1
00:00:01,853 --> 00:00:05,798
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}" سجن (فوكس ريفر) الاصلاحي "
" (جوليت)، (إلينوي) "

2
00:00:20,388 --> 00:00:21,437
الغَسول‏

3
00:00:33,391 --> 00:00:36,383
لقد سُكب، آسف -
اسحب الستارة -

4
00:00:49,177 --> 00:00:51,199
"والآن، لتنل "عصا العقاب

5
00:00:59,323 --> 00:01:00,498
آسف لمقاطعة قصة حبكما يا رفاق

6
00:01:01,649 --> 00:01:04,242
ولكن نقلكَ الصحي تم
(الموافقة عليه يا (باغويل

7
00:01:05,379 --> 00:01:07,538
في الوقت المناسب

8
00:01:11,258 --> 00:01:12,914
لنتمشّى يا فتى

9
00:01:42,064 --> 00:01:44,248
"ثيودور باغويل)، جاهز للنقل)"

10
00:01:49,522 --> 00:01:51,777
ابقٍ شمعة مشتعلة لأجلي أيها الجميل

11
00:01:57,742 --> 00:02:01,280
إنه يجعلني متقزز -
مِمَّ رائحة فمكَ أم وجهكَ؟ -

12
00:02:01,789 --> 00:02:03,921
،حارب عمي في سبيل هذا البلد
...ولازالت وزارة شؤون المحاربين القدامى

13
00:02:04,529 --> 00:02:07,976
، لم تعطه أطراف صناعية لائقة
في حين يحصل بعض الحمقى المخادعين على تحسينات

14
00:02:08,119 --> 00:02:09,988
!يا للأسف على عمكَ المسكين

15
00:02:11,252 --> 00:02:13,044
ولكني بحاجة ماسة ليدِّ
،جديدة يا رئيس

16
00:02:14,809 --> 00:02:18,721
تفحص يدي، بها شروخ كجرس الحريّة

17
00:03:02,673 --> 00:03:03,737
هل الجميع بخير؟

18
00:03:06,415 --> 00:03:10,160
ساعدني، فأنا بمفردي

19
00:03:11,335 --> 00:03:15,884
نصيحةً، لو بعثت لكَ خليلتك صورة
لما بين ساقيها على هاتفك النقّال

20
00:03:16,436 --> 00:03:18,612
فلا تحاول أن ترد الجميل
أثناء القيادة، أتعي ذلك؟

21
00:03:21,311 --> 00:03:23,476
سيعاقبني رئيسي

22
00:03:26,340 --> 00:03:27,724
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}"(شعبة الاصلاح، (فوكس ريفر"

23
00:03:29,023 --> 00:03:30,320
تروّى أيها الصفيق

24
00:03:32,632 --> 00:03:36,398
لديَ جثتين في تلك الشاحنة ولن
يمكنني تجاوز حركة السير بسهولة

25
00:03:38,807 --> 00:03:41,887
لا أريد أيّ مشاكل -
المشاكل هي كلّ ما لديكَ الآن -

26
00:03:43,813 --> 00:03:49,604
لو أردت الخروج بأقل الخسائر
فعليك أن تخلع ملابسك وتتعرى بالكامل

27
00:03:49,985 --> 00:03:51,233
!لا تكن أحمقًا أيها الأحمق

28
00:03:51,927 --> 00:03:55,904
لديّ مسدس ....ولديكَ ابن

29
00:03:57,992 --> 00:04:00,914
الأمر منوط بك في حالة
فشل الأمر برمته

30
00:04:23,913 --> 00:04:25,490
{\pos(110,160)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (لاز ألونسو) "
" (بدور : (تشارلي داكومب "

31
00:04:26,947 --> 00:04:28,385
{\pos(240,200)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (دومينيك لومباردوزي) "
" (بدور : (راي زانكانيلي "

32
00:04:28,434 --> 00:04:30,021
{\pos(240,200)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (بروك كيفين) "
" (بدور : (جوليان سيمز "

