1
00:00:07,713 --> 00:00:09,864
حضرة المشرفة -
أيها المحقق، أنت مستيقظٌ مبكراً -

2
00:00:09,865 --> 00:00:10,916
لا، في الواقع، استيقظتُ متأخراً

3
00:00:10,917 --> 00:00:14,260
لقد بقيتُ مستيقظاً طوال الليل
أحاول معرفة كيف أن ابنة أخي وشريكها

4
00:00:14,137 --> 00:00:17,645
أرسلوا نداء بوجود إطلاق نار
.ولم يصلهم أي دعم

5
00:00:17,650 --> 00:00:19,803
مالذي حدث؟ -
ما حدث هو هذا الراديو -

6
00:00:19,820 --> 00:00:22,558
أرسلت (فوندا) النداء
لكن كانت البطارية فارغة

7
00:00:22,560 --> 00:00:25,180
كحال أجهزتنا معظم الوقت
في هذه المدينة، أليس كذلك؟

8
00:00:26,043 --> 00:00:27,229
هل يمكن أن أقابلكم في الأعلى؟

9
00:00:29,327 --> 00:00:30,685
.ظننتُ أنكِ ستقومين باستبدالهم

10
00:00:30,686 --> 00:00:32,854
إن المحافظ يؤجل الطلب -
أوه، حسناً -

11
00:00:32,855 --> 00:00:35,607
إذن سأسير إلى دار البلدية
وسأجد قائدنا المقدام

12
00:00:35,608 --> 00:00:37,192
...وسأحشر هذا

13
00:00:37,193 --> 00:00:39,194
،في مكان لا تشرق الشمس عليه
وأنا فقط أطلعكِ بالأمر

14
00:00:39,195 --> 00:00:41,196
حتى تعرفين كيف تحرّفين الأمر للإعلام
عندما تنتشر قصة

15
00:00:41,197 --> 00:00:43,915
الضابط الذي تسبب في وضع المحافظ"
"في العناية المركزة

16
00:00:43,916 --> 00:00:45,584
"بواسطة راديو شرطة مكسور"

17
00:00:45,585 --> 00:00:47,869
.جاريك)، توقف) -
ماذا قلتِ؟ لا أستطيع سماعكِ -

18
00:00:47,870 --> 00:00:49,955
البطارية فارغة -
حسناً، أعطني الراديو -

19
00:00:49,956 --> 00:00:52,897
كاد هذا الشيء المهترئ أن
يتسبب في مقتل ابنة أخي

20
00:00:54,282 --> 00:00:57,315
اسمع، إن تم إطلاق النار
على ضبّاط ليلة الأمس

21
00:00:57,320 --> 00:00:58,477
.فكنتُ سأسمع عن الأمر

22
00:00:59,158 --> 00:01:03,468
لذا أظن أنك أضفت بعض البهارات
لهذا الموضوع بالتحديد

23
00:01:03,469 --> 00:01:04,603
حسناً، لم يتم إطلاق النار عليها

24
00:01:04,604 --> 00:01:06,104
لكن ماذا لو حصل هذا؟
وماذا عن المرة القادمة؟

25
00:01:07,451 --> 00:01:08,204
أعطني إياه

26
00:01:08,892 --> 00:01:09,661
أعطني إياه

27
00:01:10,836 --> 00:01:14,197
وبقدر ما يبدو إدخال المحافظ المستشفى
فعالاً كطريقةٍ للتفاوض

28
00:01:14,200 --> 00:01:16,727
لما لا تعطيني فرصة أخرى
أخيرة لأنهي الأمر

29
00:01:16,649 --> 00:01:18,900
حسناً. أنا أتكلم بجدية -
أعرف أنك كذلك -

30
00:01:18,901 --> 00:01:20,536
لذا دعني أنهي الأمر على طريقتي

31
00:01:20,903 --> 00:01:22,604
هل لديك شيء من المفترض
أن تعمل عليه الآن؟

32
00:01:22,605 --> 00:01:24,606
ربما لديك بعض الأعمال الحقيقية؟

33
00:01:24,607 --> 00:01:26,825
هناك شيء صغير أعمل عليه
"مع "فتى العجائب

34
00:01:26,826 --> 00:01:29,110
حسناً. إذن لما لا تعود إلى ذلك؟
.وتترك هذا الأمر لي

35
00:01:44,811 --> 00:01:49,419
<i>في شيكاغو، دائما ما تكون المطاردة
بين الشرطة والمجرمين كلعبة القط والفأر</i>

36
00:01:50,243 --> 00:01:51,800
<i>في معرض عام 1893</i>

37
00:01:51,810 --> 00:01:54,500
<i>اختار المفتش (جون بونفيلد) ثلاثمائة رجل</i>

38
00:01:54,510 --> 00:01:56,750
<i>من حول العالم، ليختلطوا مع السائحين</i>

39
00:01:56,760 --> 00:01:58,352
<i>ويحافظوا على سلامتهم</i>

40
00:02:01,861 --> 00:02:03,948
<i>فقاموا بـ 845 اعتقالاً</i>

41
00:02:04,000 --> 00:02:06,955
<i>وأعادوا 861 غرضاً إلى أصحابها</i>

42
00:02:07,000 --> 00:02:10,345
<i>وحافظوا على أول عجلة دوّارة
من السفاحين</i>

43
00:02:10,653 --> 00:02:14,161
<i>واليوم، ربما تغيرت الآلات
لكن بقيت اللعبة كما هي</i>

44
00:02:14,464 --> 00:02:15,535
<i>وهي أن تخدع الأشرار</i>

45
00:02:17,660 --> 00:02:19,700
انتظر! انتظر يا صاح

46
00:02:21,013 --> 00:02:22,829
ماذا تفعلون بسيارتي يا رجل؟ -
من فضلك تراجع -

47
00:02:22,835 --> 00:02:25,300
نحن نستعيد السيارة -
تستعيدونها؟ دفعتُ نقداً من أجلها يا رجل -

48
00:02:25,301 --> 00:02:28,186
انتظر، إذن هل أنت (ريموند مكدونالد)؟ -
لا، أنا لستُ (راي) يا رجل -

49
00:02:28,187 --> 00:02:30,722
(راي) هو أخي الأصغر. أنا (ماركوس)
لكن هذه ليست سيارته يا رجل

50
00:02:30,723 --> 00:02:33,808
...ماذا عن -
إن سجلاتك في فوضى. أترك سيارتي يا رجل -

51
00:02:33,809 --> 00:02:35,842
هل يمكنني التحدث مع أخيك؟
ربما لنعرف ما الذي يحدث

52
00:02:35,862 --> 00:02:37,517
.لا إنه يستحم

53
00:02:37,680 --> 00:02:40,282
أنزل سيارتي -
ماذا عن أخيك الآخر (تايرون)؟ هل هو موجود أيضاً؟ -

54
00:02:40,283 --> 00:02:41,789
....نعم إنه على الأريكة يا رجل

55
00:02:42,151 --> 00:02:44,903
كيف تعرف أن (تاي) هنا يا رجل؟ -
تدفع لنا المدينة لنعرف. استدر -

56
00:02:44,904 --> 00:02:45,904
هيا، استدر

57
00:02:45,905 --> 00:02:47,325
.أبدأ الرقصة أيها الفتى الكبير

58
00:02:49,494 --> 00:02:51,640
حسناً. حسناً! اقتحموا الخلف

59
00:02:51,694 --> 00:02:52,694
نحن نبحث عن أخويه الآخرين

60
00:02:52,695 --> 00:02:53,710
يقول إنهما في الداخل

61
00:02:55,531 --> 00:02:56,531
انبطح على الأرض

62
00:02:59,624 --> 00:03:00,502
.أحدهما يهرب

63
00:03:19,438 --> 00:03:21,377
(دعني أرى الرخصة والوثائق يا (تايرون

64
00:03:27,705 --> 00:03:29,080
منذ متى ونحن نعرف بعضنا يا (دنيس)؟

65
00:03:30,283 --> 00:03:34,480
فترة كافية لأعرف أن سحر
تيريزا كولفين) المشهور سيظهر)

66
00:03:35,329 --> 00:03:37,329
هل سبق وأن ذهبت إلى مواقع
المجرمين بعد منتصف الليل؟

67
00:03:37,929 --> 00:03:39,225
.أحاول أن لا أجعلها عادة

68
00:03:39,425 --> 00:03:41,042
حسناً، لنفترض

69
00:03:41,482 --> 00:03:42,539
أنك شرطيّ دورية

70
00:03:42,595 --> 00:03:43,950
وواجهت متهماً مطلوباً

71
00:03:43,955 --> 00:03:47,265
لأن تقليل الميزانية يجعلنا لا
نستطيع تحمّل تواجد ضابطان في السيارة

72
00:03:47,408 --> 00:03:49,768
والساعة الثالثة أو الثالثة والنصف فجراً

73
00:03:50,313 --> 00:03:52,971
وبينما تقود لوحدك، تسمع إطلاق النار

74
00:03:53,129 --> 00:03:55,473
وهناك متهماً يهرب من المنطقة

75
00:03:55,474 --> 00:03:57,726
...تيريزا) أنا) -
ثم تطارده -

76
00:03:57,804 --> 00:03:59,644
لأنه ولأنك تتسلّم 45 ألف في السنة

77
00:03:59,645 --> 00:04:01,646
،مع ساعات العمل الإضافية
فكل مدنيّ في هذه المدينة

78
00:04:01,647 --> 00:04:03,039
.يتوقع منك أن تطارده

79
00:04:03,115 --> 00:04:04,566
وأنت تعلم أنه مسلّح

80
00:04:04,693 --> 00:04:06,161
ولا أحد يعرف أين أنت

81
00:04:06,419 --> 00:04:07,935
أو حتى إن كنت في خطر

82
00:04:08,536 --> 00:04:09,129
...والآن

83
00:04:11,240 --> 00:04:12,622
اطلب الدعم

84
00:04:13,414 --> 00:04:15,953
لتتأكد من أن تصل إلى البيت
وإلى أطفالك سالماً

85
00:04:20,466 --> 00:04:21,833
إنه معطّل -
هذا صحيح -

86
00:04:22,424 --> 00:04:24,199
هذا لأنك تعمل بمناوبة
لمدة 9 ساعات

87
00:04:24,470 --> 00:04:26,254
ولا تدوم العديد من هذه البطاريات
لأكثر من ست ساعات

88
00:04:26,255 --> 00:04:29,758
لذا قد تُقتل بسبب رفض
دائرتك ومحافظك

89
00:04:29,759 --> 00:04:30,958
إعطائك أجهزة راديو صالحة

90
00:04:30,959 --> 00:04:33,178
لدى المحافظ (ماكغينس) العديد من الالتزامات

91
00:04:33,179 --> 00:04:34,646
عندما يتعلق الأمر بالمال المحفّز

92
00:04:34,647 --> 00:04:38,433
لكن أتعلمين، ربما يجب أن تقدمي عرضاً
لعضو البلدية (قيبنز) وتري إن كان سيرسل

93
00:04:38,434 --> 00:04:40,352
طلب اعتماد نيابةً عنكِ

94
00:04:40,353 --> 00:04:43,071
لم يعدني عضو البلدية (قيبنز) بأجهزة
(راديو يا (دينيس

95
00:04:43,072 --> 00:04:44,489
أنت والمحافظ وعدتموني

96
00:04:44,490 --> 00:04:46,858
وكنا نعني وعدنا في ذلك الوقت -
هل كان ذلك قبل أو بعد -

97
00:04:46,859 --> 00:04:49,110
أن تم توظيف صهر المحافظ
في دائرة الشوارع والصحة العامة

98
00:04:49,111 --> 00:04:51,529
وتمت سرقة أموال الراديو
المخصصة لي لشراء محاريث الثلج؟

99
00:04:51,530 --> 00:04:53,114
إنها تثلج في شيكاغو

100
00:04:53,115 --> 00:04:54,816
ويحتاج الناس إلى
أن يصلوا إلى أعمالهم

101
00:04:55,084 --> 00:04:56,084
وفي الواقع، مبادلة الجميل
الأخيرة التي قام بها المحافظ

102
00:04:56,085 --> 00:04:57,548
ستسبب في مقتل الضبّاط

103
00:04:57,703 --> 00:04:59,087
كيف ستؤثر هذه القصة؟

104
00:04:59,261 --> 00:05:01,089
لا تقومي بتهديد المحافظ

105
00:05:01,090 --> 00:05:02,869
إنه من وضعكِ في هذا المنصب

106
00:05:03,147 --> 00:05:06,388
....لا تعضّي اليد التي -
التي تصفعني... -

107
00:05:07,306 --> 00:05:07,952
أنا آسف

108
00:05:10,025 --> 00:05:10,715
(حضرة المشرفة (كولفين

109
00:05:11,187 --> 00:05:12,172
الأمر مهم

110
00:05:13,264 --> 00:05:13,983
.إنه دائماً كذلك

111
00:05:21,310 --> 00:05:22,855
ماذا يحدث يا (وسوكي)؟

112
00:05:22,945 --> 00:05:24,846
قضيتُ ستة أشهر أعمل على
القبض على هؤلاء الأشخاص

