1
00:00:06,665 --> 00:00:08,863
اللعنة، أعرف الآن أنهم يفعلون ذلك عن قصد

2
00:00:08,977 --> 00:00:09,477
من؟

3
00:00:09,478 --> 00:00:11,875
الشباب الذين ثبتوا نظام الإنذار الجديد

4
00:00:11,876 --> 00:00:15,672
هذه ثالث مرة في الأسبوع ينطلق فيها جهاز الإنذار بعد انتهاء العمل

5
00:00:15,673 --> 00:00:17,571
ألن تقوم بالاتصال بهم في قسم الحرائق؟

6
00:00:17,572 --> 00:00:20,868
إنه إنذار كاذب، من المتعب التوقيع في الداخل وفي الخارج

7
00:00:20,992 --> 00:00:23,290
ليس من المفترض استعمال المصعد عند الحريق

8
00:00:23,291 --> 00:00:27,187
انظر جورج، ليس هناك حريق، ولست مستعدا للصعود خمس طوابق من أجل إنذار كاذب

9
00:00:27,187 --> 00:00:28,951
ألا يمكنك إيقافه من هنا؟

10
00:00:28,952 --> 00:00:31,549
ألا تعتقد بأنني أتمنى ذلك؟

11
00:00:31,713 --> 00:00:33,611
لم يقوموا بتوصيل الدائرة بعد

12
00:00:33,862 --> 00:00:35,060
عن قصد؟

13
00:01:31,890 --> 00:01:33,116
آه، نعم

14
00:01:45,352 --> 00:01:46,651
طاولة العميل الخاص تود

15
00:01:47,825 --> 00:01:49,124
أنا آسف، إنها بعيدة

16
00:01:49,304 --> 00:01:50,303
دينوزو!

17
00:01:50,691 --> 00:01:51,790
هل يمكنني سؤالك من المتصل؟

18
00:01:52,285 --> 00:01:54,183
- ام، لحظة واحدة، دويان
- هي!

19
00:01:54,944 --> 00:01:56,127
لدي مجيب آلي

20
00:01:56,127 --> 00:01:56,926
ما المضحك في ذلك؟

21
00:01:56,927 --> 00:01:59,824
هي، هاي، أوه وأنا أيضا

22
00:02:03,199 --> 00:02:04,298
آه، نعم أنا أعرف أين ذلك

23
00:02:04,651 --> 00:02:05,450
حسنا، عظيم

24
00:02:05,910 --> 00:02:06,909
أنا ذاهبة الآن

25
00:02:07,059 --> 00:02:07,558
سلام

26
00:02:07,878 --> 00:02:09,077
اسمه دويان

27
00:02:10,996 --> 00:02:13,293
يجب أن يكون لك حياتك الاجتماعية الخاصة

28
00:02:13,294 --> 00:02:15,492
آه، لدي حياة اجتماعية

29
00:02:15,579 --> 00:02:17,077
ماذا الليلة؟ علامة شهيرة؟

30
00:02:17,233 --> 00:02:18,431
لا، أفضل الأغبياء!

31
00:02:18,568 --> 00:02:19,367
انتظر

32
00:02:25,216 --> 00:02:26,215
ما هذا يازعيم؟

33
00:02:28,780 --> 00:02:29,979
قتل كريس بوتشي

34
00:02:31,246 --> 00:02:32,944
العميل الذي يجلس بجانبي؟

35
00:02:38,005 --> 00:02:39,403
- هي بوتشي
- توني!

36
00:02:39,868 --> 00:02:40,667
كيف حال كتفك؟

37
00:02:40,667 --> 00:02:41,683
ام، بأحسن حال

38
00:02:41,683 --> 00:02:42,846
- جيد، وأنت غيبز؟
- كلا!

39
00:02:42,846 --> 00:02:44,302
لقد أدركت

40
00:02:44,302 --> 00:02:47,535
بوتشي، ماذا تريد؟

41
00:02:47,535 --> 00:02:49,425
إنه أمر، قضية غير مستعجلة

42
00:02:49,425 --> 00:02:50,741
قبل موته

43
00:03:06,421 --> 00:03:08,116
- المحقق هانلي
- العميل الخاص غيبز

44
00:03:11,139 --> 00:03:11,620
- شكرا على الاتصال

45
00:03:12,725 --> 00:03:15,664
منذ متى نقارن أنفسنا بالإن سي آي إس، 
أفترض بأنك ستأخذ القيادة

46
00:03:15,664 --> 00:03:17,004
أقدر ذلك

47
00:03:17,967 --> 00:03:18,703
من الذي وجد الجثة؟

48
00:03:18,703 --> 00:03:20,249
جنيتور وحارس الأمن

49
00:03:20,249 --> 00:03:22,852
لقد قاموا بتنبيههم عندما انطلق جرس الإنذار في الطابق الخامس

50
00:03:24,268 --> 00:03:25,276
في طريقنا إلى الأعلى

51
00:03:25,276 --> 00:03:27,534
لقد توقفت خطواتهم

52
00:03:27,534 --> 00:03:28,514
ثم فكرت بأن أذهب لأفعل ذلك

53
00:03:29,794 --> 00:03:31,852
أوه، كريستوفر، من فعل ذلك بك؟

54
00:03:36,005 --> 00:03:40,452
من السهل تخطي ذلك عندما لا تكون أنت الضحية

55
00:03:40,452 --> 00:03:45,012
ولكن من الصعب الانفصال عندما يكون قريبا منك

56
00:03:45,012 --> 00:03:46,969
هل أبدأ بأخذ الصور، دكتور مولارد؟

57
00:03:46,969 --> 00:03:50,303
نعم، ابدأ العمل

58
00:03:52,065 --> 00:03:56,686
اتصلت بالشرطة عندما غادر أحدهم المبنى من باب الطوارئ
وسمعت جرس الإنذار

59
00:03:56,686 --> 00:03:58,193
هل التقطته كاميرات المراقبة؟

60
00:03:58,193 --> 00:04:00,018
آه، لم يتم تثبيتها بعد

61
00:04:00,018 --> 00:04:03,732
لقد تم تجهيز المبنى بأنظمة عديدة، ولم يتم تشغيلها بعد

62
00:04:03,732 --> 00:04:06,117
ماهو وقت..

63
00:04:09,351 --> 00:04:10,600
متى دخلت الضحية إلى المبنى؟

64
00:04:10,600 --> 00:04:12,358
لم أذكر بأني رأيته داخلا

65
00:04:12,358 --> 00:04:14,056
هل هناك من دخل غيره؟

66
00:04:14,056 --> 00:04:15,996
لا، من يدخل لابد بأن يمر من هنا

67
00:04:15,996 --> 00:04:19,792
كيف لم يكن بإمكانك رؤيته؟ هل كنت مشغولا؟

68
00:04:19,792 --> 00:04:23,844
إنه إنه أتى عندما كنت أوقع الخروج لعمال التشييد

69
00:04:23,844 --> 00:04:26,543
أريد نسخة من أساميهم والطوابق التي عملوا فيها

70
00:04:26,543 --> 00:04:27,200
نعم سيدي

71
00:04:38,416 --> 00:04:40,062
نزع الوغد أحشاءه

72
00:04:40,062 --> 00:04:42,917
نعم، ولكني لا أعتقد بأن ذلك هو سبب الوفاة

73
00:04:42,917 --> 00:04:44,955
هذا جرح رصاصة

74
00:04:44,955 --> 00:04:46,805
نعم، في العنق

75
00:04:46,805 --> 00:04:50,758
اخترقت الشريان السباتي غالبا

76
00:04:50,758 --> 00:04:54,474
لقد كان موتا سريعا
نزف دمه في أقل من دقيقة

77
00:04:56,365 --> 00:04:57,607
لا بد أن يكون هناك الكثير من الدماء؟

78
00:04:59,303 --> 00:05:02,202
إذا تمت إصابته في المصعد

79
00:05:02,202 --> 00:05:03,786
أتعتقد بأن ذلك حدث في الأعلى

80
00:05:03,786 --> 00:05:07,561
كان ذلك تخميني، ولكن هذا هذا

81
00:05:07,561 --> 00:05:11,440
نزع الأحشاء حدث في المصعد

82
00:05:14,471 --> 00:05:15,846
غضب أم شعيرة دينية يا دوك؟

83
00:05:15,846 --> 00:05:17,652
أنا لا أعلم، جيثرو

84
00:05:17,652 --> 00:05:19,894
ربما بعد تشريحي للجثة

85
00:05:21,670 --> 00:05:23,802
لقد طلب كريس مساعدتي في قضية غير مستعجلة

86
00:05:26,390 --> 00:05:28,319
كنت أطارد كورتين ولم يكن لدي وقت

87
00:05:28,319 --> 00:05:29,583
جيثرو...