33
00:04:30,907 --> 00:04:32,655
{\pos(120,130)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (مالكولم جودوين) "
" (بدور : (شاي دانييلز "

34
00:04:35,248 --> 00:04:36,941
{\pos(250,200)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (سيريندا سوان) "
" (بدور : (إيريكا ريد "

35
00:04:39,065 --> 00:04:40,824
{\pos(250,200)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (وأيضاً (جيمي سيمبسون "
" (بدور : (لويد لاوري "

36
00:04:45,237 --> 00:04:48,661
{\a7}
{\b1\fs20\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
الموسم الأول || الحلقة الثالثة
( بــــعــنــــوان (الجابي

37
00:04:46,464 --> 00:04:48,342
{\pos(90,230)}
{\b1\fs48\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
مــلــوك
الــهــروب

38
00:04:48,662 --> 00:04:51,211
{\pos(290,140)}
{\b1\fs18\c&00112a&\3c&fffffff&}
" من إبداع "
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
"  (مات اولمستيد) "
" (و (نيك سانتورا "

39
00:04:17,537 --> 00:04:22,997
{\b2\fs18\c&00112a&\3c&fffffff&}
:: تـــــرجــــــمـــــة ::
{\b1\fs20\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
|| aLGhAmDi48 || Ali Ramadan || M_Elsady ||
||  محمّد الصادي|| علي رمضان|| حسن الغامدي||

40
00:04:59,109 --> 00:05:01,413
رايموند)، علينا مناقشة)
،قضية مراعاة السواقة

41
00:05:01,414 --> 00:05:03,999
فـ(لاري) كان يقود بسرعة 90 كم/ساعة
(على طريق (فرانكلين رزفلت

42
00:05:04,034 --> 00:05:05,486
...أفضل ألا أموت -
!بتولاً -

43
00:05:06,654 --> 00:05:07,471
في تحطّم ناري

44
00:05:08,010 --> 00:05:09,719
،اليوم سنتحرّك بسرعة ونرحل بسرعة

45
00:05:09,754 --> 00:05:12,104
،بدون لفت الانتباه وبلا عبث
انهض فلا وقت للجلوس

46
00:05:12,307 --> 00:05:17,919
،لدينا هارب محترف، هرب سابقًا من سجنَين
(أحدهما في (الولايات المتحدة) والآخر في (بنما

47
00:05:17,954 --> 00:05:20,082
خرج من بوابة السجن
مذ أقل من ساعتين على قدميه

48
00:05:20,117 --> 00:05:22,172
!(أين (جولز) بحق الجحيم؟، (جولز

49
00:05:22,207 --> 00:05:25,163
هنا، آسفة ولكن هذا
الصندوق ثقيل للغاية

50
00:05:25,422 --> 00:05:27,916
مهلاً، سأحمله -
سأحمله أنا -

51
00:05:29,416 --> 00:05:31,984
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}ضيف الشرف، النجم
،(روبرت نيبر) "
" (بدور: (ثيودور باغويل

52
00:05:32,425 --> 00:05:33,760
ها نحن ذا

53
00:05:34,505 --> 00:05:38,347
ثيودور باغويل) كان ضمن زمرة فروا)
،من سجن (فوكس ريفر) مذ عدّة سنوات

54
00:05:38,382 --> 00:05:39,986
ثيودور باغويل)، "تي باج" ؟)

55
00:05:40,513 --> 00:05:41,849
هل كُنيته في السجن (تي باج)؟

56
00:05:42,481 --> 00:05:44,262
،كلا، لا تضحك

57
00:05:45,004 --> 00:05:49,193
{\pos(190,200)} هذا الرجل خليط مدهش من الاعتلال الشخصي
والاضطراب العقلي بالاضافة للسمات الشخصية

58
00:05:49,214 --> 00:05:54,051
،على عكس عاداته النفسية
جرائمه يُخطط لها بدقة كالفرار على سبيل المثال