113
00:05:24,847 --> 00:05:26,031
.(هذا هو السبب يا (موس

114
00:05:26,032 --> 00:05:28,513
لم تعد الشوارع تطيق انتظارك
لستة أشهر أخرى لتعتقلهم

115
00:05:28,701 --> 00:05:29,891
آسف يا رجل

116
00:05:29,952 --> 00:05:31,105
حظاً أوفر في المرة القادمة

117
00:05:31,654 --> 00:05:32,954
وأنت أيضاً؟

118
00:05:35,875 --> 00:05:37,325
(أنت تاجر حشيش يا (ماركوس

119
00:05:37,326 --> 00:05:39,010
لكن لم يُقبض عليك
وبحوزتك أي مادة

120
00:05:39,011 --> 00:05:40,578
وفجأة بدأت بتصنيع الكراك

121
00:05:40,579 --> 00:05:42,163
....ثم أداهم منزلك، و

122
00:05:42,164 --> 00:05:43,998
....وأسحب سيارتك، و

123
00:05:43,999 --> 00:05:45,199
لا أفهم هذا يا رجل

124
00:05:45,200 --> 00:05:46,284
لماذا غيّرت نظامك؟

125
00:05:46,285 --> 00:05:48,286
الأيام تشتدّ صعوبة يا رجل

126
00:05:48,287 --> 00:05:50,171
أعني، لا بأس بالحشيش

127
00:05:50,172 --> 00:05:52,557
.لكن الربح الآن في الكراك

128
00:05:52,558 --> 00:05:54,342
العملاء يعرفون الأفضل -
حسناً، أفهم هذا -

129
00:05:54,343 --> 00:05:56,861
سأطلق سراحك وسراح أخويك

130
00:05:56,862 --> 00:05:58,897
.إذا أعطيتني اسم ممولك

131
00:05:59,797 --> 00:06:00,315
هيا يا رجل

132
00:06:00,316 --> 00:06:01,349
ماذا تفعل؟ أنا أعمل

133
00:06:01,350 --> 00:06:04,736
تريد المشرفة مقابلتكما في مركز
ميدوسترن) الطبي فوراً)

134
00:06:05,401 --> 00:06:07,054
(لا تقلق يا (وسوكي

135
00:06:07,055 --> 00:06:09,026
.سعيد لأكمل عنك بقية المهمة

136
00:06:12,394 --> 00:06:13,372
...(ماركوس)

137
00:06:18,385 --> 00:06:20,153
إذاً بماذا تحتاجينني؟

138
00:06:20,235 --> 00:06:23,878
إنها تريدنا فقط أن نمسك ونعاقب من باع
لابنها المخدرات وتسبب في إدخاله في غيبوبة

139
00:06:27,176 --> 00:06:28,910
أتعلم؟ اذهب إلى الكافيتريا
في الطابق الثاني

140
00:06:28,911 --> 00:06:30,990
.فلديهم كعكة ليمون ستذهلك

141
00:06:31,029 --> 00:06:31,679
.نحن على وشك الدخول

142
00:06:31,680 --> 00:06:33,247
لا، أنا من هو على
وشك الدخول وعندما أخرج

143
00:06:33,248 --> 00:06:35,433
سأكون في مزاجٍ لآكل حلوى منعشة

144
00:06:36,000 --> 00:06:37,969
لقد كنتُ على وشك تولي
قضية ممول كوكائين كبيرة

145
00:06:37,970 --> 00:06:39,687
وأنتِ تجريني إلى هنا لأعزّي

146
00:06:39,688 --> 00:06:43,057
سيدة ثرية لأن ابنها في غيبوية
بسبب جرعة زائدة؟

147
00:06:43,058 --> 00:06:44,976
إن (أماندا لانغلي) صاحبة
أعمال خيرية كبيرة

148
00:06:44,977 --> 00:06:46,478
.وزوجها يمتلك نصف المدينة

149
00:06:46,899 --> 00:06:48,396
.هذا لا يغيّر رأيي

150
00:06:48,397 --> 00:06:51,230
لهذا السبب بلغت قمتك كمحقق
.بينما أنا مشرفة

151
00:06:52,060 --> 00:06:53,535
.اسمع، لا أحد منا يحب هذا

152
00:06:53,536 --> 00:06:55,382
"لقد تعلمتُ أن ابتسم وأقول "شكراً

153
00:06:55,488 --> 00:06:57,155
هذه المرأة لديها أصدقاء
في مناصب عليا

154
00:06:57,156 --> 00:06:58,823
.وأرادت أفضل رجالي لذا اتصلتُ بك

155
00:06:58,824 --> 00:06:59,824
.هذه لا تعد قضيةً حتى

156
00:06:59,825 --> 00:07:01,159
،أنت فقط أعثر على مموّل الفتى

157
00:07:01,160 --> 00:07:03,152
وستعود إلى قضية القبض على
مهربيّ الكوكائين بحلول وقت الغداء

158
00:07:03,462 --> 00:07:05,344
ليس وقت الغداء، بل سأنهيها
بحلول وقت الظهر

159
00:07:06,615 --> 00:07:07,615
إذن دعنا لا نضيّع الوقت

160
00:07:33,976 --> 00:07:37,028
<i>(مسلسل (قانون شيكاغو
ترجمة: curelessly</i>

161
00:07:37,340 --> 00:07:38,845
<i>:الحلقة السادسة بعنوان
"الفتى الغني"
</i>

162
00:07:42,751 --> 00:07:45,500
تيريزا) أخيراً وصلتِ) -
(أماندا) ، (تيد) -

163
00:07:45,510 --> 00:07:47,244
آسفة لحدوث هذا

164
00:07:47,250 --> 00:07:48,700
،إن سألتني قبل سنة

165
00:07:48,710 --> 00:07:50,677
كنتُ سأقول أنها مجرّد مسألة وقت

166
00:07:51,159 --> 00:07:53,211
...لكن أن أعرف أنه كان يحاول التوقف

167
00:07:53,212 --> 00:07:55,380
....وكيف كان يحاول جاهداً

168
00:07:55,381 --> 00:07:56,831
(هذا هو المحقق (وسوكي

169
00:07:56,832 --> 00:07:58,687
سيعمل على قضية ابنك -
سيدتي -

170
00:07:58,968 --> 00:08:01,004
إذن كنتِ على علم بأن لدى
ابنكِ مشكلة تعاطي؟

171
00:08:01,020 --> 00:08:02,303
عرفت أنه كانت لديه مشكلة

172
00:08:02,538 --> 00:08:03,388
في الماضي

173
00:08:03,389 --> 00:08:04,889
لكنه كان يتحسّن

174
00:08:04,893 --> 00:08:07,920
هل دخل إلى مركز إعادة تأهيل أو برامج أخرى؟ -
لا -

175
00:08:08,010 --> 00:08:10,862
لكن صديقته كانت تساعده على التوقف

176
00:08:10,863 --> 00:08:11,846
ما اسمها؟

177
00:08:11,847 --> 00:08:14,453
ايميلي)، إنها فتاة جميلة)

178
00:08:15,412 --> 00:08:17,001
.لا أظنها سمعت بالخبر بعد

179
00:08:17,509 --> 00:08:18,640
هل تملك (ايميلي) اسماً أخيراً؟

180
00:08:19,294 --> 00:08:20,705
هاريس) على ما أظن)

181
00:08:20,838 --> 00:08:22,874
هل هذا صحيح يا عزيزي؟
كان اسمها (ايميلي هاريس)؟

182
00:08:23,318 --> 00:08:24,242
.لا أعلم

183
00:08:24,243 --> 00:08:25,473
.لم أقابلها أبداً

184
00:08:26,078 --> 00:08:26,867
...أعلم أنها

185
00:08:27,377 --> 00:08:29,065
(كانت عزيزةً بالنسبة لـ(تيدي

186
00:08:30,239 --> 00:08:32,623
.أعرف أن لديكِ أموراً أكثر أهمية -

187
00:08:32,650 --> 00:08:34,469
(أماندا)
.ستكون لهذه القضية الأولوية

188
00:08:35,026 --> 00:08:36,000
هذا ابني

189
00:08:36,038 --> 00:08:38,433
.قالوا أنه قد لا يستيقظ أبداً

190
00:08:38,524 --> 00:08:42,000
من فضلك. أعثر على الحيوان
الذي باعه المخدرات

191
00:08:42,032 --> 00:08:43,298
.وتسبّب بهذا له

192
00:08:44,524 --> 00:08:46,420
هل من شيء آخر تخبرينا به؟

193
00:08:47,249 --> 00:08:50,568
عندما ذهبنا إلى شقته
لم نجد سيارته هناك

194
00:08:51,529 --> 00:08:53,426
.ربما هي بحوزة ذلك الممول

195
00:08:53,600 --> 00:08:54,939
حسناً، شكراً لكِ
قدمتِ لنا مساعدة كبيرة

196
00:08:55,969 --> 00:08:57,514
سأبقيكِ على إطلاع بما
.يصلني من أخبار

197
00:09:13,509 --> 00:09:15,911
إذن، هل ذهبت إلى أكاديمية الشرطة
بعد الثانوية مباشرةً؟

198
00:09:16,545 --> 00:09:17,224
لا

199
00:09:18,352 --> 00:09:19,048
بعد المدرسة المهنية؟

200
00:09:20,799 --> 00:09:22,767
بعد الكلية -
أحسنت -

201
00:09:23,155 --> 00:09:23,650
أين ذهبت؟

202
00:09:24,914 --> 00:09:26,090
(كلية (نورث ويسترن

203
00:09:27,435 --> 00:09:28,737
.إنها كلية ذات صيت

204
00:09:30,592 --> 00:09:31,474
نعم

205
00:09:31,977 --> 00:09:32,811
حسناً، دعني أفهم الأمر

206
00:09:33,445 --> 00:09:35,863
،ذهبت إلى كلية (نورث ويسترن) أولاً

207
00:09:35,864 --> 00:09:37,498
وبعدها دخلت إلى أكاديمية الشرطة؟ -
نعم -

208
00:09:37,950 --> 00:09:38,722
.هذا ما فعلت

209
00:09:38,984 --> 00:09:40,434
عذراً، هل فعلتً شيئاً خاطئاً؟

210
00:09:40,435 --> 00:09:41,640
لا يا رجل

211
00:09:41,658 --> 00:09:42,874
.أنا أحاول معرفة شريكي فقط

212
00:09:47,413 --> 00:09:48,101
(وسوكي)

213
00:09:47,126 --> 00:09:49,043
مرحباً عزيزي

214
00:09:49,363 --> 00:09:50,139
أهلاً حبيبتي

215
00:09:50,546 --> 00:09:51,900
اسمعي، أنا أعمل الآن

216
00:09:51,947 --> 00:09:55,083
أعرف ذلك. لكن غيّرت أختي
موعد زواجها إلى 20 أغسطس

217
00:09:55,084 --> 00:09:57,412
لأنه اليوم الوحيد الذي يمكنهم
الحصول على القاعة فيه

218
00:09:57,564 --> 00:09:58,061
حسناً

219
00:09:58,199 --> 00:10:00,464
وأنا لا أريد أن يكون يوم زواجنا
قريباً جداً من يوم زواجهم

220
00:10:00,657 --> 00:10:04,216
،لذا إذا كنت لا تريد الزواج في يونيو
...فسيكون بين أواخر سبتمر وأوائل

221
00:10:04,093 --> 00:10:06,324
اسمعي عزيزتي، هل يمكننا أن نتحدث
عن هذا عندما أنتهي من العمل؟