88
00:05:29,583 --> 00:05:31,575
لقد قال أن بإمكانها الانتظار

89
00:05:31,575 --> 00:05:35,157
ما الذي يصنعه فارق يوم واحد؟

90
00:05:35,157 --> 00:05:38,373
جيثرو، هذا ليس خطأك

91
00:05:38,373 --> 00:05:40,630
أشعر بأنه كذلك، دوكي

92
00:05:46,867 --> 00:05:48,763
وجدت كثيرا من الدماء

93
00:05:48,763 --> 00:05:49,916
نعم

94
00:05:49,916 --> 00:05:51,500
نحن نبحث عن رصاصة

95
00:05:51,500 --> 00:05:53,144
نعمل على ذلك

96
00:05:53,144 --> 00:05:56,150
أيا كان ما حدث فقد بدأ في الطابق السادس

97
00:05:56,150 --> 00:05:58,447
لقد تتبعنا الأثر خلفه

98
00:06:02,300 --> 00:06:03,941
بوتشي نزل السلالم

99
00:06:05,933 --> 00:06:07,579
لقد خرج من الطابق الخامس

100
00:06:09,334 --> 00:06:12,967
عندما شغل إنذار الحريق

101
00:06:17,937 --> 00:06:18,932
قبل أن يدخل إلى المصعد

102
00:06:37,249 --> 00:06:38,354
يا إلهي، كان كريس منظما

103
00:06:38,354 --> 00:06:41,508
لقد استعرت دباسته ذات مرة
ولكني أعدتها في المكان الخاطئ

104
00:06:41,508 --> 00:06:42,747
لقد أنبني عن ذلك أياما

105
00:06:49,375 --> 00:06:49,859
مفاتيح جيمي

106
00:07:05,574 --> 00:07:07,599
يجب بأن تحمل سلاحك من مكان إلى آخر

107
00:07:07,599 --> 00:07:09,674
لماذ تركه هنا؟

108
00:07:12,914 --> 00:07:14,266
لقد كان يراقب أحدهم

109
00:07:15,369 --> 00:07:16,824
يذهب من مكان إلى آخر

110
00:07:18,699 --> 00:07:22,045
ألا تريد التوقف لإخباره بخطر إيقاف جهاز الإنذار؟

111
00:07:23,368 --> 00:07:24,386
لقد فعلنا ذلك

112
00:07:24,386 --> 00:07:26,122
خصوصا مع الحراسة المشددة هذه الأيام

113
00:07:26,122 --> 00:07:28,820
سوف أمضي بالبحث في سجلات القضية،
وأنتم الاثنان تفقدا منزله

114
00:07:28,820 --> 00:07:29,522
الليلة؟

115
00:07:29,522 --> 00:07:31,368
نعم، الليلة

116
00:07:33,832 --> 00:07:34,919
أريد إجراء اتصال وحسب

117
00:07:36,464 --> 00:07:38,126
هل هناك شخص ما تريد محادثته دينوزو؟

118
00:07:39,985 --> 00:07:42,565
كلا، زعيم، لا يوجد أي اتصالات

119
00:07:56,449 --> 00:07:56,945
أنت تعرف بوتشي جيدا

120
00:07:58,291 --> 00:08:00,873
دردشة، شراب بعد العمل، ذلك النوع من المعرفة

121
00:08:02,716 --> 00:08:05,742
عندما غادر صباح اليوم لم يكن لديه أي فكرة
عما سيمر به من أحداث

122
00:08:05,742 --> 00:08:06,343
جزء من العمل

123
00:08:06,343 --> 00:08:08,529
ألا تشعر بأنه..

124
00:08:08,529 --> 00:08:08,955
ماذا؟

125
00:08:10,861 --> 00:08:12,256
أنا أعني اقتحامك لخصوصياته

126
00:08:12,256 --> 00:08:17,415
حسنا، لقد مات كيت، وأحشاءه خارج جسده
خصوصياته سوف يتم اقتحامها حتما

127
00:08:31,354 --> 00:08:32,292
مرحبا

128
00:08:32,292 --> 00:08:34,160
هل هذا محل إقامة بوتشي؟

129
00:08:34,160 --> 00:08:35,058
نعم، إنه كذلك

130
00:08:35,058 --> 00:08:37,950
إن سي آي إس العميل الخاص ماكغي

131
00:08:39,893 --> 00:08:40,946
ماكغي، أنا دينوزو

132
00:08:40,946 --> 00:08:42,145
ما الذي تفعله باتصالك على هذا الرقم؟

133
00:08:42,145 --> 00:08:46,439
لقد طلب مني العميل بوتشي إنجاز شئ له، هل هو موجود 
دعني أكلمه

134
00:08:46,439 --> 00:08:47,074
لا

135
00:08:47,074 --> 00:08:49,313
دينوزو هذا ليس بالوقت المناسب، إنه

136
00:08:49,313 --> 00:08:50,832
لقد قتل يا ماكغي

137
00:08:53,443 --> 00:08:54,596
ما الشئ الذي طلبه منك؟

138
00:08:54,596 --> 00:09:00,083
لقد طلب ملفات مدنية من قضية متوقفة لثلاث أعوام

139
00:09:00,083 --> 00:09:02,984
لقد أمضيت اليوم بطولة في مقاطعة بوفورد بحثا عنها

140
00:09:02,984 --> 00:09:03,546
وهل وجدتها؟

141
00:09:03,546 --> 00:09:04,213
نعم

142
00:09:04,213 --> 00:09:05,351
ما الذي يوجد بها؟

143
00:09:05,351 --> 00:09:07,881
تقرير حادث السيارة، لا أعتقد بأن علي قراءته

144
00:09:07,881 --> 00:09:10,442
أنت والتقرير إلى مركز إن سي آي إس الرئيسي 0700

145
00:09:10,442 --> 00:09:12,858
حسنا توني

146
00:09:12,858 --> 00:09:13,638
ماذا؟

147
00:09:15,679 --> 00:09:16,074
أنا آسف

148
00:09:16,074 --> 00:09:18,400
حسنا يا صغيري

149
00:09:18,400 --> 00:09:19,540
أليس جميعنا كذلك

150
00:09:26,056 --> 00:09:27,473
هل وجدت مصدر رصاصة الليلة الماضية

151
00:09:27,473 --> 00:09:28,599
أنا أعمل على ذلك

152
00:09:28,599 --> 00:09:29,903
متى جئت؟

153
00:09:29,903 --> 00:09:31,010
الرابعة صباحا

154
00:09:31,010 --> 00:09:32,611
شكرا آبس

155
00:09:32,611 --> 00:09:34,565
حسنا، بوتشي كان من العائلة

156
00:09:36,019 --> 00:09:41,957
يبدو نظيفا بشكل جميل من أية 57 اعتمادا على التحزيز
إنها قادمة من سميث وواسون 66

157
00:09:41,957 --> 00:09:43,934
صغير جدا وسهل التخفي

158
00:09:43,934 --> 00:09:47,830
أجل، لقد أجريت مقارنة خلال NIDA
إنها NADA

159
00:09:47,830 --> 00:09:49,695
يبدو أن السلاح جديد، ولكنني سأستمر في البحث

160
00:09:51,176 --> 00:09:52,976
جيد، آبس

161
00:09:52,976 --> 00:09:55,193
هل طلب منك بوتشي عمل أي شئ قبل موته؟

162
00:09:55,193 --> 00:09:56,453
لا شئ على الإطلاق

163
00:09:58,613 --> 00:10:00,153
لقد كان يعمل على قضية متوقفة

164
00:10:00,153 --> 00:10:02,176
ابحثي في محرك جهازه الصلب

165
00:10:02,176 --> 00:10:03,097
لك ذلك

166
00:10:05,196 --> 00:10:06,389
ولكن هذا يرجع مع البقية

167
00:10:12,850 --> 00:10:13,232
ما الذي وجدته؟

168
00:10:13,232 --> 00:10:16,984
على ما أعتقد أن الرصاصة قد اخترقت الشريان السباتي

169
00:10:16,984 --> 00:10:23,135
خسارته للكثير من الدم خلال هروبه من مهاجمه كانت قاتلة

170
00:10:23,135 --> 00:10:25,155
هل الأحشاء استخرجت بعد العملية؟

171
00:10:25,155 --> 00:10:28,598
أعتقد ذلك من الصعب التحديد أعني

172
00:10:28,598 --> 00:10:34,345
شفرة من ثلاث أو أربع إنشات تم إقحامها أسف عظمة القص
ثم شقت إلى الأسفل هنا

173
00:10:34,345 --> 00:10:38,662
وهذان أكثر جرحان غير مميزان فعلهم بعد ذلك

174
00:10:38,662 --> 00:10:41,065
نفس السؤال، غضب أم شئ ديني؟

175
00:10:41,065 --> 00:10:44,610
ولا واحد، أعتقد بأن القاتل كان يبحث عن شئ ما
انظر هنا

176
00:10:45,457 --> 00:10:48,907
هناك جسم صغير غريب هنا

177
00:10:48,907 --> 00:10:50,590
في أعلى الجهاز الهضمي

178
00:10:50,590 --> 00:10:51,398
ماهو؟

179
00:10:51,398 --> 00:10:54,340
كنت على وشك اكتشاف ذلك عندما أتيت

180
00:10:54,340 --> 00:10:55,959
هل قام كريس بابتلاع ذلك الشئ؟

181
00:10:55,959 --> 00:10:58,507
هذا كان تخميني جيثرو

182
00:10:58,507 --> 00:11:01,439
دوكي هل من الصعب اكتشاف ذلك من دون أشعة؟

183
00:11:01,439 --> 00:11:02,649
إلى أبعد حد

184
00:11:04,634 --> 00:11:08,513
كان جرس الإنذار يدوي، والمهاجم يعلم بأن الأمن قد تم تنبيهه

185
00:11:17,371 --> 00:11:17,975
هاهي

186
00:11:17,975 --> 00:11:20,257
ما هذا؟

187
00:11:23,009 --> 00:11:25,855
كرت ذاكرة سيدي، من كاميرا رقمية

188
00:11:27,184 --> 00:11:29,641
لماذا يبتلع كريستوفر كرت ذاكرة؟

189
00:11:29,641 --> 00:11:32,402
لقد كان يعلم بأنه سيموت

190
00:11:34,537 --> 00:11:36,621
وكان يعلم بأنكم ستقومون بتشريح الجثة

191
00:11:38,133 --> 00:11:39,528
لقد أرادنا كريس بأن نجد الذاكرة

192
00:11:41,383 --> 00:11:42,884
رجل ميت يتحدث، دوك

193
00:11:49,972 --> 00:11:51,459
من الواضح بأنها صور مراقبة

194
00:11:54,300 --> 00:11:55,042
أوووه، مثيرة

195
00:11:55,042 --> 00:11:58,110
ألا تعتقد بأنها أكبر منك قليلا، توني؟

196
00:11:58,110 --> 00:11:59,951
كلا، إنها تقريبا بنفس عمري

197
00:11:59,951 --> 00:12:01,728
هذا هو قصدي بالضبط

198
00:12:02,840 --> 00:12:05,135
لاشئ في الذاكرة ولكن 

199
00:12:05,135 --> 00:12:08,348
باعتبار تاريخ اليوم
جميعها أخذت في اليومين السابقين