59
00:05:54,770 --> 00:05:58,507
{\pos(190,200)}ولكن بعدها يتحول لمعتل إجتماعيًا فيقتل
أيّ شخص تاركًا خلفه الأطنان من الأدلة

60
00:05:58,508 --> 00:06:02,654
{\pos(190,170)}إنه حاد الذكاء وجذّاب ويمكنه
التظاهر بأنّه سوي للغاية

61
00:06:02,551 --> 00:06:04,319
،ولكنه بدون شك كان مسجونًا

62
00:06:04,570 --> 00:06:06,352
،بسبب اغتصاب وقتل زمرة من المراهقين

63
00:06:07,315 --> 00:06:08,507
ولكن هذا ليس مهمًا
بالنسبة لهذا النوع

64
00:06:08,647 --> 00:06:09,504
!يا للروعة

65
00:06:09,539 --> 00:06:11,716
{\pos(190,200)}قرأت كلّ ما توفر لديّ
،عن هذا الشخص

66
00:06:12,555 --> 00:06:16,931
{\pos(190,190)}لطالما تسائلت كيف سيكون لقاؤنا عندما
أجلس معه وجهًا لوجه وأحلل شخصيته؟

67
00:06:17,618 --> 00:06:19,061
عندما نقبض عليه يمكنكَ
التقاط صورة معه

68
00:06:19,789 --> 00:06:21,590
ماذا وجدوا في عنق الحارس؟

69
00:06:21,624 --> 00:06:23,342
قطعة من يدّ "تي باج" الصناعية

70
00:06:23,376 --> 00:06:24,843
،قام بشحذها كعرقوب

71
00:06:24,878 --> 00:06:26,862
وغرسها في عنق أول حارس

72
00:06:26,896 --> 00:06:28,830
عجبًا، هل نطارد كسيح؟

73
00:06:29,248 --> 00:06:31,100
{\pos(190,200)}،كان مقيدًا مع رجل آخر

74
00:06:31,134 --> 00:06:33,352
{\pos(190,200)}أثناء الفرار الثامن
،(من سجن (فوكس ريفر

75
00:06:33,386 --> 00:06:36,851
،ثم قام أحد رفاقه بقطع يد (تي باج) بفأس
،حتى يتركوه منبوذًا

76
00:06:37,107 --> 00:06:38,557
وتركوه ينزف حتى الموت

77
00:06:38,608 --> 00:06:40,442
ولكنه نجا

78
00:06:40,477 --> 00:06:42,817
لا يمكننا الاستهانة بهذا الشخص

79
00:06:42,936 --> 00:06:46,115
أرسلت شعبة سجلات الهاتف
(المكالمات من سجن (فوكس ريفر

80
00:06:46,149 --> 00:06:47,783
لم يكن (باغويل) محبوبًا، فقد
،تلقى مكالمتين مؤخرًا

81
00:06:47,817 --> 00:06:49,318
ولكنهم لازالوا يمتلكون التسجيلات

82
00:06:49,352 --> 00:06:51,815
أحدهما من سجين
،(سابق يدعى (كاب جرين

83
00:06:52,038 --> 00:06:53,390
والقاطن حاليًا في
(فورت واين"، (إنديانا"

84
00:06:54,150 --> 00:06:56,158
أنا المتحدث - "
" مرحبًا -

85
00:06:56,192 --> 00:06:58,327
كنت أتسائل، هل أنتهيت من"
هدية عيد ميلادي؟

86
00:06:58,361 --> 00:06:59,912
" تقريبا "

87
00:06:59,963 --> 00:07:01,435
" أعلمني عندما تكون ملفوفة وجاهزة "