222
00:10:05,293 --> 00:10:08,458
حسناً، لكن يجب أن نحدد ذلك قريباً

223
00:10:08,964 --> 00:10:10,798
سنفعل، سنفعل. أعدك بأننا
سنتحدث الليلة

224
00:10:10,915 --> 00:10:12,443
حسنا حبيبي. أحبك

225
00:10:12,450 --> 00:10:13,042
وأنا أحبكِ أيضاً

226
00:10:16,211 --> 00:10:18,275
وقت الخريف وقت جميلٌ لتتزوجا

227
00:10:20,272 --> 00:10:21,496
ذكّرني كم عمر خطيبتك؟

228
00:10:21,977 --> 00:10:23,902
سبعة وعشرين سنة -
صحيح -

229
00:10:26,582 --> 00:10:27,638
.إنها تبدو لطيفة

230
00:10:28,984 --> 00:10:31,002
(اسمها (إيلينا)، صحيح؟ (إيلينا -
نعم -

231
00:10:33,560 --> 00:10:35,568
إذن، ذكّرني مرة أخرى أين قابلتها؟

232
00:10:35,824 --> 00:10:37,488
اسمع، أنت ستفوّت
.المنعطف. من هنا

233
00:10:48,575 --> 00:10:50,138
هل أنتِ (إيميلي هاريس)؟ -
لا -

234
00:10:50,139 --> 00:10:51,305
(أنا (تايلور

235
00:10:51,695 --> 00:10:52,834
إن (إيميلي) زميلتي في الغرفة

236
00:10:52,858 --> 00:10:53,975
هل هي هنا؟

237
00:10:53,976 --> 00:10:55,676
.لا. لم تعد للمنزل ليلة الأمس

238
00:10:56,202 --> 00:10:57,812
هل أنتما هنا بسبب هذا؟

239
00:10:57,813 --> 00:10:58,733
هل يمكننا الدخول؟

240
00:10:59,373 --> 00:10:59,988
بالتأكيد

241
00:11:01,607 --> 00:11:04,227
هل كان (ثيودور) و(إيميلي) معاً
عندما شاهدتهما ليلة الأمس؟

242
00:11:04,370 --> 00:11:05,646
(كنا في (ديميموند

243
00:11:05,654 --> 00:11:07,572
ذلك النادي على شارع (ديربورن)؟

244
00:11:07,573 --> 00:11:09,374
ثم ظهر (تيدي) أمامنا

245
00:11:09,375 --> 00:11:10,658
كان غاضباً جداً بسبب شيء ما

246
00:11:10,659 --> 00:11:13,694
.ثم خرج، وركضت هي خلفه

247
00:11:13,695 --> 00:11:15,953
.وتلك كانت آخر مرة آراهما فيها

248
00:11:15,848 --> 00:11:17,548
هل سمعتِ حول ماذا كانا يتشاجران؟

249
00:11:17,549 --> 00:11:18,456
لا

250
00:11:18,460 --> 00:11:21,185
هل لديك أي فكرة من أين كان يحب
(تيدي) شراء المخدات عندما كان يتعاطى؟

251
00:11:22,460 --> 00:11:23,078
نعم

252
00:11:23,122 --> 00:11:24,555
(من رجل يدعى (مايسون

253
00:11:24,581 --> 00:11:25,662
إنه شخص يمكن استخدامه

254
00:11:25,808 --> 00:11:27,759
ممتاز. أتعرفين أين نجد هذا الرجل؟

255
00:11:27,760 --> 00:11:30,311
نعم، لديّ عنوانه. انتظر دقيقة

256
00:11:34,233 --> 00:11:35,549
(إنها لا تصلح لك يا فتى (نورث ويسترن

257
00:11:35,550 --> 00:11:36,684
(إنها من نوعية طلاب (هارفارد

258
00:11:36,685 --> 00:11:40,605
فتاتان تعيشان في منزل كهذا

259
00:11:40,606 --> 00:11:42,023
ماذا قالت؟ هل هما طالبتان؟

260
00:11:42,024 --> 00:11:44,241
نعم. لديها درجة ماجستير في
إنفاق مال والدها

261
00:11:44,610 --> 00:11:46,861
.كبقية هؤلاء الأوغاد

262
00:11:46,862 --> 00:11:49,719
لكن لا يمكنك أن تعرف كل هذا
يا فتى الكلية، أليس كذلك؟

263
00:11:51,500 --> 00:11:53,217
لا تقل لـ(مايسون) أني من أرسلتك، حسناً؟

264
00:11:57,339 --> 00:11:58,706
هل أنت (مايسون قولوبرغ)؟

265
00:11:58,707 --> 00:12:01,042
هل يمكننا الحديث معك؟ -
حول ماذا؟ -

266
00:12:01,043 --> 00:12:04,545
أولاً، أنت رهن الاعتقال بسبب
بيعك كمية مخدرات كبيرة

267
00:12:04,546 --> 00:12:06,681
(لصديقك (ثيودور لانغلي الثالث

268
00:12:06,707 --> 00:12:08,401
إن كانت لديك مذكرة، فأرها محاميّ

269
00:12:08,410 --> 00:12:10,731
لا. لا أحتاج إلى مذكّرة لأعتقالك

270
00:12:10,899 --> 00:12:13,087
يالها من مفاجأة؟ تبقى 3 دقائق على الظهر

271
00:12:14,189 --> 00:12:14,699
تولى هذا

272
00:12:18,300 --> 00:12:18,979
(وسوكي)

273
00:12:19,027 --> 00:12:21,564
هنا الضابط (تاونسلي) من الدائرة
الثامنة عشرة

274
00:12:21,964 --> 00:12:23,748
ذكّرني برقم لوحة السيارة
.التي تبحثون عنها

275
00:12:39,331 --> 00:12:40,781
أحتاج إلى شريكٍ جديدٍ

276
00:12:41,516 --> 00:12:42,260
لا

277
00:12:42,784 --> 00:12:43,951
ماذا تعنين بـ"لا"؟

278
00:12:44,972 --> 00:12:45,830
حسناً. لماذا؟

279
00:12:46,054 --> 00:12:47,138
.لماذا؟ انظري إليه

280
00:12:47,139 --> 00:12:48,923
(أعني، إنه ليس فقط مشجّع (كبز

281
00:12:48,924 --> 00:12:50,591
بل هو خريج كلية أيضاً

282
00:12:50,592 --> 00:12:52,500
.قلت سابقاً أنه مذهل وأن لديه مهارات

283
00:12:52,766 --> 00:12:54,395
هذا قبل أن أعرف أنه قدّم
طلباً للالتحاق بمكتب التحقيق الفيدرالي

284
00:12:54,396 --> 00:12:56,481
وأنه ينتظر رداً من أصحاب المكاتب هؤلاء

285
00:12:56,482 --> 00:12:58,099
هل .. هل كنتِ تعرفين بهذا؟

286
00:12:58,370 --> 00:12:59,476
وماذا إن كنت؟ -
وماذا إذن؟ -

287
00:12:59,485 --> 00:13:01,352
لا يترك شرطيّ حقيقيّ مهنته

288
00:13:01,353 --> 00:13:03,804
ليكون محاسباً في واشنطن
.خائفاً من ركل الأبواب

289
00:13:04,042 --> 00:13:06,190
تعلمين أن كل ما يركب معي
.يجب أن يفهم هذا

290
00:13:06,282 --> 00:13:08,475
وكل من يعمل معي يحتاج إلى أن يفهم

291
00:13:08,476 --> 00:13:09,994
.أن ملفات الموظفين خاصة

292
00:13:09,995 --> 00:13:13,447
فأياً كان ما فعلت لتصل
إلى معلوماته السرية

293
00:13:13,448 --> 00:13:14,695
.تظاهر بأنك لم تراها

294
00:13:15,919 --> 00:13:17,670
(الطموح ليس جريمة يا (جاريك

295
00:13:17,859 --> 00:13:18,430
حسناً

296
00:13:18,670 --> 00:13:19,788
.قوموا بترقيته إلى مكان آخر

297
00:13:20,172 --> 00:13:21,655
.يطمئنني كونه معك

298
00:13:22,263 --> 00:13:22,798
.أعطه شهراً

299
00:13:31,484 --> 00:13:32,429
هل هذه صديقة (تيدي)؟

300
00:13:32,551 --> 00:13:33,924
(إيميلي هاريس)

301
00:13:36,380 --> 00:13:38,721
ياللمفاجأة، يبدو أننا حصلنا على
.قضية بعد كل هذا

302
00:13:50,831 --> 00:13:54,094
يبدو أن (كاي) الصغير يدير الصفقة
على مربع رقم 1800

303
00:13:55,678 --> 00:13:57,883
وهناك طاقم (سي سي ويلز) على مربع 1500

304
00:13:57,884 --> 00:14:00,185
حتى الآن يا (ماركوس) فأنت
.تنافس الآلاف

305
00:14:00,391 --> 00:14:01,670
(أعطني بعض المساحة يا (ماركوس

306
00:14:01,671 --> 00:14:04,341
.تباً لمساحتكِ. أنا لن أجعلهم يروني

307
00:14:05,172 --> 00:14:05,674
(بوبو)

308
00:14:06,347 --> 00:14:08,810
تحضر العصابات عائلاتهم من
لوس أنجلوس أو فينيكس

309
00:14:08,811 --> 00:14:10,696
وتجعلهم يستأجرون منزلاً
ليصبح بيتهم

310
00:14:11,632 --> 00:14:14,721
وبعد بضعة أشهر، تعود
الأم وأطفالها إلى مدينتهم

311
00:14:15,456 --> 00:14:18,725
وسيتورط المالك بمنزل مليء بالمجرمين
سيخاف من محاولة طردهم

312
00:14:19,325 --> 00:14:22,427
وستحصل العصابة على قاعدة
لتوزيع المواد في المدينة لبضعة أشهر

313
00:14:22,792 --> 00:14:25,385
حتى يرحلوا ويعيدوا ما فعلوا
مرة أخرى

314
00:14:26,425 --> 00:14:27,752
هل هذا صحيح يا (ماركوس)؟

315
00:14:28,121 --> 00:14:29,305
نعم. هذا صحيح

316
00:14:29,548 --> 00:14:29,998
إذن سنهجم عليهم الليلة

317
00:14:29,999 --> 00:14:32,417
سيكون كـ .... كحفلة ترحيب
بالمنزل الجديد

318
00:14:32,959 --> 00:14:36,238
مارأيك يا (ماركوس)، هل نحضر
أطباقاً خزفية أم الكباش؟

319
00:14:36,406 --> 00:14:37,716
.أخرجوني فقط من هذا الحيّ

320
00:14:37,590 --> 00:14:40,893
.لا تقلق. سنخفيك عندما نهاجم ممولك

321
00:14:40,894 --> 00:14:42,306
إذن ما رأيك؟

322
00:14:42,428 --> 00:14:44,915
هل قوتي أفضل من دورية الشوارع؟

323
00:14:44,920 --> 00:14:45,832
نعم بالتأكيد

324
00:14:46,006 --> 00:14:47,022
بالتأكيد

325
00:14:48,401 --> 00:14:50,421
أعتقد أنها في صفحة 20

326
00:14:50,598 --> 00:14:51,770
.... سترونها في أعلى

327
00:14:52,492 --> 00:14:53,898
ما رأيكِ بالسترة؟

328
00:14:53,976 --> 00:14:54,422
إنها جديدة

329
00:14:54,873 --> 00:14:56,691
تبدو لطيفة -
هل تبدو جيدة؟ -

330
00:14:56,700 --> 00:14:58,110
لماذا؟ -
لأنني سأذهب إلى نادٍ ليلي لاحقاً -

331
00:14:58,111 --> 00:15:00,380
(في آخر أفضل أماكن التسلية .. (ديميموند

332
00:15:01,150 --> 00:15:04,000
سمعتُ بأنها آخر مكان شوهد
.فيه فتاكِ (تيدي) على قيد الحياة

333
00:15:04,333 --> 00:15:06,201
طبقاً لأصدقائه، كان يذهب إلى
.هناك كثيراً في الآونة الأخيرة

334
00:15:06,202 --> 00:15:07,902
لذا فـ (جي إدجار هوفر) وأنا

335
00:15:07,903 --> 00:15:11,310
سنلبس وندخل المكان
ونرقص قليلاً

336
00:15:11,693 --> 00:15:12,758
حسناً

337
00:15:13,012 --> 00:15:16,036
هل هناك مناسبة أخرى على
قائمتك الاجتماعية يجب أن أعلم بها؟

338
00:15:16,012 --> 00:15:17,796
(أنا مشغولة يا (جاريك

339
00:15:17,940 --> 00:15:19,514
.أنا فقط أعلمك مسبقاً بالأمر
لقد جعلتني أتولى هذه القضية

340
00:15:19,515 --> 00:15:21,717
.كجميلٍ لأحد الأصدقاء ذوي السلطة

341
00:15:21,718 --> 00:15:24,803
والآن ظهرت لنا فتاة مقتولة

342
00:15:24,804 --> 00:15:26,471
.ويبدو أن الابن هو الفاعل

343
00:15:26,472 --> 00:15:27,606
لذا أنا سأتابع التحقيق في هذه القضية

344
00:15:27,607 --> 00:15:28,941
.وأتأكد من أن تأخذ العدالة مجراها

345
00:15:28,942 --> 00:15:31,893
أنا لن أكون جزءاً من عملية تبرئة
لحماية ذكرى طفل غنيّ