200
00:12:08,348 --> 00:12:12,786
لقد تحدثت مع جميع العاملين، لا أحد يذكر رؤية بوتشي
أو أي شئ غريب

201
00:12:12,786 --> 00:12:14,121
ولكن أحدهم وجد هذه

202
00:12:14,121 --> 00:12:16,270
لقد وجدها أسفل السلالم هذا الصباح

203
00:12:16,270 --> 00:12:17,558
كاميرا كريس

204
00:12:17,558 --> 00:12:20,651
متعلقات الإن سي آي إس

205
00:12:28,178 --> 00:12:28,757
من غير كرت ذاكرة

206
00:12:28,757 --> 00:12:29,737
كلا

207
00:12:29,737 --> 00:12:33,337
آسف آسف، لقد تأخرت خمس دقائق كان علي إيقاف سيارتي في 
موقف الزوار

208
00:12:33,337 --> 00:12:34,147
ما الذي لديك ماكغي؟

209
00:12:44,984 --> 00:12:46,454
لقد أراد العميل بوتشي ذلك الأي إس أي بي

210
00:12:46,454 --> 00:12:47,264
ما هذا؟

211
00:12:47,264 --> 00:12:51,425
إنه تحقيق مدني حول حادثة في مقاطعة بوفورد قبل ثلاث سنوات

212
00:12:51,425 --> 00:12:53,700
مقتل ضابط في السلك، قرأته الليلة الماضية

213
00:12:55,416 --> 00:12:57,337
لم أتناول إفطاري هذا الصباح
لا تمانع، أليس كذلك؟

214
00:12:58,015 --> 00:12:58,446
لا

215
00:12:58,446 --> 00:13:01,540
نعم توني
هاي ماكغي

216
00:13:02,938 --> 00:13:03,349
هاي

217
00:13:03,349 --> 00:13:04,309
أتذكر تلك القضية

218
00:13:04,309 --> 00:13:07,993
أخضع القائد الملازم الأول فوس للتحقيق
لخداعه بطاقة ائتمانية

219
00:13:07,993 --> 00:13:10,519
لقد سرق ما يقارب العشر ملايين دولار من البحرية

220
00:13:10,519 --> 00:13:12,493
الشاب الذي مات قبل أن يتم اتهامه

221
00:13:12,493 --> 00:13:15,477
نعم، لم نجد النقود، وتم حفظ القضية

222
00:13:15,477 --> 00:13:16,835
لماذا كان بوتشي يعمل عليها؟

223
00:13:16,835 --> 00:13:18,414
لقد وجد دليلا إلى المال

224
00:13:20,846 --> 00:13:21,878
ربما هي

225
00:13:26,945 --> 00:13:27,278
ماكغي

226
00:13:27,278 --> 00:13:27,812
نعم يا زعيم

227
00:13:27,812 --> 00:13:30,716
أريدك هنا، سوف أذهب إلى TAD

228
00:13:30,716 --> 00:13:34,594
دينوزو، خذ ماكغي معك
وجدو من هي واين هي

229
00:13:34,594 --> 00:13:35,367
هيا بنا

230
00:13:37,860 --> 00:13:38,471
أتريد مكانا تبقى فيه؟

231
00:13:38,471 --> 00:13:42,098
آه، آه، آه

232
00:13:42,098 --> 00:13:42,432
ماكغي

233
00:13:42,432 --> 00:13:43,169
أنا قادم

234
00:13:45,876 --> 00:13:46,233
كيف مات؟

235
00:13:46,233 --> 00:13:47,403
ماذا؟

236
00:13:47,403 --> 00:13:49,798
القائد الملازم الأول فوس، كيف مات؟

237
00:13:53,280 --> 00:13:55,058
احترق حتى الموت

238
00:13:58,612 --> 00:14:01,507
لماذا أنظر إلى تقرير جثة منذ ثلاث سنوات

239
00:14:01,507 --> 00:14:02,606
فكرة كيت

240
00:14:03,694 --> 00:14:08,171
لقد وجدها كريس والدوك اعتقد بأن هناك خطب ما بها

241
00:14:08,171 --> 00:14:10,276
سوف أفاجئ جدا إذا كانت هناك، جيثرو

242
00:14:10,276 --> 00:14:13,698
لقد تم ذلك بواسطة هيو بوتنام
إنه شخص ملتزم جدا

243
00:14:13,698 --> 00:14:15,160
لقد عملت معه قبل

244
00:14:16,387 --> 00:14:17,268
تفحصها على أي حال

245
00:14:20,059 --> 00:14:22,692
من فضلك، أريدك تعلم من فضلك

246
00:14:25,330 --> 00:14:28,858
آه، كريستوفر لقد تركت لنا قليلا من الغموض

247
00:14:32,942 --> 00:14:34,275
أعطني اتجاها

248
00:14:36,049 --> 00:14:40,033
عن ماذا أبحث في هذا التقرير،، امم

249
00:14:46,835 --> 00:14:50,799
أنت تعرف لقد أخبرت العميل بوتشي كل شئ أعرفه عن فوس

250
00:14:50,799 --> 00:14:51,850
متى كان ذلك؟

251
00:14:51,850 --> 00:14:53,566
كان ذلك صباح الأربعاء

252
00:14:53,566 --> 00:14:55,214
أنت تعلم لم نكن متواجدين اليومين الماضيين

253
00:14:55,214 --> 00:14:58,157
هل أعطيته أيا من المعلومات التي يريدها بوتشي؟

254
00:14:58,157 --> 00:14:59,968
لا أستطيع إخبارك أكثر مما أخبرت به بوتشي؟

255
00:14:59,968 --> 00:15:00,870
لقد قتل ليلة أمس

256
00:15:03,323 --> 00:15:03,638
أنا آسف

257
00:15:04,985 --> 00:15:08,856
لقد كنت زميلا للقائد فوس عندما كان تحت التحقيق في نورفلك

258
00:15:08,856 --> 00:15:10,935
نعم، لقد كان مصدر أوامري سيدي

259
00:15:10,935 --> 00:15:15,011
وسوف أخبركم بأنني تفاجأت عندما اكتشفنا سرقة البطاقة الائتمانية
وكان مشتبها به

260
00:15:15,011 --> 00:15:16,948
لم يتحصل أي شخص على البطاقة؟

261
00:15:16,948 --> 00:15:21,259
كلا لقد كانت في متناول الآلاف من الموظفين المدنيين والعسكريين 

262
00:15:21,259 --> 00:15:23,213
هذا يفسر أنه قادر على أخذها خارجا

263
00:15:23,213 --> 00:15:24,820
لم أفهم

264
00:15:24,820 --> 00:15:27,838
من أجل قتله عن تشتيت النقود

265
00:15:27,838 --> 00:15:30,027
قضايا دود للبطاقات الائتمانية

266
00:15:30,027 --> 00:15:31,653
شركة اتصالات تكفلت بها

267
00:15:31,653 --> 00:15:35,141
أقامت اتهامات صغيرة ضد عدد واسع من الأرقام لهذه الحسابات

268
00:15:35,141 --> 00:15:37,231
حسابات كان الملازم فوس قد وافق عليها

269
00:15:37,231 --> 00:15:38,097
كيف تم الإمساك به؟

270
00:15:38,097 --> 00:15:40,332
حسنا، لم يتم ذلك لمدة أربعة سنوات

271
00:15:40,332 --> 00:15:44,371
حتى قرر بأن يوسع احتيالاته على شركة أتلانتيك فليت

272
00:15:44,371 --> 00:15:47,162
لقد استولى على 12 مليون قبل أن يلاحظ أحد أي شئ

273
00:15:47,162 --> 00:15:48,171
ما الذي حدث لكل ذلك المال؟

274
00:15:48,171 --> 00:15:48,958
لا أحد يعرف

275
00:15:48,958 --> 00:15:54,674
عندما مات فوس، تم التحفظ على كل ما يملكه تحت مسؤولية سلك البحرية

276
00:15:54,674 --> 00:15:56,603
وهذا سبب أنني لم أحدد أنه فعل ذلك

277
00:15:57,512 --> 00:15:58,738
ماذا سألك عن العميل بوتشي؟

278
00:15:58,738 --> 00:16:03,014
حسنا، لم يسألني عن أعمال فوس، كل ما أراد معرفته
عمن كان يواعدها

279
00:16:03,014 --> 00:16:04,495
ولم أكن أعرف

280
00:16:08,318 --> 00:16:10,293
ماكغي، إنه ليس مثلك، ما الذي يؤخرك؟

281
00:16:10,293 --> 00:16:11,174
لقد كدت أتحصل عليه

282
00:16:14,798 --> 00:16:20,107
هل تعلم، كل ما أسرعت فيما تفعله كلما توفر لديك الوقت الجيد لإمضائه في 
التقنيات القضائية لإقناع الجرمانيين