88
00:07:01,659 --> 00:07:04,395
لأنّي متحمس يا بني "
" ينبغي أنّ أذهب، وداعًا

89
00:07:04,734 --> 00:07:07,886
الاتصال الثاني كان من كابينة
،الاتصالات بالسجن

90
00:07:07,921 --> 00:07:09,721
"قال (باغويل):"مرحبًا
فأنهى الآخر المكالمة

91
00:07:11,391 --> 00:07:13,375
موعد عيد ميلاده كان قبل إجراء
الاتصال بخمس شهور

92
00:07:13,393 --> 00:07:15,477
عندما يتحدّث الأشرار فإنهم
يتحدثون بالشفرات

93
00:07:15,512 --> 00:07:18,230
هدية عيد الميلاد ربما
" تعني  " ساعدني على الفرار

94
00:07:18,264 --> 00:07:23,909
وإنهاء المكالمة كان إشارة، بمعنى لو اتصلت من
، هذا الهاتف في هذا الميعاد فإنّ الخطة سارية

95
00:07:24,487 --> 00:07:26,619
من الهراء تسجيلهم
لمكالماتنا داخل السجن هكذا

96
00:07:27,057 --> 00:07:29,608
،تريد المزيد من الحقوق للمساجين
صوت على ذلك، إنها الديموقراطية

97
00:07:29,659 --> 00:07:32,528
،مهلاً، لا تستطع التصويت، أليس كذلك؟
لذًا فلتخرس

98
00:07:32,562 --> 00:07:34,329
(لم يكن هذا شاقًا يا (زانكانيللي

99
00:07:34,364 --> 00:07:37,115
الإيطاليون لا يستطيعوا ضرب
...السود في العالم الحقيقي، لذًا

100
00:07:37,167 --> 00:07:39,182
اخلد للنوم، أيها الضئيل -
أنا هنا -

101
00:07:39,569 --> 00:07:42,174
مهلاً، هذا ليس الوقت المناسب
ليثبت كلّ منكما أنه صارم

102
00:07:42,789 --> 00:07:45,714
حاليًا، هناك أشخاص يعملون ويصحبون
...أطفالهم إلى المدارس وليس لديهم أيّ فكرة

103
00:07:45,959 --> 00:07:47,029
(ربما تتقاطع دروبهم مع (باغويل

104
00:07:47,662 --> 00:07:50,286
ربما ينتهي بهم المطاف موتى
لأننا لم نصل بسرعة كافية

105
00:07:51,141 --> 00:07:52,108
،كان عليك أن تعلم أفضل من ذلك

106
00:07:52,460 --> 00:07:55,897
حقيقية الأمر، أتعلم عليك أن تذهب
(وصديقك العزيز إلى "فورت واين" وتقابلوا (كاب

107
00:07:56,252 --> 00:07:57,790
(وسأتوجه مع (إيريكا) ولويد إلى (إيلينوي

108
00:07:58,669 --> 00:08:00,749
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}(منزل (كابل جرين
(فورت واين)، (إلينوي)

109
00:08:01,096 --> 00:08:04,739
المنزل خالي -
أخبرتك لا أعرف أين هو ولا لأين سيذهب -

110
00:08:04,774 --> 00:08:08,516
استمعنا للمكالمة، ونعلم بأمر هدية
عيد الميلاد التي كنت تُعدها له

111
00:08:08,898 --> 00:08:10,389
عيد ميلاده كان مذ شهر

112
00:08:11,237 --> 00:08:14,485
فوّت عيد ميلاد (ثيودور) لذا
كنت مدين له بهدية، هذا كل شيء

113
00:08:14,649 --> 00:08:15,621
نحن أصدقاء

114
00:08:15,655 --> 00:08:18,116
أهو ضَرب من الأصدقاء الذين يجعلوك
تضع راسكّ أسفل الوسادة؟