346
00:15:32,227 --> 00:15:34,917
هل تظن حقاً أنني سأشارك
في تستر على جريمة؟

347
00:15:34,920 --> 00:15:37,589
لا. لكنني أعرف كيف يعمل
.الإلحاح السياسي في شيكاغو

348
00:15:37,600 --> 00:15:39,318
.أنت أعرف الحقيقة وأنا سأساندك

349
00:15:39,803 --> 00:15:40,722
هذا جيّد -
جيّد -

350
00:15:41,120 --> 00:15:43,655
سأعلمك ماذا تطيح كرتي المدمرة؟

351
00:15:43,656 --> 00:15:44,957
.لا تكن مبتهجاً حول هذا

352
00:15:44,958 --> 00:15:46,822
انتظري حتى تري ماذا أخطط للمحافظ

353
00:15:47,004 --> 00:15:49,294
إن هذا ليس ضرورياً. أنا
أحرز تقدماً بشأن أجهزة الراديو

354
00:15:49,295 --> 00:15:51,189
سنرى

355
00:16:06,596 --> 00:16:08,980
هل هذه ليلة اعتيادية
في الخارج بالنسبة لك أيها الثري؟

356
00:16:09,816 --> 00:16:11,219
ليس تماماً

357
00:16:16,189 --> 00:16:16,934
أترى هذا؟

358
00:16:21,861 --> 00:16:23,341
.كل ما عليك فعله هو أن تشير

359
00:16:30,520 --> 00:16:32,075
الطاولات في الأمام

360
00:16:32,100 --> 00:16:33,672
وأنا أخمّن وجود غرفة أو غرفتين
خاصات في الخلف

361
00:16:34,614 --> 00:16:35,774
كل ما يشتريه المال

362
00:16:36,342 --> 00:16:38,063
أنت تعرف ما هذا المكان، أليس كذلك؟

363
00:16:39,962 --> 00:16:41,772
.إنه بيت دعارة

364
00:16:42,198 --> 00:16:43,298
السيدة هناك في الأعلى

365
00:16:43,299 --> 00:16:45,640
إنها أكبر من الفتيات
هنا بعشر سنوات

366
00:16:45,653 --> 00:16:47,132
وإضافات ما بعد البيع
لتثبت ذلك

367
00:16:48,541 --> 00:16:49,852
ها نحن

368
00:16:51,895 --> 00:16:53,923
زوجة (كيلب إيفرز) المستقبلة
هي فتاة عاملة

369
00:16:54,394 --> 00:16:55,084
هيا

370
00:17:00,400 --> 00:17:01,556
.أنظر ماذا تعرف

371
00:17:07,499 --> 00:17:09,724
كنت سأشتري لكِ شراباً
لكنني لستُ متأكداً إن كنتُ أقدر

372
00:17:10,414 --> 00:17:12,079
لا تستطيع إن لم تكن متأكداً

373
00:17:12,510 --> 00:17:13,870
وماذا لو أردت شراء
أكثر من شراب؟

374
00:17:13,906 --> 00:17:15,066
فكم سيكلّفني ذلك؟

375
00:17:16,779 --> 00:17:18,674
هذه ليست دار تدليك

376
00:17:18,701 --> 00:17:19,754
يا حضرة المحقق

377
00:17:19,952 --> 00:17:21,986
لا. إنه بيت دعارة راقي

378
00:17:22,543 --> 00:17:24,222
وأنا أحاول معرفة سبب أن فتاة مثلكِ

379
00:17:24,223 --> 00:17:26,954
.ستختار أن تكون زانية

380
00:17:27,347 --> 00:17:28,320
.لستُ زانية

381
00:17:28,849 --> 00:17:31,160
،إن أراد رجلٌ قضاء بعض الوقت معي

382
00:17:31,185 --> 00:17:32,814
.فيمكنه أن يريني دليل تقديره لي

383
00:17:32,815 --> 00:17:35,434
لكنني لن أعطيه فاتورة في نهاية الليلة

384
00:17:35,435 --> 00:17:36,768
"وأقول "هيا ادفع لي

385
00:17:36,769 --> 00:17:40,772
إذن أنتِ تنامين مع الرجال
بالإيجار بدلاً من النقد

386
00:17:40,773 --> 00:17:43,015
آسف، أنا .. أنا لا أرى اختلافاً

387
00:17:43,058 --> 00:17:44,526
ما يباع هنا ليس الجنس

388
00:17:44,527 --> 00:17:46,225
إنها التجربة

389
00:17:47,691 --> 00:17:48,697
هل ترى ذلك؟

390
00:17:49,907 --> 00:17:52,394
ذلك شراب فودكا قيمته 2400 دولار

391
00:17:54,427 --> 00:17:55,323
انظر

392
00:17:58,424 --> 00:17:59,811
أوه

393
00:18:00,409 --> 00:18:02,115
لقد حصلت على بطاقة
تأمين سوداء

394
00:18:05,532 --> 00:18:06,420
فتاة محظوظة

395
00:18:06,582 --> 00:18:07,868
ستجني مالاً أكثر الليلة

396
00:18:08,718 --> 00:18:11,803
اسمع، أنا صغيرة وأنا أقضي وقتاً ممتعاً

397
00:18:11,804 --> 00:18:14,915
وربما يوماً ما سأقابل الرجل
الغني الذي أحلم به

398
00:18:16,002 --> 00:18:17,616
هل كان ذلك ما يعني (تيدي) لـ(إيميلي)؟

399
00:18:17,895 --> 00:18:18,900
مجرّد بطاقة ائتمان؟

400
00:18:19,692 --> 00:18:20,788
في البداية

401
00:18:21,212 --> 00:18:22,332
.لكنهم وقعوا في الحب

402
00:18:23,156 --> 00:18:24,738
فكما تعلم، يقع الناس في الحب

403
00:18:25,106 --> 00:18:27,191
.فأحياناً تفيد التجربة

404
00:18:28,113 --> 00:18:30,775
إذن لن يضربها ضرباً مبرحاً
ويرميها في النهر كالقمامة؟

405
00:18:31,187 --> 00:18:33,372
ماذا؟ -
(لأن هناك وجدنا صديقتكِ (إيميلي -

406
00:18:33,376 --> 00:18:35,593
ملقاة في النهر داخل سيارة
تيدي) وقد ضُربت حتى الموت)

407
00:18:35,783 --> 00:18:37,278
شاهدتهما يغادران هذا المكان معاً

408
00:18:37,279 --> 00:18:38,610
.ومن ثم ذهب وقتلها

409
00:18:39,834 --> 00:18:40,715
لا

410
00:18:42,084 --> 00:18:43,385
(لا. إن (تيدي) يحب (إيميلي

411
00:18:44,297 --> 00:18:45,119
لن يؤذيها أبداً

412
00:18:45,768 --> 00:18:48,400
"شخص ما دفع لها لقاء تلك "التجربة

413
00:18:48,582 --> 00:18:50,500
لذا، هل ستساعدينا في معرفة
من كان ذاك

414
00:18:50,526 --> 00:18:52,489
أم تنتظرين لترين إن كان سيأتي
شخص آخر ويطرق بابكِ بعدها؟

415
00:18:54,931 --> 00:18:57,399
(تعالي إلى هنا يا (إيميلي

416
00:18:58,242 --> 00:18:59,137
.كلنا نسجّل هذه الأشرطة

417
00:19:00,593 --> 00:19:01,505
هل شاهدتِ هذه من قبل؟

418
00:19:02,697 --> 00:19:04,187
.لا. أنا أعرف عنها

419
00:19:04,371 --> 00:19:06,705
نحن لا ننشرها على الإنترنت أو
أي شيء آخر

420
00:19:07,361 --> 00:19:09,296
.إنها مجرد ... تأمين

421
00:19:09,522 --> 00:19:11,655
كم سجلت (إيميلي) مثل هذه؟ -
لا أعلم -

422
00:19:11,821 --> 00:19:13,949
إنها تسجلتهم عندما تبدأ
في مواعدة شخصية هامة فقط

423
00:19:14,253 --> 00:19:17,369
كانت تفكر في مسحها بعد أن أصبحت
... العلاقة بينها وبين (تيدي) جدية، لكن

424
00:19:17,370 --> 00:19:20,488
تي إل" هل هو (تيدي لانغلي)؟"

425
00:19:21,806 --> 00:19:22,624
تعالي هنا يا عزيزتي

426
00:19:23,555 --> 00:19:24,629
.لا أستطيع الانتظار

427
00:19:28,331 --> 00:19:29,274
تبدين رائعة

428
00:19:31,137 --> 00:19:32,328
هذا ليس فتى الغيبوبة

429
00:19:34,804 --> 00:19:36,137
الآباء يعرفون الأفضل

430
00:19:36,992 --> 00:19:38,670
كنت أفكر أكثر في
كل العائلة

431
00:19:42,126 --> 00:19:44,813
قام الفريق بالهجوم، وغار على الدور الأرضي

432
00:19:45,030 --> 00:19:48,037
وكان صاحب العقار محقاً .. كانت
توجد أضواء إنبات، وزراعة مائية، وكل شيء

433
00:19:48,190 --> 00:19:49,156
لكن لم يكن هناك حشيش

434
00:19:49,951 --> 00:19:51,493
أتعلم لماذا؟ -
لا. لماذا؟ -

435
00:19:51,669 --> 00:19:54,039
لأنهم يزرعون الطماطم في الأسفل

436
00:19:54,040 --> 00:19:55,998
أنت تمزح -
المئات منها -

437
00:19:56,292 --> 00:20:00,365
تبيّن أن الجدّة لديها نوع خاص من
الطماطم لا تحصل عليه خارج إيطاليا

438
00:20:00,580 --> 00:20:01,997
...ونحن في الشتاء لذا -

439
00:20:01,998 --> 00:20:03,798
ونحن واقفون على الباب بزيّنا

440
00:20:03,799 --> 00:20:06,000
ومستعدون لتصدير المخدرات -
كان يجب أن تخبرها أنك كنت -

441
00:20:06,050 --> 00:20:07,362
موجوداً لأجل المعكرونة -
انتظر -

442
00:20:07,503 --> 00:20:09,731
ها هو رجلنا

443
00:20:13,282 --> 00:20:14,130
أيها القمامة

444
00:20:15,881 --> 00:20:16,561
لنتحرك

445
00:20:16,562 --> 00:20:17,706
أنتِ مستعدة؟ -
لنذهب -

446
00:20:32,245 --> 00:20:34,529
عندما أخبرتي أنك لم تقابل (إيميلي) أبداً

447
00:20:34,530 --> 00:20:35,864
هل كان ذلك وأنت ترتدي ملابسك؟

448
00:20:35,865 --> 00:20:39,522
لأنني شاهدتُ للتو شريط فيديو
لك وأنت تقدّم نفسك لها على الفراش

449
00:20:40,553 --> 00:20:43,744
أنا هنا مع عائلتي ندعو لتحصل معجزة

450
00:20:44,114 --> 00:20:46,320
أليس لديك حشمة؟ -
في الواقع، لديّ حشمة -

451
00:20:46,330 --> 00:20:48,377
.تمنعني من قولي هذا أمام زوجتك

452
00:20:50,311 --> 00:20:53,240
لقد كنت مع (إيميلي) لبضعة مرات -
حسناً -

453
00:20:53,250 --> 00:20:55,860
والتقى بها ابني بعد شهور
.من انتهاء علاقتنا

454
00:20:55,870 --> 00:20:56,578
.لم يعلم بذلك

455
00:20:57,822 --> 00:20:59,173
ثم أراد الزواج بها

456
00:20:59,180 --> 00:21:02,357
لا أتخيل أنك زواجاً كهذا على
تقويم شيكاغو الاجتماعي، أليس كذلك؟

457
00:21:02,358 --> 00:21:03,450
....(لا، فذهبتُ إلى (إيميلي

458
00:21:03,460 --> 00:21:06,055
وعرضتُ عليها مئة ألف دولار
.لترحل من هنا

459
00:21:06,231 --> 00:21:07,942
ورفضت العرض؟ -
.أدّعت أنها تحبه -

460
00:21:08,125 --> 00:21:10,734
.ربما كانت تنتظر عرضاً أكبر

461
00:21:10,750 --> 00:21:11,923
.إذن بعدها ذهبت إلى ابنك

462
00:21:12,083 --> 00:21:16,974
أخبرته أنه هناك نساء تتمتع بهن، ونساء
تحضرهن إلى عائلتنا