283
00:16:20,107 --> 00:16:21,302
ما الذي تقصده بذلك؟

284
00:16:21,952 --> 00:16:25,088
أوه أوه أوه، بربك أخبرتني آبي

285
00:16:25,088 --> 00:16:27,609
أغلقت القضية تحت ظروف محددة

286
00:16:29,380 --> 00:16:30,375
هي أخبرتك بذلك

287
00:16:31,504 --> 00:16:33,767
حسنا، الشئ الغريب هل أخبرتك بأن تلك هي فكرتها؟

288
00:16:37,096 --> 00:16:38,362
لم تخبرك آبي بأي شئ، أليس كذلك

289
00:16:39,283 --> 00:16:42,474
عملاء إن سي آي إس المدربون بارعون في انتزاع المعلومات

290
00:16:43,556 --> 00:16:45,220
سوف تتعلم، ركز

291
00:16:50,186 --> 00:16:51,248
لدي العنوان

292
00:16:51,248 --> 00:16:52,961
حقا؟ كيف؟

293
00:16:54,351 --> 00:16:55,943
واضح منذ أن أقامت معه

294
00:16:55,943 --> 00:16:58,136
استخدمت عملية الاستبعاد

295
00:16:59,081 --> 00:17:00,033
مراوغات فيرجينيا

296
00:17:00,033 --> 00:17:01,237
عفوا؟

297
00:17:01,237 --> 00:17:02,957
إنه اختلاف شجر البلوط

298
00:17:02,957 --> 00:17:05,742
حسنا، كيف يمكنك إخباري، لا تحمل أيا من الأوراق

299
00:17:05,742 --> 00:17:07,247
لقد تعرفت على اللحاء

300
00:17:07,247 --> 00:17:08,591
بالطبع لقد فعلت

301
00:17:08,591 --> 00:17:14,785
أظهرت البحوث في مجتمع أربورتيم أن 28 طريقا خططت بذلك النوع من الشجر

302
00:17:15,577 --> 00:17:16,990
لذلك ضيقت المجال أكثر

303
00:17:18,935 --> 00:17:25,494
قال القسم العام بأن ضوء فيكتوريا سيركا 1905 تم تثبيته فقط في 
سبع من تلك الشوارع

304
00:17:25,494 --> 00:17:27,083
وإذا نظرنا عن قرب

305
00:17:30,173 --> 00:17:32,138
أه لديها أرجل رائعة

306
00:17:33,227 --> 00:17:33,767
أجل بالفعل

307
00:17:33,767 --> 00:17:35,434
لقد ضيقت البحث إلى سبع شوارع

308
00:17:35,434 --> 00:17:38,611
نستبعد أربع منها لأنه ليس لديها عنوان رقمي

309
00:17:38,611 --> 00:17:42,456
وواحد من البقية، على حسب خدمة مداخل الولايات المتحدة

310
00:17:42,456 --> 00:17:46,689
الشارع لديه 40 صندوق بريدي في منتصف الحي

311
00:17:46,689 --> 00:17:49,065
حسنا سوف آخذه من هنا، ماكغي

312
00:17:49,065 --> 00:17:50,992
يبدو أن باستطاعتك استخدام القهوة

313
00:17:50,992 --> 00:17:51,834
ليس حقيقة

314
00:17:51,834 --> 00:17:53,580
لقد أخذت خاصتي بثلاث حبات سكر

315
00:17:58,413 --> 00:17:58,858
وكيف هي؟

316
00:17:58,858 --> 00:18:00,358
أخبرني هل لديك اسمها، دينوزو؟

317
00:18:00,358 --> 00:18:04,249
في أي لحظة يا زعيم سآخذ عنوانها سأركض بحثا عن المحركات

318
00:18:04,249 --> 00:18:05,102
كيف وجدته؟

319
00:18:05,102 --> 00:18:07,287
في الحقيقة، بعملية الاستبعاد

320
00:18:09,193 --> 00:18:11,289
هاهي، أماندا ريد

321
00:18:11,289 --> 00:18:14,595
الخلفية هنا كيت، أغمق ما يمكن، هيا توني

322
00:18:16,029 --> 00:18:17,925
ماكغي، عمل جيد في العنوان

323
00:18:17,925 --> 00:18:19,191
آه، شكرا زعيم

324
00:18:36,936 --> 00:18:39,760
نعم نعم نعم،، شكرا على ذلك

325
00:18:40,537 --> 00:18:43,065
حسنا، في الحقيقة لم تجد كيت لها أي سجلات إجرامية

326
00:18:43,065 --> 00:18:47,370
تبدو أماندا ريد كمواطن مستقيم، بسجل نظيف جدا

327
00:18:47,370 --> 00:18:51,330
لقد اشترت منزلا في المدينة بدفع مقدم ومن دون رهن

328
00:18:51,330 --> 00:18:55,307
لقد تم قبولها حديثا كعضوة في نادي بوتوماك

329
00:18:55,307 --> 00:18:55,933
إنني متأثر

330
00:18:55,933 --> 00:18:57,001
هل تريدني عمل مقابلة؟

331
00:18:57,001 --> 00:18:57,330
لا

332
00:18:58,475 --> 00:18:59,363
أستطيع العمل على ذلك يا زعيم

333
00:19:01,112 --> 00:19:04,265
حافظ كريس على المسافة لسبب ما
سنفعل المثل حتى نعرف لماذا

334
00:19:04,265 --> 00:19:05,371
ماذا؟

335
00:19:09,032 --> 00:19:10,801
أخذت هذه الصورة من هناك

336
00:19:14,391 --> 00:19:15,718
عفوا، أنت مدير المبنى

337
00:19:15,718 --> 00:19:18,651
لا، ولكني أكنس ارصفة المشاة

338
00:19:20,104 --> 00:19:21,238
هل مازالت هذه الشقة للإيجار؟

339
00:19:24,062 --> 00:19:25,928
أنتم يا شباب، معا؟

340
00:19:28,559 --> 00:19:29,942
هه، لا ليس كما تعتقد

341
00:19:32,506 --> 00:19:33,652
NCIS

342
00:19:33,652 --> 00:19:36,228
سوف تروني في اليوم الآخر بعلامة كتلك

343
00:19:36,228 --> 00:19:37,869
هل أجرها؟

344
00:19:37,869 --> 00:19:41,716
لا، لقد أخذ بعض الصور وحسب وقال بأنه سيعود


345
00:19:41,716 --> 00:19:43,208
نريد رؤية الشقة

346
00:19:43,519 --> 00:19:45,589
لأخذ الصور أم لاستئجارها

347
00:19:45,589 --> 00:19:45,991
لاستئجارها

348
00:19:47,428 --> 00:19:48,734
آه، حسنا

349
00:19:52,059 --> 00:19:56,457
سوف نرى أين ترك كريس الآثار

350
00:19:56,457 --> 00:19:57,353
أجل!

351
00:20:02,324 --> 00:20:03,972
لم تأخذ الآثار منذ فترة طويلة

352
00:20:03,972 --> 00:20:05,815
أنا أتطلع لذلك

353
00:20:05,815 --> 00:20:08,623
اكتشفت بأنك تختلس النظر، أنت مثل الجواسيس

354
00:20:08,623 --> 00:20:09,787
وهذا شرعي

355
00:20:09,787 --> 00:20:13,593
هل تكون متحمسا إذا كان مارك شاب أصلع ب300 باوند؟

356
00:20:13,593 --> 00:20:14,548
لا

357
00:20:14,548 --> 00:20:16,078
ماذا وجدتم؟

358
00:20:16,078 --> 00:20:18,767
لم نجد سيارة مسجلة باسم أماندا ريد

359
00:20:18,767 --> 00:20:22,742
لم يكن لديها رخصة قيادة حتى
ولكن الكثير من الناس في المدينة ليس لديهم سيارات

360
00:20:22,742 --> 00:20:23,369
دينوزو

361
00:20:24,287 --> 00:20:30,368
العلاقة بين القائد فوس وأماندا ريد
لقد أجريت بحثا عن المنزل الذي اشترته

362
00:20:31,576 --> 00:20:33,124
هذا كثير على أن يكون مصادفة

363
00:20:34,518 --> 00:20:36,804
هل ستبصقها، أم سأضطر إلى خسارة قهوتي على رأسك؟

364
00:20:36,804 --> 00:20:39,151
كان المنزل ملكا لعائلة فوس لثلاثة أجيال

365
00:20:39,151 --> 00:20:41,733
والد القائد خسره في إفلاس عام 79


366
00:20:41,733 --> 00:20:46,238
لدي مكالمة من المالك الذي باع المنزل لأماندا

367
00:20:46,238 --> 00:20:46,863
أنتظر لتسمع عنه

368
00:20:46,863 --> 00:20:50,178
كيت، سوف أتحدث في الفترة الأولى، أنت وماكغي حلي مكاننا في 1900


369
00:20:50,178 --> 00:20:50,756
حسنا

370
00:20:51,951 --> 00:20:52,792
مشكلة؟

371
00:20:52,792 --> 00:20:55,194
هل تريد فعل ذلك حقا، ماكغي؟

372
00:20:55,194 --> 00:20:57,704
أعني، سوف يلتهمه العميل بيلي حيا

373
00:20:57,704 --> 00:20:58,916
إنه كمعلم بالنسبة لي

374
00:20:58,916 --> 00:21:04,885
تريد البقاء في شقة ضيقة مع دينوزو، كن ضيفي

375
00:21:04,885 --> 00:21:08,056
ومن جهة أخرى سوف يساعد ذلك ماكغي على بناء شخصيته

376
00:21:08,056 --> 00:21:13,163
تمام يا زعيم، تم تثبيت خطوط الهاتف المؤمنة
وتم تحميل أجهزة المراقبة في السيارة

