ... انا

268
00:19:09,738 --> 00:19:12,764
. احتجت الى دقيقة لكي اتلقى الموضوع

269
00:19:12,841 --> 00:19:16,607
, و لكن حين تلقيتها 
. ادركت بأنني سعيدٌ جداً

270
00:19:19,548 --> 00:19:22,745
هل تعني ذلك حقا ؟ -
. بالفعل انا اعني ذلك -

271
00:19:22,818 --> 00:19:27,278
. سيكون كل شئ رائعاً
. انا لا اطيق الانتظار لأصبح والداً

272
00:19:27,356 --> 00:19:31,588
ريد ! خبر ممتاز ! لقد وجدت طريقةً
. لشرب الشراب بأسرع وقت , هيا بنا

273
00:19:34,196 --> 00:19:37,495
. اذهب الى البيت فرانك . انا مشغول

274
00:19:37,566 --> 00:19:39,796
. حسنا , نعم

275
00:19:41,937 --> 00:19:43,905

276
00:19:43,972 --> 00:19:46,236
. اعتقد بأنك تنضج

277
00:19:47,776 --> 00:19:51,177
... حسنا , انت تعلمين , الحقيقة هي 

278
00:19:51,246 --> 00:19:54,409
. فرانك يثير عصبيتي قليلاً

279
00:19:54,483 --> 00:19:57,418
... انا اعني , انه يبدو ك 
. انه احمق

280
00:19:57,486 --> 00:20:00,580
. نعم -
. انه غبي -

281
00:20:02,324 --> 00:20:04,258
... انه 

282
00:20:04,326 --> 00:20:07,489
. اخرق

283
00:20:13,635 --> 00:20:15,830
. مهلا , تعالي الى هنا 

284
00:20:30,486 --> 00:20:33,649
. و عندها انجبت ابنة جميلة جدا -
. حسنا -

285
00:20:33,722 --> 00:20:36,316
. و بعدها ايريك -
. و الذي هو رائع -

286
00:20:36,391 --> 00:20:39,451
. و لقد كبرت جدا منذ ذلك الوقت

287
00:20:41,063 --> 00:20:43,258
! اوه , انت ميت , ايها الفتى

288
00:20:54,042 --> 00:20:56,670
. مايكل , انا اشعر بالبرد
. و هذا غباء 

289
00:20:56,745 --> 00:20:58,804
. يجب علينا ان نحرق الملفات

290
00:20:58,881 --> 00:21:01,145
. جاكي , انهم مسبقا في النار

291
00:21:01,216 --> 00:21:04,151
. انها لا تستطيع ان تدمر بهذه الطريقة

292
00:21:04,219 --> 00:21:06,813
. اراكِ في الجحيم , ايتها السجلات الدائمة

293
00:21:09,725 --> 00:21:13,491
و الان علينا جميعا ان نحلف
. بأن لا نتحدث أبداً عن هذا مجدداً

294
00:21:13,562 --> 00:21:16,759
. بأستثناء الجزء عن شراء كيلسو الشراب لنا

295
00:21:17,966 --> 00:21:19,900
. نعم , طبيعي

296
00:21:19,968 --> 00:21:23,096
و لكن بالرغم من هذا , كأنه
 الليلة لم تحدث , موافقون ؟

297
00:21:23,172 --> 00:21:25,231
. حسنا -
. نعم -

298
00:21:28,143 --> 00:21:30,907
. بيولا 

299
00:21:30,979 --> 00:21:33,675
! اوه , انا لا اصدقك

300
00:21:56,205 --> 00:21:59,333
. حلوى مسروقة 