463
00:21:17,936 --> 00:21:19,195
.لم يعجبه سماع ذلك

464
00:21:19,200 --> 00:21:20,625
أظنك قلت له أكثر من هذا

465
00:21:20,626 --> 00:21:23,019
.(أظنك قلت له حقيقة (إيميلي

466
00:21:23,030 --> 00:21:24,810
.وما كانت تعني لك بالضبط

467
00:21:25,511 --> 00:21:26,272
.للمناصب وغيرها

468
00:21:26,616 --> 00:21:27,799
يا رجل، عليك أن تعطيني شيئاً مفيداً

469
00:21:28,532 --> 00:21:29,500
.اعتقد أنه يستطيع تحمّل الأمر

470
00:21:29,510 --> 00:21:31,734
اعتقدتُ أنه تغلّب على شياطينه
.وأنه واصل حياته

471
00:21:32,917 --> 00:21:35,145
،كما تعلم، عندما تربيّ ابناً
.فتحاول كل ما بوسعك

472
00:21:35,290 --> 00:21:38,280
لكن لم يكن (تيدي) الشخص الذي توقعته

473
00:21:39,166 --> 00:21:41,974
لكنه ليس قاتلاً -
لكنه كان على وشك الزواج من زانية -

474
00:21:42,131 --> 00:21:43,500
فذهبتُ إلى النادي

475
00:21:43,510 --> 00:21:46,320
أخبرتُ (جوليا) أن الوضع غير مقبول

476
00:21:46,342 --> 00:21:47,301
هل (جوليا) هي السيدة؟

477
00:21:48,417 --> 00:21:49,600
.أنها المضيفة

478
00:21:49,605 --> 00:21:51,523
ظننتُ أنها ستدلّه على
امرأة أخرى

479
00:21:52,093 --> 00:21:53,852
تريه أن هؤلاء الفتيات رخصيات وكثر

480
00:21:54,516 --> 00:21:56,200
أو تتحدث إلى (إيميلي)... وتعقّلها

481
00:21:56,829 --> 00:21:58,660
إذاً كان من المفترض أن تُصلح الأمر؟

482
00:21:58,948 --> 00:21:59,597
نعم

483
00:22:00,365 --> 00:22:01,428
.حسناً، يبدو أنها فعلت

484
00:22:15,641 --> 00:22:18,809
<i>لطالما كانت شيكاغو مدينةً
لأصحاب الشهية المفتوحة</i>

485
00:22:18,810 --> 00:22:22,146
<i>وبينما كان المال يأتي في مقدمة
كل شيء لدى من يجنونه</i>

486
00:22:22,147 --> 00:22:24,056
<i>فالذي اختاروا أن يصرفوه
فيه هو الجنس</i>

487
00:22:25,713 --> 00:22:27,151
<i>عند بداية القرن العشرين</i>

488
00:22:27,152 --> 00:22:29,754
<i>(أبقت بيوت الدعارة في حي (ليفي
النساء المحترمات آمنات</i>

489
00:22:29,755 --> 00:22:31,387
<i>من غرائز أزواجهم المخزية</i>

490
00:22:31,423 --> 00:22:34,395
<i>ودرّت الملايين على سيدات
هؤلاء البيوت</i>

491
00:22:35,127 --> 00:22:37,395
<i>ومثل المنتج، فالاقتصاد لم يتغير</i>

492
00:22:37,763 --> 00:22:40,507
<i>مينا ايفرليا) هي أشهر سيدة)
عرفتها المدينة على الإطلاق</i>

493
00:22:40,520 --> 00:22:44,249
<i>نصحت فتياتها مرّة أنه من الأفضل
أن يحصلوا على عميل بـ50 دولاراً</i>

494
00:22:44,424 --> 00:22:45,568
<i>على أن يحصلوا على عشرة عملاء
.بخمسة دولارات</i>

495
00:22:46,087 --> 00:22:47,888
<i>فذلك يعني استخداماً
أقل للبضاعة</i>

496
00:22:48,000 --> 00:22:49,312
لا نفتح المحل قبل الساعة الثامنة

497
00:22:49,851 --> 00:22:51,451
وماذا لو كنا نريد فتاة
استغلالية قبل ذلك؟

498
00:22:54,575 --> 00:22:55,319
(اسمها (إيميلي

499
00:22:55,620 --> 00:22:56,315
أتعرفينها؟

500
00:22:56,532 --> 00:22:57,300
هل يجب عليّ ذلك؟

501
00:22:58,230 --> 00:23:00,612
كانت تتقاضى راتباً لأجل قضاء وقت
مع الرجال الذين تقابلهم في النادي

502
00:23:00,819 --> 00:23:02,270
.وقد وجدناها مقتولة للتو

503
00:23:03,928 --> 00:23:04,839
.أنا أدير نادٍ ليلي

504
00:23:05,634 --> 00:23:07,497
لا أستطيع أن أراقب أي
فتاة تدخل إلى هنا

505
00:23:07,500 --> 00:23:10,066
وبالتأكيد لا أستطيع أن أتحكّم
في مع من يقضون وقتهم عندما يرحلون

506
00:23:10,956 --> 00:23:12,933
ولا تبدو من النوع الورع حضرة المحقق

507
00:23:12,950 --> 00:23:14,097
أنا لستُ ورعاً

508
00:23:14,248 --> 00:23:16,233
لكني ذا حق مساوي
لأكون ابن عاهره

509
00:23:16,950 --> 00:23:19,200
لطالما طبقنا القانون على زانيات
الشوارع في المدينة

510
00:23:19,220 --> 00:23:20,871
والأمر بالنسبة لي هو أن بيت
الدعارة يظل بيت دعارة

511
00:23:20,872 --> 00:23:22,698
.سواء خدم برقيّ أو بالطريقة القديمة

512
00:23:23,180 --> 00:23:25,172
وإن ظننت أن زانية قُتلت
بواسطة سمسار

513
00:23:25,200 --> 00:23:25,927
فسأفضح الأمر

514
00:23:25,928 --> 00:23:27,512
لا يهم أي اسم اختارت
أن تطلق على نفسها

515
00:23:27,513 --> 00:23:29,082
.أو مدى غنى عائلتها

516
00:23:30,819 --> 00:23:32,556
.نحن نبيع الشراب وصالة رقص

517
00:23:32,812 --> 00:23:34,991
أنا أدفع ضرائبي وكل شيء
يسير بشكل مثالي

518
00:23:35,549 --> 00:23:37,807
فمالذي تفكر في اتهامي به
حضرة المحقق إذن؟

519
00:23:38,552 --> 00:23:39,870
جناية وساطة الزواج؟

520
00:23:42,107 --> 00:23:42,692
هيا

521
00:23:43,536 --> 00:23:44,678
.ارجع متى ما أردت

522
00:23:45,060 --> 00:23:45,922
سأتنازل عن قيمة الدخول

523
00:23:46,601 --> 00:23:47,897
وسأعطيك بطاقة احضار رفيق أيضاً

524
00:24:08,551 --> 00:24:09,518
حسناً، هذا الرجل جاهز

525
00:24:09,550 --> 00:24:10,262
.حسناً، لنذهب

526
00:24:14,785 --> 00:24:16,128
أهلاً -
أهلاً -

527
00:24:17,151 --> 00:24:18,229
نعم، نعم، كما لو أننا بالأمس

528
00:24:18,230 --> 00:24:20,690
نقوم بتنظيم الحشود في
اعتقالات مثل هذه

529
00:24:20,700 --> 00:24:22,219
هذا لأنه كان بالأمس

530
00:24:22,500 --> 00:24:25,119
....إيرني)، والفريق، والاعتقالات)

531
00:24:25,120 --> 00:24:28,892
هذا أفضل أول يوم عمل حظيتُ به

532
00:24:29,714 --> 00:24:30,527
أين سنخرج إذن؟

533
00:24:31,089 --> 00:24:31,849
نخرج؟

534
00:24:32,208 --> 00:24:34,654
هيا يا (وسوكي) علينا أن نحتفل

535
00:24:34,815 --> 00:24:36,528
هل لديكِ شيء آخر
تقومين به الليلة؟

536
00:24:36,782 --> 00:24:38,600
!حسناً، إذن، هيا

537
00:24:39,440 --> 00:24:41,168
أنا وأنتِ فقط. وسأدفع ثمن لعشاء
.في أي مكان تريدين

538
00:24:41,938 --> 00:24:42,948
حسناً

539
00:24:43,305 --> 00:24:45,806
أنذهب إلى مطعم (دستي)؟

540
00:24:46,016 --> 00:24:48,926
مطعم (دستي)؟ -
أنت من سيدفع -

541
00:24:49,110 --> 00:24:51,398
حسناً. نعم، مطعم (دستي) سيكون جيداً

542
00:24:51,410 --> 00:24:51,901
رائع

543
00:24:52,481 --> 00:24:54,492
هيا يا رجال، لندخلهم السيارات
ونتبع معهم الإجراءات

544
00:24:54,648 --> 00:24:55,041
حسناً

545
00:24:59,688 --> 00:25:00,930
ما كل هذا؟

546
00:25:02,908 --> 00:25:04,376
لا أستطيع دفع الإيجار
(بدون (إيميلي

547
00:25:06,289 --> 00:25:08,377
إضافة إلى أني لم أعد أحس
بالأمان هنا لوحدي

548
00:25:08,560 --> 00:25:09,456
أين ستذهبين؟

549
00:25:09,648 --> 00:25:11,856
(إلى موطني. (كولورادو

550
00:25:12,017 --> 00:25:12,945
.الوطن جميل

551
00:25:13,118 --> 00:25:15,270
فكرت أنه ربما يمكنكِ
...مساعدتنا أولاً، ربما

552
00:25:16,983 --> 00:25:18,743
أخبرينا أكثر حول سير الأمور
في النادي

553
00:25:19,019 --> 00:25:20,890
إن كنتِ تعرفين فتيات أخريات
وقعن في مشاكل؟

554
00:25:21,411 --> 00:25:23,595
أتعلم، من المؤسف أننا لم
نلتقي قبل عشر سنوات

555
00:25:24,226 --> 00:25:27,803
نعم، كنتما ستتزوجان وتعيشان
.من مرتب زوجكِ الأول

556
00:25:28,050 --> 00:25:28,980
...أنا فقط

557
00:25:29,184 --> 00:25:30,941
أنا لا أريد أن يحصل
(لي ما حصل لـ(إيميلي

558
00:25:31,169 --> 00:25:33,357
لن يحصل لكِ ما حصل
لـ(إيميلي)، أسمعتِ؟

559
00:25:33,549 --> 00:25:35,421
أستطيع حمايتكِ، وسنبقيكِ بأمان

560
00:25:36,095 --> 00:25:38,515
إن ساعدتينا، فأنتِ تساعدينها

561
00:25:40,104 --> 00:25:41,192
هل يمكنني التفكير في الأمر؟

562
00:25:42,384 --> 00:25:42,905
.حسناً

563
00:25:45,192 --> 00:25:46,504
.إنها مذعورة

564
00:25:46,568 --> 00:25:49,096
إنها خائفة من أن ترسل تلك
.السيدة أحداً ليقتلها

565
00:25:49,250 --> 00:25:50,133
نعم. هل تلومها؟

566
00:25:52,271 --> 00:25:52,982
(وسوكي)

567
00:25:53,764 --> 00:25:54,284
.هذا أنا

568
00:25:54,793 --> 00:25:56,670
(أنتِ على مكبر الصوت، (دينا -
(أهلاً (كيلب -

569
00:25:56,838 --> 00:25:57,566
(أهلاً (دينا

570
00:25:57,948 --> 00:26:01,747
اسمع، حول ذلك اللقاء الليلة في
.مدرسة (جي جي)، عليّ أن أغيّر موعده

571
00:26:01,633 --> 00:26:02,668
إلى متى؟

572
00:26:02,835 --> 00:26:04,356
ماذا عن الغد في الثامنة؟

573
00:26:05,041 --> 00:26:06,418
.حسناً، يبدو جيداً

574
00:26:06,714 --> 00:26:07,506
(عليّ الذهاب يا (دين

575
00:26:07,683 --> 00:26:09,339
.حسناً، سأراك في الغد إذن -
أراكِ غداً -

576
00:26:09,892 --> 00:26:12,574
أنتما تتقابلان بكثرة بالنسبة
.لشخصين مطلقين

577
00:26:12,600 --> 00:26:13,644
.نعم، لدينا ولد

578
00:26:15,299 --> 00:26:16,340
.نعم، هذا صحيح

579
00:26:24,196 --> 00:26:27,074
أنا أتذكر أنني كنت
في منزل صديقة ابني، حسناً؟

580
00:26:27,075 --> 00:26:30,135
وكانت لديها أحد تلك
ماذا يسمونها؟

581
00:26:30,478 --> 00:26:31,725
...(كوكادودل)