377
00:21:13,163 --> 00:21:13,564
جيد

378
00:21:13,564 --> 00:21:15,990
ملأ العميل بوتشي جميع مصادر الأسئلة

379
00:21:15,990 --> 00:21:18,483
الكثير من هذه الأجهزة لن أختارها

380
00:21:18,483 --> 00:21:22,713
أجل، أجل، أنا أعرف، دعونا نذهب كيت

381
00:21:24,430 --> 00:21:25,832
هل كنت تأخذ الآثار من قبل يا ماكغي؟

382
00:21:25,832 --> 00:21:28,917
كلا، ولكن آه أتطلع لاكتساب هذه الخبرة

383
00:21:28,917 --> 00:21:29,853
تصرف بشكل جيد

384
00:21:51,845 --> 00:21:53,132
هاي آبس، هل أنت هنا؟

385
00:21:53,132 --> 00:21:55,950
نعم غيبز، أخيرا وجدت رابطا صالحا

386
00:21:55,950 --> 00:21:56,992
عادت سيدتنا

387
00:21:56,992 --> 00:22:01,496
نعم، أنا أرى ذلك، لقد أنهيت الأسبوعين الأخيرين على حاسب بوتشي

388
00:22:01,496 --> 00:22:04,313
ليس هناك الكثير، مثل العديد من العملاء القدماء

389
00:22:04,313 --> 00:22:05,999
لم يعرف التعامل مع الكومبيوتر كثيرا

390
00:22:05,999 --> 00:22:06,681
أرسلي لي الملفات


391
00:22:06,681 --> 00:22:08,870
هل تعرف كيف تحملهم؟

392
00:22:08,870 --> 00:22:10,518
لا تبدأي في ذلك آبس

393
00:22:10,518 --> 00:22:13,703
هل يمكننا اختبار دقة ميكروفونا الليزر؟

394
00:22:13,703 --> 00:22:15,751
بالتأكيد

395
00:22:21,934 --> 00:22:22,340
إلى أين ستذهب؟

396
00:22:22,340 --> 00:22:24,573
ستارباك، يبدو أنها منتظمة

397
00:22:24,573 --> 00:22:27,908
تحافظ على رشاقتها

398
00:22:27,908 --> 00:22:30,415
ثم إلى الصيدلية لصرف وصفة دواء

399
00:22:30,415 --> 00:22:33,717
امم، أعتقد بأنه جريان مياه

400
00:22:33,717 --> 00:22:36,210
آه، أجل اسمع ذلك واضح وعالي

401
00:22:37,708 --> 00:22:40,188
النساء لديهن ذوق عالي

402
00:22:40,188 --> 00:22:42,694
هذه البرادا ثروة، كلفتني شهرا من الدفع

403
00:22:49,855 --> 00:22:52,377
لقد قمت بطلبيات كثيرة قبل ذلك، ولكن لاشئ مثل هذا

404
00:22:52,377 --> 00:22:56,100
لقد كتبت لتستفسر عن السعر الكامل، لتجنب الطوارئ

405
00:22:56,100 --> 00:22:58,527
ثم أغلقناها لخمسين يوما

406
00:22:58,527 --> 00:23:01,143
وأخبرت العميل بوتشي بكل ذلك؟

407
00:23:01,143 --> 00:23:06,534
لقد أتي في البداية منذ سنتين إلى ثلاث سنوات
ليلاحظ إذا كان المنزل إن كان ما زال في القائمة

408
00:23:06,534 --> 00:23:07,577
أعتقدت أنه أتى للشراء

409
00:23:09,514 --> 00:23:12,451
ولم أتحمل ذلك، آه اتصلت به عندما كان عائدا إلى السوق

410
00:23:12,451 --> 00:23:15,913
آه في الحقيقة لقد نسيت، ثم تذكرت بعد أن بيع

411
00:23:15,913 --> 00:23:21,19
اتصلت، واعتقدت بأنه قد يغضب، ولكن عندما أخبرته بأن مدام ريد قد اشترته

412
00:23:21,198 --> 00:23:22,680
يبدو أنه قد استثار قليلا

413
00:23:22,680 --> 00:23:25,241
وهل عرفتها جيدا؟

414
00:23:25,241 --> 00:23:26,962
لا، ليس حقيقة

415
00:23:26,962 --> 00:23:31,455
في العادة أنا أنظر فقط إلى قروض الزبائن، أنت تعرف

416
00:23:31,455 --> 00:23:37,167
عوائد الضرائب، ولكنها كانت عميلة ممتازة
لم أكن لأقلق لأي شئ

417
00:23:37,167 --> 00:23:39,487
شكرا، لقد أسديت لنا خدمة كبيرة

418
00:23:39,487 --> 00:23:42,910
بالطبع إذا لماذا لم تسأل إن كان العميل بوتشي هنا؟

419
00:23:44,354 --> 00:23:47,896
لقد اكتفيت منه في هذه القضية، شكرا مرة أخرى

420
00:23:47,896 --> 00:23:49,100
هل تريد شراء منزلا؟

421
00:23:54,870 --> 00:23:55,272
أي شئ؟

422
00:23:55,272 --> 00:24:00,198
لا، لقد كانت آبي محقة، لم يترك كريس الكثير من الآثار على جهازه

423
00:24:00,198 --> 00:24:04,919
لقد كان يتصفح موقع المكتب الرسمي لزوار بانكوك، ولا أستطيع معرفة لماذا

424
00:24:06,298 --> 00:24:07,404
سأقوم بذلك

425
00:24:11,252 --> 00:24:11,912
افتقدتني؟

426
00:24:11,912 --> 00:24:13,880
ماهذا؟

427
00:24:13,880 --> 00:24:14,803
العشاء

428
00:24:14,803 --> 00:24:17,414
حاول أن تأتي بأوسع أطباقك عميل ماكغي

429
00:24:18,263 --> 00:24:18,872
ياللرائحة

430
00:24:18,872 --> 00:24:20,139
ماذا وجدتم؟

431
00:24:20,139 --> 00:24:23,939
حسنا من الواضح أن كريس عرف بأن أماندا لديها شيئ في منزل عائلة فوس

432
00:24:23,939 --> 00:24:25,826
وكان يراقب ذلك

433
00:24:25,826 --> 00:24:28,402
ما الذي كانت بشأنه تتصل به أماندا ريد على فوس

434
00:24:28,402 --> 00:24:33,035
لقد بحثت عن أماندا قبل إقامتها
آخر محل إقامة معروف لها في شاطئ فيرجينيا

435
00:24:33,035 --> 00:24:36,743
والذي يبعد ثمانية أميال من نورفلك حيث كان يقيم القائد فوس

436
00:24:36,743 --> 00:24:39,996
قبل ذلك كانت تسكن في قرية جاكسون بفلوريدا

437
00:24:39,996 --> 00:24:43,075
عندما كان في محطة طيران بحرية مايبورت والتي تبعد عشرة أميال

438
00:24:43,075 --> 00:24:45,495
وقبل ذلك كانت تسكن أماندا في لاميسا بكاليفورنيا

439
00:24:45,495 --> 00:24:48,462
خارج سانت دييغو عندما كانت يؤدي مهمته في كورونادو

440
00:24:48,462 --> 00:24:50,316
حسنا، إنهم يعرفون بعضهم

441
00:24:50,316 --> 00:24:52,297
يبدو أكثر مما أعرفه

442
00:24:52,297 --> 00:24:54,051
عمل جيد، هه يا زعيم

443
00:24:56,299 --> 00:24:59,994
غدا يوم النفاية، أنا واثق من أنها سوف تأخذ نفايتها إلى الخارج
مر خلالها

444
00:24:59,994 --> 00:25:01,277
صحيح

445
00:25:01,277 --> 00:25:03,501
بالمناسبة يا توني، هناك حمام واحد

446
00:25:03,501 --> 00:25:06,213
إنه نظيف الآن، وسوف أعرف طريقي عندما أعود

447
00:25:06,213 --> 00:25:06,888
ماذا تعتقدين بأني فاعل؟

448
00:25:06,888 --> 00:25:11,014
رأيتك تحرق سلاحك، أنا لا أثق بأهدافك

449
00:25:12,282 --> 00:25:14,194
أحببت ذلك، يشبه فيلم الأدلة وحسب

450
00:25:14,194 --> 00:25:15,974
هل هناك فيلم للأدلة؟

451
00:25:17,321 --> 00:25:18,845
كم عمرك؟ إنه كلاسيكي

452
00:25:18,845 --> 00:25:22,214
ريتشارد دريفوس،، وواحد من مممم أطفال مارتين شين

453
00:25:22,214 --> 00:25:23,877
إيميلو ستيفز

454
00:25:23,877 --> 00:25:25,567
كيف يمكن لستيفز أن تكون من شين

455
00:25:25,567 --> 00:25:27,295
مارتين شيينز وليس شين

456
00:25:29,058 --> 00:25:31,210
يبدو ظريفا، هناك فريقان مثلنا بالضبط

457
00:25:31,210 --> 00:25:34,753
ورديات ترادين تعمل مقالب على الواحد والآخر

458
00:25:34,753 --> 00:25:37,051
أنا أحذرك دينوزو، لن أذهب حتى إلى هناك

459
00:25:42,668 --> 00:25:44,999
سوف نذهب إلى هناك، هل من أفكار ماكغي؟

460
00:25:44,999 --> 00:25:45,830
لا!