115
00:08:19,501 --> 00:08:20,415
لايمكنني مساعدتكَ

116
00:08:20,443 --> 00:08:22,744
،ولم أقترف سوءًا
فلا يحق لكما التواجد هنا

117
00:08:26,916 --> 00:08:28,834
(نادى (باغويل) بـ(ثيودور

118
00:08:28,885 --> 00:08:31,053
الفتى لا يزال متقيد بقواعد السجن

119
00:08:31,087 --> 00:08:33,788
فالفتى لا يستطيع
مناداته سيده بكُنيته

120
00:08:33,806 --> 00:08:35,790
،(لا يزال تحت سيطرة (باغويل

121
00:08:35,808 --> 00:08:38,894
أيما يعرف فلن يبوح به

122
00:08:40,253 --> 00:08:42,444
تلقى السائق رصاصتين وأخرى
مرت عبر الزجاج الأمامي

123
00:08:43,182 --> 00:08:44,711
حراس السجون عادةً ما يحملون
"سلاح ناري من نوع "جلوك 17

124
00:08:45,134 --> 00:08:46,166
مزود بمشط دائري به 12 رصاصة

125
00:08:46,853 --> 00:08:48,351
باغويل) يملك 9 رصاصات إضافية)

126
00:08:49,967 --> 00:08:52,754
،(سيد (بايس) أنا الوكيل (تشارلي ديشامب
اشكركَ على مجيئكَ

127
00:08:53,693 --> 00:08:55,402
،هذا الوغد هددني وابني
أريد أن يُقبض عليه

128
00:08:55,969 --> 00:08:56,998
إنها معجزة أننا أحياء

129
00:08:57,542 --> 00:08:58,750
....ليست معجزة، في حقيقية الأمر

130
00:08:59,616 --> 00:09:01,239
إنه مثال على تطور
(التنافر الادراكي لـ(باغويل

131
00:09:01,607 --> 00:09:04,992
يرتكب الأفعال السيئة دومًا
...ولكن يقنع نفسه بأنه ليس شريرًا

132
00:09:05,402 --> 00:09:07,978
...بهذه الأعمال الانسانية العشوائية، لعلمكَ

133
00:09:08,361 --> 00:09:11,093
في هروبه الأخير قام باختطاف بقسوة
.... صديقته السابقة

134
00:09:11,127 --> 00:09:14,667
وأطفالها ثم تركهم أحرار
على سبيل الشفقة

135
00:09:15,298 --> 00:09:18,696
يعلم أنه شرير ولكنه يعتقد
بإمكانه أن يكون صالحًا

136
00:09:19,568 --> 00:09:20,370
هل أخذ ملابسكَ؟

137
00:09:21,544 --> 00:09:23,330
شخص ذا وظيفة عنيفة وبجبهته جرح دامي

138
00:09:23,857 --> 00:09:26,624
يأتي إليك شاهرًا سلاح ناري، لذًا أعطيته ما أراد -
إذًا هو مصاب -

139
00:09:27,401 --> 00:09:30,287
أجل، فوق حاجبه الأيسر قليلاً

140
00:09:31,030 --> 00:09:34,236
ّّلويد) أعلم (جوليان) أن)
تضيف أنّ (باغويل) مصاب

141
00:09:34,651 --> 00:09:36,034
ماذا لديك يا (راي)؟

142
00:09:36,069 --> 00:09:40,434
ليس بالكثير، (كاب) متورط بوضوح مع
باغويل) ولكننا نجهل كيف ساعده على الفرار)

143
00:09:40,469 --> 00:09:43,385
ربما لم يساعده على الهرب
بل سيساعده بعدما يهرب

144
00:09:44,026 --> 00:09:44,995
،عندما كنتُ أطارد الهاربين برفقة أبي

145
00:09:45,547 --> 00:09:48,580
كان لديهم مساعدين يلقون
بحقائب مساعدة لهم

146
00:09:48,631 --> 00:09:51,883
حقائب بها نقود وطعام وأيّ شيء

147
00:09:51,918 --> 00:09:53,429
جولز)، أأنتِ معنا بالمحادثة؟) -
أنا هنا -

148
00:09:54,052 --> 00:09:56,153
،(أريد جميع أنشطة (جرين كاب
(ولاية (إنديانا

149
00:09:56,601 --> 00:10:00,008
"رمز المرور"0804 ن ج س

150
00:10:00,042 --> 00:10:02,344
قصد (كاب) "إلينوي" الأسبوع الماضي

151
00:10:02,378 --> 00:10:04,896
في نفس اليوم الذي
،(أنهى فيه مكالمة (باغويل

152
00:10:04,854 --> 00:10:05,806
،أترى؟ لقد اخبرتكَ

153
00:10:06,003 --> 00:10:08,817
المكالمة الثانية كانت إشارة
أنّ الحزمة في مكانها