582
00:26:31,924 --> 00:26:33,702
...(أو (كوكا -
أتعني (كوكابو) (كلب هجين) ؟ -

583
00:26:34,228 --> 00:26:36,051
!حسناً. كان كلباً هجين

584
00:26:36,253 --> 00:26:37,381
كان لديها واحدأً منها

585
00:26:37,404 --> 00:26:39,829
وكان صغيراً جداً

586
00:26:39,940 --> 00:26:41,108
.واعتادت أن تلبسه

587
00:26:41,579 --> 00:26:43,719
أتعلمين، للمناسبات
،مثل العطل

588
00:26:43,955 --> 00:26:46,397
كانت صديقة ابني السابقة
وليست الأخرى

589
00:26:47,582 --> 00:26:47,919
أنت

590
00:26:48,423 --> 00:26:49,125
أنت

591
00:26:50,077 --> 00:26:51,237
ماذا تفعل هناك؟

592
00:26:51,565 --> 00:26:52,413
.لا شيء يا رجل

593
00:26:53,950 --> 00:26:54,651
!سلاح

594
00:26:59,858 --> 00:27:01,726
!أخرج

595
00:27:01,727 --> 00:27:02,604
!أخرج من السيارة

596
00:27:03,428 --> 00:27:06,412
!انبطح! انبطح على الأرض

597
00:27:06,583 --> 00:27:07,114
هل أنت بخير؟ هل أصبت؟

598
00:27:07,866 --> 00:27:09,570
لا، لا. وأنتِ؟ -
لا أعلم -

599
00:27:10,402 --> 00:27:11,571
وجهك إلى الأسفل يا رجل

600
00:27:14,545 --> 00:27:15,528
كيف وصله السلاح؟

601
00:27:23,264 --> 00:27:25,500
وفي الختام، أريد أن أشكر
مكتب المحافظ

602
00:27:25,520 --> 00:27:27,917
(لدعمه المتواصل لبرنامج (كابس

603
00:27:28,069 --> 00:27:29,514
بالتأكيد لم نكن لنحقق هذا من دونك

604
00:27:29,698 --> 00:27:30,460
شكراً لكم

605
00:27:36,218 --> 00:27:37,633
أوقفي كلبكِ المطيع

606
00:27:38,194 --> 00:27:39,823
أيّ كلب مطيع يكون؟

607
00:27:40,046 --> 00:27:42,606
صديقكِ المحقق، إنه يحقق
في أماكن غير جيدة

608
00:27:42,799 --> 00:27:44,552
(هذا هو عملنا يا (دنيس

609
00:27:44,800 --> 00:27:47,495
هل تتضمن وظيفتكِ جعل صفوة
المتبرعين لدى المحافظ متوتراً؟

610
00:27:47,655 --> 00:27:50,154
.لأنه إن كان كذلك، فيستحق ترقية

611
00:27:50,313 --> 00:27:51,489
وكذلك أنتِ

612
00:27:52,705 --> 00:27:55,434
الانتخابات على الأبواب
والمتبرعين ثمينون

613
00:27:55,633 --> 00:27:56,049
نعم

614
00:27:57,373 --> 00:27:58,684
:سؤالي الوحيد هو

615
00:27:59,604 --> 00:28:01,566
هل تظن أنهم أثمن من
أجهزة الراديو التي طلبتها؟

616
00:28:08,896 --> 00:28:10,942
ايفرز)! لديك زائر)

617
00:28:13,041 --> 00:28:15,683
ظننتُ أنكِ في (أسبن) في هذا الوقت

618
00:28:16,930 --> 00:28:18,083
طلبت مني أن أفكر بالأمر

619
00:28:18,259 --> 00:28:20,469
.لذا فكّرت به وأردتُ التحدث

620
00:28:21,248 --> 00:28:22,952
.رائع، هذا رائع

621
00:28:23,555 --> 00:28:24,627
.دعيني فقط أنادي شريكي

622
00:28:28,793 --> 00:28:31,818
لا تقلقي. سنتأكد من أن لا
يحصل مثل هذا مرة أخرى

623
00:28:32,113 --> 00:28:32,601
.أعرف هذا

624
00:28:33,001 --> 00:28:35,504
هل يمكنني أن أحضر لكِ شيئاً
لتشربيه قبل أن نبدأ؟

625
00:28:35,550 --> 00:28:37,319
هل تريدين قهوة أو شراباً فوّاراً؟

626
00:28:37,464 --> 00:28:39,226
.لا، شكراً. أريد أن أنتهي من الأمر

627
00:28:39,372 --> 00:28:39,882
حسناً

628
00:28:40,857 --> 00:28:41,472
.حسناً، يمكننا فعل هذا

629
00:28:46,095 --> 00:28:47,559
حسناً يا (تايلور) ماذا لديكِ من معلوماتٍ لنا؟

630
00:28:49,076 --> 00:28:50,727
(زميلتي في الغرفة (إيميلي

631
00:28:50,728 --> 00:28:55,332
كانت متورطة في علاقة مؤذية
.جسدياً وعقلياً مع صديقها

632
00:28:58,128 --> 00:29:00,465
.قلتِ سابقاً أنه لن يؤذها قط

633
00:29:01,471 --> 00:29:04,319
في مناسبات عديدة بما في
.ذلك ليلة مقتلها

634
00:29:04,369 --> 00:29:06,523
(شهدتُ تهديد (تيدي) بقتل (إيميلي

635
00:29:06,922 --> 00:29:07,763
.ومن ثم فعل

636
00:29:11,191 --> 00:29:12,535
أتعرفون أين كنت قبل 20 دقيقة؟

637
00:29:13,398 --> 00:29:14,832
.كنت أتناول العشاء مع زوجتي

638
00:29:15,462 --> 00:29:18,277
والتي لا أزال أحبها بعد زواج دام 28 سنة

639
00:29:18,403 --> 00:29:19,555
وأكره أن أخيّب آمالها

640
00:29:20,139 --> 00:29:23,498
لذا تخيلوا الغم الذي أصابني
عندما دُعيت إلى هنا

641
00:29:23,655 --> 00:29:26,460
بسبب الذكيّ الذي نسي
أن يفتّش متهماً مسلّحاً

642
00:29:26,480 --> 00:29:28,400
وكاد أن يتسبب في مقتل
زملائه الضبّاط

643
00:29:29,135 --> 00:29:32,741
ليساعد الرب كل واحد منكم
لو أن أحدكم أصيب حقيقةً

644
00:29:33,253 --> 00:29:34,357
أريد المسئول الآن

645
00:29:37,861 --> 00:29:40,381
أفهم ذلك وأتحمل المسئولية
...كاملة

646
00:29:40,401 --> 00:29:42,265
لقد فشلتُ في تفتيش
.المتهم بشكل جيد

647
00:29:43,007 --> 00:29:43,848
ومن تكونين أنتِ؟

648
00:29:44,313 --> 00:29:45,945
.الضابط (فوندا وسوكي)، سيدي

649
00:29:47,467 --> 00:29:48,867
(وسوكي)

650
00:29:49,811 --> 00:29:50,906
قريبة (جاريك وسوكي)؟

651
00:29:51,612 --> 00:29:52,499
.إنه عمي يا سيدي

652
00:29:56,445 --> 00:29:58,476
(أعدّ فريقك جيداً يا (موسيكيان

653
00:29:59,085 --> 00:30:01,182
لا أحد منكم يريدني
.هنا مرة أخرى

654
00:30:09,183 --> 00:30:10,509
تايلور) لقد قلتِ لنا سابقاً)

655
00:30:10,529 --> 00:30:11,908
أنكِ لم تعرفي عن ماذا دار
(النقاش بين (تيدي) و (إيميلي

656
00:30:11,909 --> 00:30:13,993
...لأنكِ لم تستطيعي سماعه، إذاً

657
00:30:14,916 --> 00:30:15,612
أنا لا أفهم هذا -
الحقيقة هي -

658
00:30:15,842 --> 00:30:18,796
.أنني رأيتهما يتشاجران فتبعتهما

659
00:30:19,580 --> 00:30:21,668
.سمعته يهددها. سمعتُ كل ما دار بينهما

660
00:30:22,262 --> 00:30:23,630
(وسوكي) -
نعم -

661
00:30:24,350 --> 00:30:26,534
وصلك هذا للتو من قسم المرور

662
00:30:26,678 --> 00:30:27,654
شكراً

663
00:30:34,945 --> 00:30:36,096
(أقدّر هذا يا (ليني

664
00:30:38,606 --> 00:30:40,351
(إذن أنتِ تعتقدين أن (تيدي) قتل (إيميلي

665
00:30:40,591 --> 00:30:43,150
نعم -
لأنه آذاها من قبل -

666
00:30:41,338 --> 00:30:43,631
نعم

667
00:30:43,897 --> 00:30:45,255
أظن أنكِ حصلت على
بطاقتك السوداء، أليس كذلك؟

668
00:30:45,280 --> 00:30:46,250
هل أخبركِ والد (تيدي) أن تأتي؟

669
00:30:46,769 --> 00:30:49,002
أسيفضّل أن يلام ابنه
الميت دماغياً بقضية قتل

670
00:30:49,199 --> 00:30:51,775
على أن يخاطر بانهيار
سمعته القيّمة؟

671
00:30:51,800 --> 00:30:52,934
.أو بيت الدعارة المفضّل لديه

672
00:30:53,100 --> 00:30:55,694
لا -
إذن السيدة هي من يدفع لكِ -

673
00:30:55,704 --> 00:30:58,934
لتغيّري شهادتك، وتحرر
المبلغ لحساب الأعمال

674
00:30:59,000 --> 00:31:00,503
.لم يكن سهلاً عليّ القدوم إلى هنا

675
00:31:00,672 --> 00:31:03,023
مثل سهولة نومكِ
مع الأثرياء؟

676
00:31:03,200 --> 00:31:04,738
أريد أن أرحل الآن -
سأرافقك -

677
00:31:05,264 --> 00:31:06,929
أنا متأكد من وجود سيارة
ليموزين تنتظرك في الخارج

678
00:31:08,567 --> 00:31:09,334
سأفتحه

679
00:31:13,476 --> 00:31:14,300
.شكراً لقدومكِ

680
00:31:14,654 --> 00:31:16,228
سنتصل بكِ إن أردنا
شيئاً آخر

681
00:31:16,412 --> 00:31:17,810
حسناً، شكراً لك -
حسناً؟ -

682
00:31:17,995 --> 00:31:19,392
.شكراً لك (ليني)، أقدر لك هذا

683
00:31:19,393 --> 00:31:20,483
.بكل سرور

684
00:31:26,466 --> 00:31:27,466
.سمعت ما حصل اليوم

685
00:31:26,817 --> 00:31:29,389
....عرفت هذا، اسمع

686
00:31:29,409 --> 00:31:30,994
لا، اسمعني. أياً
كان رأيك فيّ

687
00:31:31,161 --> 00:31:32,782
لكنني علّمتُ (فوندا) أفضل
من هذا، حسناً؟

688
00:31:32,792 --> 00:31:33,727
سأعرف لماذا فعلت هذا

689
00:31:33,850 --> 00:31:35,453
.وبكل ما أستطيع

690
00:31:35,463 --> 00:31:36,495
.لن تواجه مشاكل معها مرة أخرى

691
00:31:37,196 --> 00:31:38,701
(إنها مبتدئة يا (وسوكي

692
00:31:39,357 --> 00:31:40,926
وجميعنا نرتكب أخطاءً

693
00:31:42,527 --> 00:31:43,650
لنذهب

694
00:31:44,185 --> 00:31:44,632
إلى أين؟

695
00:31:44,831 --> 00:31:45,822
.إلى مكتب المدير

696
00:31:47,865 --> 00:31:51,625
لدى رئيس طاقم محافظ المدينة
بعض القلق إزاء توزيعنا لمواردنا

697
00:31:50,758 --> 00:31:52,649
بخصوص ماذا؟

698
00:31:52,867 --> 00:31:56,356
بخصوص مطاردة الأعمال القانونية
على الساحل الذهبي

699
00:31:55,763 --> 00:31:59,200
قال لنا القاضي (باركرسون) أنك
طلبت منه توقيع مذكرة تفتيش

700
00:31:59,212 --> 00:32:02,154
(لنادٍ ليلي على شارع (ديربورن -
لقد فعلت، لكنه رفض -

701
00:32:02,335 --> 00:32:03,184
،لكنه لطالما كان جباناً

702
00:32:03,200 --> 00:32:04,245
.لذا سأنتقل مباشرة لقاضٍ آخر

703
00:32:04,407 --> 00:32:06,328
القاضي (لو باركرسون) صديقٌ لي

704
00:32:06,848 --> 00:32:11,126
ولقد رفض لأن المدينة عملت
بجهد وطوال الوقت

705
00:32:11,170 --> 00:32:13,645
.ًلتجعل شيكاغو وجهةً عالمية

706
00:32:13,902 --> 00:32:17,514
.ومنطقة التسلية على الساحل الذهبي
تعد أثمن المناطق لدينا