461
00:25:45,830 --> 00:25:48,986
حسنا لا تقلق سوف أكون متواجدا

462
00:25:48,986 --> 00:25:52,746
لقد أدركت بأن أي مزحة نلقيها على كيت سوف تسري على غيبز أيضا

463
00:25:52,746 --> 00:25:54,970
هذه مشكلة

464
00:25:54,970 --> 00:25:58,111
إلا إذا، لا

465
00:25:58,111 --> 00:25:59,248
ماذا؟

466
00:25:59,248 --> 00:26:04,252
حسنا، أنا أفكر منذ أن توقعت شيئا ما

467
00:26:04,252 --> 00:26:06,230
ربما ليس علينا أن نفعل شيئا

468
00:26:10,354 --> 00:26:13,653
هذا مذهل، سوف تفكر حتى تكتشف ماذا فعلنا

469
00:26:13,653 --> 00:26:20,135
ولكننا لم نفعل، أنت على حق، ماكغي، خذ شطيرة

470
00:26:22,828 --> 00:26:26,757
جيثرو، أنا لم أتوقع أن تعود متأخرا، كنت على وشك الاتصال بك

471
00:26:26,757 --> 00:26:29,530
هل وجدت شيئا في تقرير تشريح الجثة يا دوك؟

472
00:26:29,530 --> 00:26:32,690
كلا، لم أجد شيئا، إنه كامل وبالتفاصيل

473
00:26:32,690 --> 00:26:37,212
كما توقعت، النسخة خالية من الأخطاء

474
00:26:37,212 --> 00:26:42,784
هناك تعقيد كامل في الصور ونتائج اللاب حيث سألت عن كل شئ

475
00:26:42,784 --> 00:26:44,528
من تعرف على جثة فوس؟

476
00:26:44,528 --> 00:26:51,275
لا أحد، لقد استخدموا تطابق الدي إن أي لأن الجثة احترقت بشكل سئ

477
00:26:51,275 --> 00:26:55,380
دوكي، هل مازالت مقاطعة بوفورد تحتفظ بعينة 
من الأنسجة عن القضية في خزاناتها؟

478
00:26:55,380 --> 00:26:58,836
سأفترض ذلك، سأتحقق منه، لماذا؟

479
00:26:58,836 --> 00:27:00,281
هل أعادت آبي فحص الدي إن أي؟

480
00:27:00,281 --> 00:27:02,864
حسنا

481
00:27:02,864 --> 00:27:08,019
لقد سمعت بأن المدير طلب منك التحدث
 من أجل نصب تذكاري لبوتشي

482
00:27:08,019 --> 00:27:08,703
نعم نعم لقد رفضت

483
00:27:10,662 --> 00:27:11,356
أوه غيبز

484
00:27:11,356 --> 00:27:15,756
لا نستطيع فعل ذلك، دوك ألا تشعر جيدا، سوف أراك هناك

485
00:27:27,473 --> 00:27:30,534
أنا لا أعرف لماذا نحتاج إلى التصديق من اللجنة التاريخية

486
00:27:30,534 --> 00:27:33,133
أريد فقط طلاء بابي الأمامي وتزيين نافذتي

487
00:27:35,213 --> 00:27:37,240
آه، لا لا إلى أين تذهبين؟

488
00:27:37,240 --> 00:27:41,009
آه حسنا أتعرف، أعتقد أن هذا كل شئ

489
00:27:41,009 --> 00:27:42,282
لا تضعي القميص، إنك مثيرة

490
00:27:42,282 --> 00:27:47,785
أنا تعبت من النقاش يا شباب، 
متى تريدوني إرسال عينة الألوان، حسنا

491
00:27:47,785 --> 00:27:48,501
أعتقد بأنني قد أحببتها


492
00:27:48,501 --> 00:27:51,618
سأضعها في البريد اليوم

493
00:27:57,697 --> 00:27:58,188
هل انتهيت بعد؟

494
00:28:00,171 --> 00:28:02,969
نعم، سوف أعرف إذا كانت تحب الموز أو المانجو

495
00:28:02,969 --> 00:28:06,590
وأنها تستخدم جميع منتجات التجميل التي تعرض على الفضائيات

496
00:28:06,590 --> 00:28:10,599
ربما هي أكبر مما تبدو عليه

497
00:28:12,015 --> 00:28:12,731
كم تعتقد أنها تبلغ من العمر؟


498
00:28:13,850 --> 00:28:15,062
لا أعرف، 30؟

499
00:28:27,335 --> 00:28:30,287
أووووه، نعم، أحتاج إلى بعض الهواء النقي

500
00:28:36,440 --> 00:28:36,843
آبيغيل 

501
00:28:36,843 --> 00:28:39,492
دونالد، تبدو اليوم مفعما بالحيوية

502
00:28:39,492 --> 00:28:42,530
سوف أذهب إلى ذكرى كريستوفر بوتشي

503
00:28:42,530 --> 00:28:47,521
أريد إيصال عينات الدم والأنسجة أولا

504
00:28:47,521 --> 00:28:48,519
من هذا المتبرع الغير محظوظ؟

505
00:28:48,519 --> 00:28:50,906
ضحية حادث السيارة منذ ثلاث سنوات مضت

506
00:28:50,906 --> 00:28:53,383
القائد الملازم الأول فوس

507
00:28:53,383 --> 00:28:55,307
يريدك غيبز أن تفحصي الدي إن اي

508
00:28:55,307 --> 00:28:57,995
منذ متى تكون النتائج الأصلية موضع شك؟

509
00:28:57,995 --> 00:29:02,457
لا، لقد أتت النتائج إيجابية وتم التوقيع 
عليها من معمل حسن السمعة

510
00:29:02,457 --> 00:29:04,554
ويريدني غيبز إعادة فحصهم

511
00:29:04,554 --> 00:29:05,463
نعم

512
00:29:05,463 --> 00:29:07,527
الدي إن أي لا تكذب يا دوك

513
00:29:07,527 --> 00:29:10,672
حسنا، قولي ذلك لغيبز

514
00:29:10,672 --> 00:29:13,230
هذه تقنية مراقبة غير معتادة

515
00:29:14,499 --> 00:29:19,072
حسنا، دينوزو عميل غير عادي
ماكغي هل تشاهد ذلك؟

516
00:29:19,072 --> 00:29:19,859
اشاهد ماذا؟

517
00:29:19,859 --> 00:29:21,671
على ماذا ينوي دينوزو؟


518
00:29:21,671 --> 00:29:22,817
ماذا، إنه ليس هنا؟

519
00:29:22,817 --> 00:29:25,386
لا، إنه يعبر الشارع، ويتحدث مع السيدة

520
00:29:27,946 --> 00:29:30,799
أجل لأنني أعيش بالأسفل هنا وأنا فحسب،، آه

521
00:29:30,799 --> 00:29:34,772
كنت أحاول طلاء بابي ولم تعطني
الجمعية التاريخية شيئا فقط كارثة


522
00:29:34,772 --> 00:29:37,215
أنا أعرف لقد حدثتهم على الهاتف وحسب 

523
00:29:37,215 --> 00:29:41,436
أريد فقط طلاء بابي وتزيين النافذة 
وهذا يبدو مستحيل قطعا

524
00:29:41,436 --> 00:29:42,197
سلوك أحمق بالكامل


525
00:29:42,197 --> 00:29:46,335
أنت تعرف كلماتي بالضبط، 
مرحبا انا أماندا

526
00:29:46,335 --> 00:29:48,519
جوال مرح

527
00:29:48,519 --> 00:29:49,598
أنت تمزح، أليس كذلك؟

528
00:29:49,598 --> 00:29:53,701
حسنا، خمسة أجيال من الجوالين المرحين، أنت تعرف

529
00:29:53,701 --> 00:29:54,321
جوال مرح؟

530
00:29:54,321 --> 00:29:56,157
إنها تريد نسيان ذلك

531
00:29:56,157 --> 00:29:57,224
يجب عليك

532
00:29:57,224 --> 00:29:58,718
هاه؟

533
00:29:59,423 --> 00:30:02,186
اسمع دينوزو، جميع الشركاء في العالم حسب رأي غيبز

534
00:30:02,186 --> 00:30:04,568
يتقاسمون اللوم إذا فسد أي شئ

535
00:30:04,568 --> 00:30:08,616
أوه، جيز جيد، آه حسنا ما الذي أفعله هنا، آبس

536
00:30:08,616 --> 00:30:11,352
لا تتطوع بأي شئ، فقط جاوب على الأسئلة

537
00:30:11,352 --> 00:30:15,429
ومهما فعلت، لا تكذب، لأن غيبز يجب سانتا كلوز 
ويعرف إذا ما كنت شريرا

538
00:30:22,527 --> 00:30:23,274
كيف كان حفل التذكار؟

539
00:30:23,274 --> 00:30:26,018
لقد قال المدير تأبينا لطيفا

540
00:30:26,018 --> 00:30:27,658
هل حدث أي شئ؟

541
00:30:27,658 --> 00:30:28,854
كلا، لاشئ يا زعيم

542
00:30:28,854 --> 00:30:29,468
هادئ جدا

543
00:30:29,468 --> 00:30:29,922
جدا

544
00:30:31,626 --> 00:30:34,310
ألهذا تبدو قلقا عميل ماكغي؟

545
00:30:35,451 --> 00:30:36,125
أنا؟

546
00:30:38,957 --> 00:30:39,836
ماذا فعلت له؟

547
00:30:39,836 --> 00:30:40,288
لاشئ

548
00:30:42,097 --> 00:30:43,794
هذا المكان يبدو نظيفا جدا

549
00:30:48,487 --> 00:30:50,616
المعذرة، مرحبا

550
00:30:50,616 --> 00:30:51,757
أين هي الآن؟

551
00:30:51,757 --> 00:30:53,962
بالجهة الخلفية من المنزل، في المطبخ

552
00:30:53,962 --> 00:30:54,891
هل تفقدت نفايتها؟

553
00:30:54,891 --> 00:30:57,057
آه نعم يا زعيم، لاشئ غير عادي

554
00:30:57,057 --> 00:30:58,671
هل أرسلتها إلى آبي من أجل البصمات؟

555
00:30:58,671 --> 00:31:06,151
حظيت بوقت عظيم أيضا، آه لا أستطيع دويان، 
ولكن أعدك سوف أفعلها لك في نهاية الأسبوع

556
00:31:07,588 --> 00:31:10,248
سوف أتصل بك لاحقا، دينوزو!