154
00:10:08,851 --> 00:10:10,719
ماذا. أتريد النجمة الذهبيّة الآن؟

155
00:10:10,753 --> 00:10:12,887
من أين أتى الاتصال الثاني؟

156
00:10:12,905 --> 00:10:16,173
(الهاتف كان في "ماديسون"، (إلينوي
(على بعد 20 ميلاً شرق (فوكس ريفر

157
00:10:17,155 --> 00:10:18,420
إنه على بعد دقائق -
لننطلق -

158
00:10:20,852 --> 00:10:21,913
أنت من يقول "لننطلق" طوال الوقت

159
00:10:21,948 --> 00:10:24,599
فأرت أن اقولها لمرّة
شعرت... شعرت بأريحية لقولها

160
00:10:24,634 --> 00:10:26,034
(اركب السيارة وحسب يا (لويد

161
00:10:27,591 --> 00:10:29,871
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
" (ماديسون)، (إلينوي) "

162
00:10:31,341 --> 00:10:33,761
،(لا أحد يطابق أوصاف (تي باج
لقد تحققت من المكان

163
00:10:33,796 --> 00:10:35,540
لو أجرى الاتصال من هنا
فهناك إحتمال أن الهدية هنا

164
00:10:36,095 --> 00:10:37,929
فسيريد أن يُسهل الوصول لمخبأه

165
00:10:37,964 --> 00:10:40,048
أجل ولكن بمالا يكفي أن
يُشاهد وهو يأخذها

166
00:10:40,082 --> 00:10:42,864
بالضبط، ولكن مكان معزول كفاية
حتى لا يستطع أيّ شخص العثور عليه بسهولة

167
00:10:43,085 --> 00:10:44,303
صندوق البريد؟

168
00:10:44,520 --> 00:10:46,822
هناك العديد من المشاة

169
00:10:48,269 --> 00:10:50,930
أسفل لافتة الفندق؟ -
قريبة جدًا للطريق -

170
00:10:51,713 --> 00:10:52,597
لننتشر

171
00:11:09,545 --> 00:11:11,331
تشارلي)، تعال وتفحص هذا)

172
00:11:13,995 --> 00:11:14,892
ربما هي مجرد قمامة

173
00:11:15,251 --> 00:11:17,308
حفرة حديثة وبها
صندوق واضح بداخلها؟

174
00:11:17,603 --> 00:11:19,799
ظننتكَ طفل حاد الذكاء

175
00:11:20,423 --> 00:11:22,057
هناك بعض الكولونيا ومقلّمات أظافر

176
00:11:22,091 --> 00:11:25,268
من يريد المراهنة أننا لو فحصنا هذه سنحصل
(على تطابق للحمض النووي لـ(باغويل

177
00:11:25,382 --> 00:11:27,632
ورق مقوى وبعض الدبابيس
وربما قميص جديد

178
00:11:29,801 --> 00:11:30,465
الحاوية مُحطمة

179
00:11:32,233 --> 00:11:33,973
،المياه والديدان أفسدت المال

180
00:11:34,398 --> 00:11:36,309
...خمنوا ماذا
إنها دولارات كندية

181
00:11:38,021 --> 00:11:40,126
جوليان)، حذري جميع)
المعابر الحدودية الكندية

182
00:11:40,573 --> 00:11:41,838
(أخبريهم أن (باغويل
،غير من هيئته

183
00:11:42,156 --> 00:11:43,926
لباسه متأنق ولكن لازال
بحاجة للنقود ومصاب

184
00:11:45,035 --> 00:11:48,902
إذًا (باغويل) بحاجة مُلحة لشيئين
حاليًا، وهما وسيلة نقل وإسعاف أولي