707
00:32:17,544 --> 00:32:20,327
تقبض شرطة الآداب لدينا على
الأغبياء الرخيصين كل ليلة طوال الأسبوع

708
00:32:20,337 --> 00:32:22,767
بينما تريدنا أن نتجاهل بيت دعارة واضح

709
00:32:22,921 --> 00:32:26,442
لأنه يخدم أكثر مواطنيّ المدينة نفوذاً؟

710
00:32:26,604 --> 00:32:28,065
هل لديك دليلٌ ملموس على
وجود أنشطة إجرامية

711
00:32:28,100 --> 00:32:29,489
أم هذه مجرّة حملة اصطياد؟

712
00:32:31,811 --> 00:32:34,664
صحيح. أنت ممنوع من الذهاب
إلى أي مكان قرب ذلك النادي مرة أخرى

713
00:32:34,674 --> 00:32:36,178
.هل تسمعاني؟ كلاكما

714
00:32:36,902 --> 00:32:37,887
هل تفهمان؟

715
00:32:38,719 --> 00:32:39,222
نعم -
لا -

716
00:32:40,129 --> 00:32:41,409
.أخبراني أنكما تفهمان

717
00:32:41,977 --> 00:32:43,225
.أفهم ذلك

718
00:32:43,658 --> 00:32:45,049
.حاضر سيدتي، أفهم ذلك

719
00:32:45,281 --> 00:32:46,825
.جيد. شكراً لكما أيها المحققان

720
00:32:47,015 --> 00:32:47,895
.عودا إلى بيوتكما سالمين

721
00:32:51,327 --> 00:32:53,143
.يقدّر المحافظ مساعدتكِ في هذا الأمر

722
00:32:53,313 --> 00:32:55,927
وطلب مني أن أخبركِ
أنه راجع حسابات الميزانية شخصيّاً

723
00:32:56,319 --> 00:32:59,239
ويبدو أن هناك تمويلاً متوفراً
لأجهزتكِ في النهاية

724
00:32:59,501 --> 00:33:00,260
هذا عظيم

725
00:33:00,724 --> 00:33:02,518
.سأوزعها على السيارات الليلة

726
00:33:03,524 --> 00:33:04,563
(شكراً لك يا (دنيس

727
00:33:11,068 --> 00:33:12,243
نحن لن نذهب إلى المنزل، أليس كذلك؟

728
00:33:12,883 --> 00:33:14,493
ستعود إلى النادي؟

729
00:33:14,500 --> 00:33:15,676
حقاً؟ بعد كل ما لقينا؟

730
00:33:16,177 --> 00:33:16,867
.نحن خارج ساعات العمل

731
00:33:16,927 --> 00:33:18,044
إن كنت تريد أن تبقي ملفك نظيفاً

732
00:33:18,045 --> 00:33:20,897
من أجل الحصول على مكتب
في واشنطن، فيمكننا الافتراق

733
00:33:21,592 --> 00:33:22,562
لقد قرأت ملفي

734
00:33:23,339 --> 00:33:25,013
عرفت أنني ذهبتُ إلى
(كلية (نورث ويسترن

735
00:33:25,043 --> 00:33:26,052
وعرفت أنني قدمتُ طلباً لمكتب
.التحقيق الفيدرالي

736
00:33:26,053 --> 00:33:27,884
وكنت فقط تزعجني منذ ذلك الحين

737
00:33:27,888 --> 00:33:29,322
.على الرجل أن يعرف من يشارك

738
00:33:30,028 --> 00:33:33,492
لا، لا، لا. أنت فقط تحب أن
تجد سبباً لتشكّ في الآخرين

739
00:33:33,757 --> 00:33:35,957
يا فتى، أخبرتك أن تنقذ
نفسك، حسناً؟ هيا اذهب

740
00:33:38,792 --> 00:33:39,499
،إن كنت تريد أن تتخلص مني

741
00:33:39,500 --> 00:33:41,800
،فذلك بسبب طبيعتك أنت

742
00:33:41,831 --> 00:33:42,864
.وليس بسببي أنا

743
00:33:44,702 --> 00:33:45,622
هل ستخبرني إلى أين نحن ذاهبان؟

744
00:33:46,264 --> 00:33:48,227
.سنذهب لنجد قاضياً ذا عزيمة

745
00:34:01,296 --> 00:34:02,236
هل أنت متأكد من أنك تريد فعل هذا؟

746
00:34:02,237 --> 00:34:03,376
.بالتأكيد

747
00:34:04,577 --> 00:34:05,675
.شكراً جزيلاً لك حضرة القاضي

748
00:34:06,219 --> 00:34:07,369
.بكل سرور

749
00:34:08,480 --> 00:34:10,162
ستجري انتخابات المحكمة
الاستئنافية الشهر المقبل

750
00:34:10,576 --> 00:34:11,648
أتخطط للتقاعد قريباً؟

751
00:34:12,452 --> 00:34:14,615
سيكون عليهم أن يسحبوا جثتي
.خارج قاعة المحكمة

752
00:34:14,616 --> 00:34:16,417
.ويدي لا تزال ممسكةً بالمطرقة

753
00:34:16,798 --> 00:34:17,806
.أحسنت يا سيدي

754
00:34:18,029 --> 00:34:18,562
.أحسنت

755
00:34:18,887 --> 00:34:20,020
.أقدّر هذا

756
00:34:20,222 --> 00:34:22,623
...إن وجدت (تومي أورايلي) في ذلك النادي

757
00:34:22,641 --> 00:34:24,866
سأحرص على جره من
.الباب الأمامي يا سيدي

758
00:34:55,643 --> 00:34:57,690
يبدو أنها سهرة إيرلندية
من أجل ابنه

759
00:34:59,300 --> 00:35:01,188
.حسناً يا (تيدي)، لنذهب
.انتهت الليلة يا رجل، هيا، انهض

760
00:35:00,212 --> 00:35:02,627
ابتعد عنّي -
(إنه تحت تصرفك يا (ديف -

761
00:35:02,932 --> 00:35:03,788
بماذا نتهمه؟

762
00:35:03,820 --> 00:35:04,903
.لا يهم، فلن يبقى طويلاً

763
00:35:05,054 --> 00:35:06,884
أحرص على أن تتصل بزوجته
لتدفع كفالته

764
00:35:07,052 --> 00:35:09,303
(إنها في مستشفى (ميدوسترن
قسم العناية المركزة، غرفة 1470

765
00:35:09,500 --> 00:35:10,814
(طابت ليلتك يا (تيدي

766
00:35:28,176 --> 00:35:28,759
مالذي نبحث عنه؟

767
00:35:28,909 --> 00:35:29,323
لا أعلم

768
00:35:29,330 --> 00:35:30,458
لكن إن كانت جميع
،الفتيات يملكون تأميناً

769
00:35:30,459 --> 00:35:32,192
.فتخيّل حجم ثروة الرئيسة

770
00:35:34,640 --> 00:35:35,863
ماذا تفعلون هنا؟

771
00:35:36,345 --> 00:35:37,381
.نحن نغلق بيت دعارة

772
00:35:37,998 --> 00:35:40,384
من فضلك حضرة المحقق
كل ما نفعله هنا قانونيّ

773
00:35:41,176 --> 00:35:43,624
حقاً؟ لديّ خمسة تهم بتقديم
الشراب لقاصرين هنا

774
00:35:43,640 --> 00:35:45,624
.وهذا يعد كافياً الليلة
إن عدتِ غداً

775
00:35:45,783 --> 00:35:48,978
سأبدأ البحث في أمر ممول الكوكائين
...والذي يوزع المواد على موظفاتكِ

776
00:35:48,510 --> 00:35:50,274
وجدته -
هل هو جيّد؟ -

777
00:35:50,459 --> 00:35:51,091
نعم

778
00:35:51,292 --> 00:35:52,981
حسناً -
ماذا تريد؟ -

779
00:35:53,157 --> 00:35:54,265
ماذا تريد مقابل أن توقف هذا؟

780
00:35:54,266 --> 00:35:55,388
أريد إفلاسكِ

781
00:35:55,884 --> 00:35:58,213
هل سبق وأن حاولت أن تباعد
بين الرجال الأغنياء والنساء الجميلات؟

782
00:35:58,547 --> 00:35:59,475
.إنه لا يدوم لفترة طويلة

783
00:35:59,668 --> 00:36:00,228
.إنه ينفع الليلة

784
00:36:00,105 --> 00:36:03,645
(إن فتحتِ محلاً غداً في (فيغاس
.أو (ميامي)، فلا بأس

785
00:36:04,537 --> 00:36:06,035
.لكن محل شيكاغو سيظل مغلقاً

786
00:36:14,466 --> 00:36:17,943
<i>حسب إحدى القوائم فقد أنتجت
ولاية (إلينويز) خمسة</i>

787
00:36:18,102 --> 00:36:20,558
<i>من أقوى عشرين أمرأة على الأرض</i>

788
00:36:20,798 --> 00:36:23,289
<i>ما الذي يعطينا القوة في هذه المدينة؟</i>

789
00:36:23,456 --> 00:36:24,920
<i>ويمدنا برباطة الجأش لنحكم؟</i>

790
00:36:25,272 --> 00:36:27,778
<i>لننجح ونزدهر رغم كل الصعاب؟</i>

791
00:36:28,203 --> 00:36:29,114
<i>إن سألتموني</i>

792
00:36:29,282 --> 00:36:32,722
<i>فالسبب هو إن أمكنكِ سن
،حرفتكِ في مدينة شيكاغو</i>

793
00:36:32,908 --> 00:36:35,844
<i>،والنجاة من كل هذا الفساد والقذارة</i>

794
00:36:36,093 --> 00:36:38,971
<i>فسيعطيكِ ذلك القوة لتستولي
.على العالم</i>

795
00:36:39,114 --> 00:36:40,882
!كيف تجرؤ

796
00:36:40,629 --> 00:36:42,947
لقد عصيت أوامري الواضحة

797
00:36:42,948 --> 00:36:45,626
وأخذت المحقق (إيفرز) معك
في داخل تلك القذارة

798
00:36:45,772 --> 00:36:47,284
كان ذلك قراري بالذهاب معه
يا سيدتي

799
00:36:47,285 --> 00:36:48,903
حقاً؟ لقد كان قراراً سيئاً أيها المحقق

800
00:36:48,904 --> 00:36:51,605
أنتما مفصولان لأسبوعين بدون راتب
وهذه مجرّد البداية

801
00:36:51,675 --> 00:36:54,520
(والآن انتظرا في الخارج بينما
أتحدث إلى رئيس الطاقم (ماهوني

802
00:36:57,777 --> 00:37:01,015
لا أريدهم موقوفين عن العمل
!أريدهم أن يُطردوا

803
00:37:01,025 --> 00:37:03,469
أنت محق. إن (وسوكي) شخص
لا يمكن ضبطه

804
00:37:03,480 --> 00:37:06,119
لكن أتعلم؟ إن فصلته فسيذهب
مباشرة إلى الإعلام

805
00:37:06,293 --> 00:37:09,196
وسيفضح النادي ويشهّر بأسماء
الكبار الذين كانوا فيه

806
00:37:09,507 --> 00:37:12,509
،لكن إن أوقفته عن العمل
فسأبعده عن العمل الميداني الذي يحب

807
00:37:12,510 --> 00:37:13,522
.لمدة أسبوعين

808
00:37:13,962 --> 00:37:16,647
وسنضمن سكوته مقابل
استعادة وظيفته

809
00:37:16,648 --> 00:37:18,110
.وثق بي إنه يريدها

810
00:37:20,294 --> 00:37:21,081
حسناً

811
00:37:29,545 --> 00:37:31,003
!ادخلا! كلاكما

812
00:37:45,269 --> 00:37:47,021
حسناً، سار الأمر بشكل جيد
نظراً إلى النتائج

813
00:37:47,643 --> 00:37:48,475
.نعم. بالنظر إلى النتائج

814
00:37:48,707 --> 00:37:50,165
آسفة بشأن الأسبوع الإضافيّ

815
00:37:50,181 --> 00:37:52,715
لكنه لم يكن هو أو المحافظ
ليقتنعوا بأسبوع واحد

816
00:37:52,915 --> 00:37:55,252
سيعطيني ذلك فرصة لقيادة
.قاربي في الوادي

817
00:37:56,554 --> 00:37:59,179
بالإضافة إلى أنني عصيتُ
.أمراً مباشراً من المشرفة