557
00:31:10,248 --> 00:31:12,157
يبدو أن دويان يحب

558
00:31:12,157 --> 00:31:13,840
أعطني الإذن لإصابته

559
00:31:13,840 --> 00:31:14,650
اممم

560
00:31:14,650 --> 00:31:15,644
هاي غيبز، هل أنت هناك؟

561
00:31:15,644 --> 00:31:16,704
نعم، آبس ما الذي يحدث

562
00:31:16,704 --> 00:31:18,067
قاعدتك!

563
00:31:18,067 --> 00:31:20,480
أنا أعرف ولكن ذكريني لماذا؟

564
00:31:20,480 --> 00:31:22,330
لانتظار إعادة فحص الدي إن أي

565
00:31:22,330 --> 00:31:24,289
ألم تحصلي على النتائج بعد؟

566
00:31:24,289 --> 00:31:25,399
آه لا لم أبدأ بعد

567
00:31:25,399 --> 00:31:27,240
آبي اللعنة، ليس مزاجي جيدا

568
00:31:27,240 --> 00:31:32,521
استعد غيبز، ليس علي ذلك صفر إيجابية من الاصطدام

569
00:31:32,521 --> 00:31:35,323
فصيلة القائد فوس أي بي سلبية

570
00:31:35,323 --> 00:31:36,075
فوس مازال حيا

571
00:31:36,075 --> 00:31:39,388
إلا إذا قام بتغيير فصيلة دمه

572
00:31:39,388 --> 00:31:42,099
إنه يعيش مع كل تلك الملايين

573
00:31:42,099 --> 00:31:45,517
يعيش في لادولس فيتا، وغد محظوظ

574
00:31:47,719 --> 00:31:49,274
ليس طويلا

575
00:31:56,890 --> 00:31:59,229
معامل غوتشي على يمينك القادم

576
00:32:00,846 --> 00:32:07,614
أعتقدت بأنك، آه،، افتقدته
فقدته

577
00:32:07,614 --> 00:32:12,676
ما أفتقد إليه هو التحدث مع التقني الذي قام 
بالتوقيع على فحص الدي إن إيه من جثة القائد فوس

578
00:32:12,676 --> 00:32:16,043
إنه غير مذكور بالقائمة، ربما لم يعد يعمل في غوتشي

579
00:32:16,043 --> 00:32:16,710
اتصلي بهم واسأليهم

580
00:32:19,573 --> 00:32:22,070
جوشوا لاوري، رجاءا فكر بأنه ربما قد يكون خطأ كتابيا

581
00:32:22,070 --> 00:32:22,412
لا

582
00:32:23,672 --> 00:32:24,494
الناس يخطئون غيبز

583
00:32:24,494 --> 00:32:25,624
مثل مقعد القيادةالخلفي؟

584
00:32:25,624 --> 00:32:31,308
أنا في المقعد الأمامي، آه، نعم جوشوا لاوري، متى؟

585
00:32:34,742 --> 00:32:35,365
إنه ميت

586
00:32:37,349 --> 00:32:38,406
منذ سنتين في حادث سيارة

587
00:32:41,334 --> 00:32:43,433
متى تأتي بكلمة مثل الجوال المرح؟

588
00:32:43,433 --> 00:32:44,742
ذئب جوي

589
00:32:44,742 --> 00:32:46,060
لم أسمع عنها

590
00:32:47,765 --> 00:32:49,449
لم تشاهد العلامات ولم تسمع عن الذئب الجوي؟

591
00:32:49,449 --> 00:32:51,591
ماذا تفعل في نهاية الأسبوع؟ ولاتقل لي حفلات

592
00:32:53,435 --> 00:32:54,276
أنا أنا أكتب

593
00:32:55,515 --> 00:32:56,379
تكتب؟

594
00:32:57,303 --> 00:32:59,245
نعم أحاول أن أكتب الألغاز

595
00:32:59,245 --> 00:33:00,139
هاه

596
00:33:00,139 --> 00:33:01,853
هذا مضحك

597
00:33:01,853 --> 00:33:03,391
لم يكن علي إخبارك أبدا

598
00:33:03,391 --> 00:33:07,532
لا هذا جيد، هذا عمل جيد نحن نترابط

599
00:33:07,532 --> 00:33:10,358
هاي أه من أين تأتي بأفكارك؟

600
00:33:11,612 --> 00:33:19,535
حسنا، آه من القضايا مثل هذه القضية، شاب سرق الملايين من الدولارات
 ويبدو كأنه ميت ولديه صديقة اشترت منزل العائلة القديم

601
00:33:19,535 --> 00:33:21,739
امم، أليس ذلك منتحلا بعض الشئ؟

602
00:33:22,834 --> 00:33:23,829
لا أعتقد ذلك

603
00:33:29,116 --> 00:33:32,478
هل تحب رؤية عنوان العودة؟

604
00:33:37,860 --> 00:33:38,805
سوف ألقي نظرة على تلك الحزمة

605
00:33:38,805 --> 00:33:40,871
لا توني لا أعتقد بأنها فكرة جيدة

606
00:33:40,871 --> 00:33:41,795
توني!

607
00:33:55,812 --> 00:33:56,999
كريم ضد التجاعيد؟

608
00:34:01,509 --> 00:34:02,789
توني، اخرج من هنا، اخرج من هنا

609
00:34:05,378 --> 00:34:08,241
- هاي
- الجوال المرح

610
00:34:09,225 --> 00:34:11,317
هاه أنت تتذكرين اسمي

611
00:34:11,317 --> 00:34:13,208
كيف لي أن أنسى ذلك

612
00:34:13,208 --> 00:34:14,498
ما الذي تفعله هنا؟

613
00:34:15,866 --> 00:34:20,548
آه حسنا يمكنني القول بأنني ساعيك الجديد للبريد

614
00:34:21,621 --> 00:34:23,011
هل علي تصديق ذلك؟

615
00:34:27,729 --> 00:34:31,130
حسنا، ماذا عن أني أريد رؤيتك مرة أخرى وحسب؟


616
00:34:45,557 --> 00:34:46,778
أتحب القهوة المركزة؟

617
00:34:48,039 --> 00:34:50,447
آه نعم أنا أحبها

618
00:34:50,447 --> 00:34:53,016
تفضل إلى الداخل

619
00:34:57,309 --> 00:34:58,108
توني لا تفعل ذلك تعال

620
00:35:02,347 --> 00:35:07,866
يا إلهي، لا أصدق ذلك هاميلتون فوس وجوش لاوري
 تخرجوا من نفس المدرسة الثانوية في نفس السنة!

621
00:35:07,866 --> 00:35:15,023
هذا يحسم الموضوع، فوس مازال حيا، وخدعنا بموته بحادثة 
حيث زميل دراسته القديم يستطيع تعريف الدي إن أي

622
00:35:15,023 --> 00:35:16,179
ولماذا قتله فوس؟

623
00:35:16,179 --> 00:35:17,518
نعم، لم لا

624
00:35:17,518 --> 00:35:20,744
فوس قتل أيا كان من احترق في ذلك الاصطدام

625
00:35:20,744 --> 00:35:23,180
وقتل كريس عندما عرف بأنه سيتعقبه

626
00:35:25,452 --> 00:35:27,225
وأمسك بكريس وهو يتعقبه وربما أحس به

627
00:35:29,739 --> 00:35:34,327
بطريقة ما، لقد صنعناها في الربع الأخير كنت ألعب 
لولاية أوهايو حيث انهزموا من قبل يو سي إل أي

628
00:35:37,772 --> 00:35:38,950
عميل ماكغي

629
00:35:38,950 --> 00:35:40,004
ضع دينوزو على الهاتف

630
00:35:42,262 --> 00:35:44,622
أه أه إنه لايستطيع القدوم إلى الهاتف الآن يا زعيم

631
00:35:44,622 --> 00:35:45,815
أين هو؟

632
00:35:47,403 --> 00:35:50,328
لقد عبر الشارع وهو برفقتها

633
00:35:50,328 --> 00:35:52,894
ما الذي يفعله بحق السماء ماكغي؟

634
00:35:52,894 --> 00:35:54,881
في الحقيقة لا أستطيع أن أشرح لك

635
00:35:54,881 --> 00:35:57,504
هل حركت آبي شريط الآثار من هنا؟

636
00:35:57,504 --> 00:35:59,621
ماكغي، هل تسمعني؟

637
00:35:59,621 --> 00:36:04,480
فوس بالخارج في مكان ما يراقبنا ويراقب أماندا

638
00:36:16,870 --> 00:36:17,153
آه أنت تحب الفطائر؟

639
00:36:17,153 --> 00:36:18,150
الهامبورغر أم التركية؟

640
00:36:18,150 --> 00:36:21,405
ها، لا حانة الأرز في الزاوية

641
00:36:21,405 --> 00:36:25,506
آه، اعتقدت بأنك سوف تعرضين علي شيئا للأكل

642
00:36:25,506 --> 00:36:29,367
أنا أعرض عليك شيئا لتأكله؟ لحم مملح وجعة هاه

643
00:36:29,367 --> 00:36:30,481
أنا أحب اللحم المملح مع الجعة

644
00:36:30,481 --> 00:36:32,863
عظيم، سوف أذهب لتغيير ملابسي جوال مرح

645
00:36:32,863 --> 00:36:34,153
آه جيد

646
00:36:34,153 --> 00:36:35,614
جوال مرح؟

647
00:36:35,614 --> 00:36:37,157
سوف أنتظر بالخارج

648
00:36:44,177 --> 00:36:45,977
هل فهمت ذلك، حانة الأرز؟

649
00:36:47,332 --> 00:36:52,788
غيبز، إنهم يراقبوني؟

650
00:36:54,604 --> 00:36:54,937
هاي يازعيم

651
00:36:54,937 --> 00:36:58,127
دينوزو ما الذي تفعله؟

652
00:36:58,999 --> 00:37:00,744
لدي موعد، إنه شئ آمن، سأذهب من أجله

653
00:37:01,941 --> 00:37:02,628
جيد؟

654
00:37:02,628 --> 00:37:03,867
جيد

655
00:37:04,852 --> 00:37:08,051
أجل جيد توني أنت المهاجم حسنا؟

656
00:37:08,051 --> 00:37:11,120
فوس بالخارج في مكان ما يراقبنا مثلما يراقب كريس