818
00:37:59,553 --> 00:38:01,779
.نعم. لقد كنتَ سيء السلوك

819
00:38:02,299 --> 00:38:03,020
هل ستفتحه؟

820
00:38:03,061 --> 00:38:05,002
وجدتُ العديد من الأسماء
التي ستعرفينها

821
00:38:07,292 --> 00:38:09,444
اليوم حصلنا على أجهزة الراديو
وغداً سنحصل على العالم

822
00:38:19,421 --> 00:38:21,024
إذن كلاكما خططتما الأمر كله؟

823
00:38:21,034 --> 00:38:21,721
لم يكن أي شيء من ذلك حقيقياً؟

824
00:38:21,881 --> 00:38:23,145
لا، الإيقاف عن العمل حقيقيّ

825
00:38:23,304 --> 00:38:25,170
لديك الآن علامة سوداء في
سجلك أيتها القطة المتوحشة

826
00:38:26,100 --> 00:38:26,663
ربما يجب أن تقضي وقت إجازتك

827
00:38:26,664 --> 00:38:29,340
(في التدرب في مدينة (كوانتيكو
.وتساعد في إصلاح بعض الأضرار

828
00:38:29,646 --> 00:38:30,838
.إذاً سيغلق النادي

829
00:38:31,023 --> 00:38:31,700
الطريقة الوحيدة لذلك

830
00:38:31,853 --> 00:38:33,333
لا يمكن أن يكون
للمشرفة علاقة بهذا

831
00:38:33,508 --> 00:38:35,956
والآن هي تملك معلومات
(عن جميع عملاء (جولي

832
00:38:36,128 --> 00:38:37,392
.والتي ستكون مفيدة في المستقبل

833
00:38:37,720 --> 00:38:40,489
لكن سيُلام فتى الغيبوبة
(على قتل (إيميلي

834
00:38:40,689 --> 00:38:41,217
لا

835
00:38:41,766 --> 00:38:42,749
ماذا؟ من إذن؟

836
00:38:48,131 --> 00:38:49,441
،لقد قتلت صديقة صديقك

837
00:38:49,461 --> 00:38:51,578
وسرقت سيارته ثم
رميته على الرصيف

838
00:38:50,822 --> 00:38:52,425
.وتركته ليموت

839
00:38:52,633 --> 00:38:55,232
يا رجل، إن تلك هي أسوأ
ليلة في حياتك، هل أنا محق؟

840
00:38:55,607 --> 00:38:57,896
في الحقيقة يا رجل، إن هذا سخيف

841
00:38:58,048 --> 00:38:59,647
أنا حتى لا أعرف ما الذي
تتحدث عنه

842
00:38:59,680 --> 00:39:01,033
بالله عليكِ يا (مايسون)، بالتأكيد تعرف

843
00:39:02,193 --> 00:39:03,508
أتريد أن تعرف كيف عرفت؟

844
00:39:04,819 --> 00:39:06,542
لأن هذه الصورة التُقطت لك

845
00:39:06,552 --> 00:39:08,630
(عند إشارة مرور شارعيّ (الشعبة) و(لارابي

846
00:39:09,660 --> 00:39:11,864
(وذاك هو أنت تقود سيارة (تيدي

847
00:39:13,103 --> 00:39:15,770
تماماً خلال الوقت الذي كان
ينقل فيه (تيدي) من على الرصيف

848
00:39:15,914 --> 00:39:18,962
إلى مستشفى (ميدوسترن) بسبب
تناول جرعةٍ زائدةٍ من مخدراتك

849
00:39:19,706 --> 00:39:21,141
ليس وكأنها نفعته

850
00:39:21,520 --> 00:39:22,562
لكن أتعلم ما الجزء الأفضل؟

851
00:39:23,731 --> 00:39:25,283
أن جثة (إيميلي) تظهر في الصورة

852
00:39:25,770 --> 00:39:27,311
من الجيد أنها كانت تلبس
ملابس احتفالية

853
00:39:27,331 --> 00:39:29,702
.لأن ذلك الترتر يعكس ضوء الوميض

854
00:39:30,053 --> 00:39:33,286
وأنا أخمّن أنك كنت ثملاً جداً
لتدرك حتى أنك قطعت الإشارة، أليس كذلك؟

855
00:39:33,870 --> 00:39:35,032
الخلاصة هي

856
00:39:35,311 --> 00:39:37,772
أن تلك الصور تجعلك تبدو
كقاتلٍ باردِ الدم

857
00:39:37,790 --> 00:39:39,251
.والمشكلة هي أنني لا أظنك كذلك

858
00:39:40,437 --> 00:39:43,083
لكن ستريد هيئة المحلّفين سبباً
ليطلقوا سراحك

859
00:39:46,578 --> 00:39:49,331
.جائني (تيدي) وبعتُ له بعض الهيروين

860
00:39:49,832 --> 00:39:51,216
.لكن لم تكن كمية كبيرة

861
00:39:51,560 --> 00:39:54,614
.حسناً، هذا مفيد

862
00:39:56,472 --> 00:39:57,822
.ثم بدأنا في تناول بعضٍ منها

863
00:39:57,840 --> 00:40:03,009
ثم جاءت (إيميلي) إلى منزلي
وبدأت بالصراخ عليّ

864
00:40:03,029 --> 00:40:04,774
...لماذا جعلتُ (تيدي) يعود إلى إدمانه

865
00:40:06,660 --> 00:40:07,964
.أنها من بدأت في مهاجمتي يا رجل

866
00:40:08,804 --> 00:40:09,965
وكان (تيدي) يفقد وعيه

867
00:40:10,365 --> 00:40:12,446
وأخذ يتحول لونه إلى الأزرق
ثم فقدتُ أعصابي

868
00:40:16,192 --> 00:40:17,576
.فقدت أعصابي وضربتها

869
00:40:19,414 --> 00:40:21,089
هل يمكن أن تحوّل إلى
قضية دفاع عن النفس؟

870
00:40:28,392 --> 00:40:29,190
هل لديكِ موعد؟

871
00:40:29,961 --> 00:40:30,694
.إنه مجرّد صديق

872
00:40:35,166 --> 00:40:36,395
أتريدين إخباري بما حصل اليوم؟

873
00:40:37,403 --> 00:40:38,468
لقد أخطأت -
نعم -

874
00:40:38,829 --> 00:40:41,618
لقد أخطأت، وها أنا أتحمل جزائي
.كفتاة كبيرة عاقلة

875
00:40:42,100 --> 00:40:44,210
(لا بأس بهذا عم (جاريك -
لا، الأمر ليس على ما يرام، أسمعتِ؟ -

876
00:40:44,250 --> 00:40:46,361
أنا لن أخسركِ بسبب غلطةٍ غبية

877
00:40:46,729 --> 00:40:48,076
لن يحصل هذا -
أتفهمين؟ -

878
00:40:48,852 --> 00:40:49,497
نعم

879
00:40:50,716 --> 00:40:51,516
حسناً

880
00:40:53,741 --> 00:40:56,501
لقد تحدثتُ مع (إيرني)
ويبدو أنه لا يمانع بقائكِ

881
00:40:56,674 --> 00:40:57,531
من الأفضل له أن لا يمانع

882
00:40:57,884 --> 00:40:58,851
ماذا تعنين بذلك؟

883
00:40:59,598 --> 00:41:00,071
لا شيء

884
00:41:00,091 --> 00:41:01,611
لا.. ماذا تعنين؟

885
00:41:05,123 --> 00:41:07,027
أتتسترين على (موس)؟

886
00:41:08,253 --> 00:41:09,829
لماذا يا (فوندا)؟

887
00:41:10,550 --> 00:41:12,806
.لأنني ابنة أخيك وهو لا يحبك

888
00:41:13,502 --> 00:41:17,141
إنها فقط مسألة وقت قبل
أن يقرر إبقاء (إسحاق) في الفريق

889
00:41:17,151 --> 00:41:18,799
ويعيدني إلى دورية الشوارع

890
00:41:19,318 --> 00:41:20,934
والآن ولآنني تحملتُ اللوم عنه

891
00:41:21,302 --> 00:41:22,700
.لن يكون التخلّص مني سهلاً

892
00:41:24,725 --> 00:41:25,972
اقضِ ليلةً سعيدةً

893
00:41:26,628 --> 00:41:27,502
سأفعل

894
00:41:36,622 --> 00:41:37,318
ابق آمناً

895
00:41:39,103 --> 00:41:40,781
ضعوا أجهزة الراديو القديمة
في سلة التبرعات

896
00:41:40,791 --> 00:41:41,870
.والجديدة معي هنا

897
00:41:42,591 --> 00:41:43,399
ما اسمك أيها الضابط؟

898
00:41:43,709 --> 00:41:44,453
(خورخيه رودريغز)

899
00:41:46,518 --> 00:41:47,436
وأين نشأت؟

900
00:41:47,445 --> 00:41:48,328
في (هومبولت بارك) سيدتي

901
00:41:48,350 --> 00:41:49,924
حقاً؟ في أيّ ثانوية التحقت؟

902
00:41:49,944 --> 00:41:52,112
في ثانوية (روبيرتو كليمنتي) من
صف عام 2003

903
00:41:53,697 --> 00:41:54,564
أتعرفين مدرسة (كليمنتي)؟

904
00:41:54,740 --> 00:41:57,510
أعرفها؟ لقد لعبتُ ضدكم طوال
الأربع سنوات في كرة السلة

905
00:41:57,822 --> 00:41:59,593
كنتُ في الشعبة الحمراء في
دوري شيكاغو العام

906
00:41:59,610 --> 00:42:01,296
حقاً؟ أي مدرسة التحقتِ؟

907
00:42:01,662 --> 00:42:03,662
في ثانوية (فيليبس)
من صفٍ لا تحتاج أن تعرفه

908
00:42:04,831 --> 00:42:06,020
شكراً -
عفواً -

909
00:42:06,277 --> 00:42:06,775
ابق آمناً

910
00:42:07,407 --> 00:42:08,334
ما اسمك أيها الضابط؟

911
00:42:08,495 --> 00:42:09,238
(باول هيرمان)

912
00:42:11,351 --> 00:42:12,585
هيا يا رجل. لا تستاء

913
00:42:13,577 --> 00:42:16,316
لقد لحقتُ بك بينما الضابط الأعلى
أمرني بألا أفعل

914
00:42:16,326 --> 00:42:17,402
لم تخبرني عن الخطة

915
00:42:17,768 --> 00:42:20,504
ولم تخبرني بأنك تعرف طوال
الوقت أن الممول هو القاتل

916
00:42:20,695 --> 00:42:23,460
لقد حاولت إبعادك عن غارة النادي
حتى لا يتم توبيخك

917
00:42:23,661 --> 00:42:25,924
أرجوك، أنت لم تكن تحاول حمايتي

918
00:42:25,944 --> 00:42:27,896
بل كنت تحاول أن تجعلني أترك العمل
لأنك لا تثق بي

919
00:42:27,990 --> 00:42:28,846
.شيءٌ من هذا القبيل، نعم

920
00:42:29,022 --> 00:42:30,593
حقاً، وكيف لي أن أعرف
إن كان بإمكاني أن أثق بك؟

921
00:42:30,793 --> 00:42:31,928
لا داعي لأن تقلق بشأني

922
00:42:32,386 --> 00:42:33,859
لماذا، هل لأنك شخص أمين جداً؟

923
00:42:35,344 --> 00:42:36,602
هل تثق بك خطيبتك؟

924
00:42:36,866 --> 00:42:38,394
بالرغم من أنك على علاقة بزوجتك السابقة؟

925
00:42:39,320 --> 00:42:40,216
ماذا قلت؟

926
00:42:40,393 --> 00:42:43,568
وهذا هو السبب لماذا تحذّر (دينا) أنها
.على المكبر في كل مرة تتصل

927
00:42:43,575 --> 00:42:45,880
حتى لا تقول شيئاً لا
يفترض بي أن أسمعه

928
00:42:46,055 --> 00:42:47,935
هذا هو السبب لماذا تبدو
دائماً وكأنها تتكلم بشفرات؟

929
00:42:49,367 --> 00:42:51,238
هل توافق خطيبتك على
علاقتك مع زوجتك السابقة؟

930
00:42:52,993 --> 00:42:54,160
إنها لا تعلم

931
00:42:54,867 --> 00:42:56,670
أنت تخفي أسراراً عن خطيبتك

932
00:42:56,680 --> 00:42:57,969
لكن لا يمكنك أن تخفي أسراراً
عن شريكك

933
00:43:09,313 --> 00:43:12,482
<i>أرجو أن تكون الترجمة نالت على إعجابكم
أخوكم: curelessly</i>