657
00:37:12,498 --> 00:37:13,445
مثلما يراقب كريس

658
00:37:13,445 --> 00:37:16,607
استمتع بموعدك وابقى بعيدا عن المصاعد

659
00:37:16,607 --> 00:37:18,289
هيا بنا

660
00:37:20,237 --> 00:37:21,075
حسنا احمي ظهري

661
00:37:21,075 --> 00:37:23,058
لك ذلك، توني

662
00:37:24,174 --> 00:37:26,474
كيف أضعه في الوضع الآمن؟

663
00:37:26,474 --> 00:37:27,094
تبقى؟

664
00:37:33,814 --> 00:37:34,553
حسنا نحن في عجلة، آبي

665
00:37:34,553 --> 00:37:36,548
لقد رفعت بصمات أماندا ريد من النفاية

666
00:37:38,277 --> 00:37:40,213
ما خطبكما بحق السماء؟

667
00:37:40,213 --> 00:37:44,525
اتصل توني بأماندا وهم ذاهبون إلى حانة 
وربما القائد فوس يطارد توني خلسة

668
00:37:44,525 --> 00:37:46,467
حقا؟

669
00:37:46,467 --> 00:37:48,270
ليس بالأمر المضحك، ربما يقتل بوتشي

670
00:37:48,270 --> 00:37:49,803
أماندا قتلت بوتشي

671
00:37:49,803 --> 00:37:50,382
أماندا

672
00:37:50,382 --> 00:37:53,212
حسنا، سوف أعيد مرة أخرى، القائد فوس فعل ذلك

673
00:37:53,212 --> 00:37:53,826
آبي

674
00:37:53,826 --> 00:37:57,807
إنها ابنتي! أختي! ابنتي! أختي! ابنتي...

675
00:38:01,143 --> 00:38:04,372
رفعت جميع البصمات من كل المواد التجميلية التي أعطيتني إياها

676
00:38:04,372 --> 00:38:05,388
وهي من شخص واحد فقط

677
00:38:05,388 --> 00:38:07,045
أماندا ريد

678
00:38:07,045 --> 00:38:07,958
نعم ولا

679
00:38:07,958 --> 00:38:09,133
آبي...

680
00:38:09,133 --> 00:38:12,353
إنها تخص القائد فوس

681
00:38:12,353 --> 00:38:14,276
أماندا هي فوس

682
00:38:14,276 --> 00:38:16,801
هي هو؟

683
00:38:16,801 --> 00:38:17,310
نعم!

684
00:38:18,480 --> 00:38:22,023
يا إلهي، توني على موعد مع شاب

685
00:38:26,354 --> 00:38:30,062
آه، الجوال المرح، تعلم أن لديك عينان جميلتان

686
00:38:33,194 --> 00:38:34,003
ادعيني بالجوال

687
00:38:34,003 --> 00:38:36,409
ولديك ابتسامة رائعة أيضا

688
00:38:46,141 --> 00:38:47,068
إنه رئيسي

689
00:38:48,273 --> 00:38:52,635
حسنا، لقد عملت لساعات، حان وقت اللهو

690
00:38:52,635 --> 00:38:57,075
حسنا، سوف أرد على ذلك، لا أستطيع تجاهل مكالمة من رئيسي

691
00:38:59,663 --> 00:39:03,505
أعتقد أن باستطاعتي دائما مكالمته لاحقا

692
00:39:11,406 --> 00:39:12,830
عفوا، شئ بارد، لو سمحت

693
00:39:16,113 --> 00:39:16,815
إنه لا يجيب

694
00:39:16,815 --> 00:39:18,097
ربما ليس باستطاعته ذلك

695
00:39:21,009 --> 00:39:21,720
هاهو

696
00:39:24,346 --> 00:39:30,006
سوف أذهب لأغسل يداي قبل الأكل

697
00:39:31,493 --> 00:39:32,109
سأعود حالا

698
00:39:32,109 --> 00:39:32,828
حسنا

699
00:39:32,828 --> 00:39:33,670
لا تغادر

700
00:39:33,670 --> 00:39:34,131
طيب

701
00:39:47,415 --> 00:39:48,800
لماذا لم ترد على الهاتف؟

702
00:39:49,971 --> 00:39:50,500
لم أستطع

703
00:39:51,655 --> 00:39:52,333
أين أماندا؟

704
00:39:52,333 --> 00:39:53,194
في غرفة السيدات

705
00:39:53,194 --> 00:39:56,618
رائع سوف نضيف هذه الجنحة إلى تهمة القتل

706
00:39:56,618 --> 00:39:57,685
ماذا؟

707
00:39:57,685 --> 00:40:00,932
أماندا هي القائد فوس يا دينوزو

708
00:40:03,148 --> 00:40:05,968
هاهاهاها توقف عن ذلك

709
00:40:05,968 --> 00:40:08,312
إنها هو يا عنيد

710
00:40:08,312 --> 00:40:13,134
وإذا وجدت الأي 357 وسكينة في حقيبته فقد قتل كريس

711
00:40:23,359 --> 00:40:26,359
حسنا، أنا جائعة

712
00:40:29,286 --> 00:40:30,129
ألست كذلك؟

713
00:40:31,857 --> 00:40:32,638
لقد فقدت شهيتي

714
00:40:32,638 --> 00:40:35,606
أوه ما الخطب؟

715
00:40:37,332 --> 00:40:38,430
لا أعرف من أين أبدأ

716
00:40:39,961 --> 00:40:42,662
هل أنت نفس الشخص الذي تركته هنا منذ دقائق مضت؟

717
00:40:42,662 --> 00:40:45,003
لا أعرف، هل أنت نفس المراة؟

718
00:40:45,003 --> 00:40:48,982
آه نعم أنا

719
00:40:54,264 --> 00:40:55,097
افتحي حقيبتك

720
00:41:00,463 --> 00:41:01,401
إرهابي، النجدة

721
00:41:02,977 --> 00:41:04,953
عميل فيدرالي، ابتعدوا

722
00:41:13,827 --> 00:41:15,085
أوقفوه، أوقفوه

723
00:41:15,085 --> 00:41:16,134
هنا، توقفي هنا

724
00:41:30,726 --> 00:41:35,169
اسمه العميل كريس بوتشي

725
00:41:39,512 --> 00:41:40,537
وقد كان صديقي

726
00:41:54,514 --> 00:41:56,981
عميل فيدرالي، دعوا هؤلاء الاثنان يذهبون

727
00:41:56,981 --> 00:41:58,004
دعني أذهب

728
00:42:04,073 --> 00:42:06,403
لم يكن لديه فرصة، لماذا يحاول؟

729
00:42:34,242 --> 00:42:36,109
لماذا لا تمضي في شئ دون أن تلكم

730
00:42:39,598 --> 00:42:44,410
عادة القوة، لم أرد لعائلته مفاجأة غير سارة

731
00:42:47,579 --> 00:42:48,749
ذكرني بلعبة البكاء

732
00:42:48,749 --> 00:42:49,771
لا أعرفها

733
00:42:51,058 --> 00:42:52,757
إنها كنوع من الضربات الجميلة

734
00:42:52,757 --> 00:42:55,572
آبي هل يمكنك اختيار أفلام أخرى رجاءا

735
00:42:55,572 --> 00:42:58,419
اممم فيكتور، فيكتوريا

736
00:42:58,419 --> 00:43:01,376
إنها فتاة تتظاهر بأنها ولد يتظاهر بأنه فتاة

737
00:43:01,376 --> 00:43:01,922
حقا

738
00:43:01,922 --> 00:43:03,363
نعم، إنه جيد

739
00:43:03,363 --> 00:43:05,353
أعط يدك للقائد فوس

740
00:43:05,353 --> 00:43:08,161
اختبأ بشكل صريح كامرأة في السنوات الثلاث الماضية

741
00:43:08,161 --> 00:43:09,850
حسنا، إنه لم يكن امرأة بعد

742
00:43:09,850 --> 00:43:12,129
لقد حددت الجراحة في الشهر القادم في بانكوك

743
00:43:13,218 --> 00:43:16,688
الأنابيب التفت في الداخل إلى الخارج، هذا جدا

744
00:43:17,891 --> 00:43:18,683
شاذ

745
00:43:18,949 --> 00:43:20,276
لا لا ، إنها كلمة تشبه شاذ إنها..

746
00:43:20,276 --> 00:43:22,652
تتحدثون عن كلمة تشبه شاذ توني  

747
00:43:22,652 --> 00:43:26,408
حسنا أعطني إياها كيت، سوف أتدبر أمرها

748
00:43:32,452 --> 00:43:34,935
ماذا تشبه؟ الشاب ذو اللسان

749
00:43:41,938 --> 00:43:42,642
انسي أمر ذلك، لايمكنني تدبرها

750
00:43:44,938 --> 00:43:50,642
تحياتي
صفاء علي