185
00:11:49,318 --> 00:11:50,639
وبدونهما لن يهرب بعيدًا

186
00:11:56,592 --> 00:11:58,760
...طائريّن

187
00:11:58,795 --> 00:12:01,296
بحجر واحد

188
00:12:07,458 --> 00:12:09,193
(لا يوجد إشارة بوجوده في (إلينوي

189
00:12:09,210 --> 00:12:11,027
أتعتقد أنه تجاوز حواجز الطرق؟

190
00:12:11,045 --> 00:12:13,313
في تلك النقطة، لنفترض أنه
،تجاوزها، نعلم أنّه اتجه شرقًا

191
00:12:13,538 --> 00:12:16,166
لأنه أخفى مدخراته شرق السجن

192
00:12:16,200 --> 00:12:18,051
ربما قصد توليدو بالقرب
(من بحيرة (إيري

193
00:12:18,086 --> 00:12:20,220
ثم يرّكب قارب صغير لمُهرب
(ويكون في (كندا

194
00:12:20,255 --> 00:12:24,905
"وأين ستكون الفتاة لأن "القبطان ذا الخطاف
لم يغير ملابسه فحسب بل تبرّج؟

195
00:12:25,393 --> 00:12:27,594
قام بتقليم أظافره والتعطّر

196
00:12:27,645 --> 00:12:32,683
السببان الأكثر دفعًا للرجل للفرار
من السجن هما النساء ثم النساء

197
00:12:32,717 --> 00:12:35,102
تي باج) يبحث عن العيش)
،بترف ككُنيته

198
00:12:35,153 --> 00:12:36,386
لو كنتم تدركوا ما أعنيه

199
00:12:36,404 --> 00:12:38,555
تمامًا -
لم أفهم -

200
00:12:38,573 --> 00:12:39,456
حقا ؟

201
00:12:39,490 --> 00:12:43,174
إن (تي باغ) إختصار
(لـ (ثيودور باغويل

202
00:12:43,361 --> 00:12:45,412
تباً ، يا رجل ، اقترب

203
00:12:45,446 --> 00:12:47,497
لقد قال (لويد) بأن آخر
، مرة هرب فيها

204
00:12:47,532 --> 00:12:49,232
لقد ذهب خلف حبيبة
سابقة له

205
00:12:49,250 --> 00:12:51,869
، )السيدة  (هولاندر
لقد تم وضعها تحت حماية مشددة

206
00:12:51,886 --> 00:12:54,209
مالذي تتحدث عنه
الشيء بأكمله ؟

207
00:12:56,072 --> 00:12:56,706
... آسف

208
00:12:56,840 --> 00:13:00,978
إنها .. مجرد خباثة
أن تتصور حدوث ذلك

209
00:13:01,112 --> 00:13:03,413
وهذا لا يعني أنه لا
يملك حبيبة جديدة

210
00:13:03,431 --> 00:13:05,716
إنه ابن لعينة ماكر

211
00:13:06,293 --> 00:13:07,152
{\pos(190,150)\b1\fs30\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
"معرض الإمتياز"

212
00:13:13,576 --> 00:13:16,200
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
" (خارج حدود (بروشي برايري ، إنديانا "

213
00:13:20,130 --> 00:13:21,515
مثيرة جداً

214
00:13:25,435 --> 00:13:26,219
ذابلة جداً

215
00:13:27,605 --> 00:13:31,408
حسناً ، الابتكار ، هذا
هو سبب وجود هذه الأمة

216
00:13:32,154 --> 00:13:34,939
هذا لا يعزز جودة حياتنا وحسب -
مناسبة تماماً  -

217
00:13:35,133 --> 00:13:36,300
بل أيضاُ يسهلها علينا

218
00:13:36,614 --> 00:13:39,449
المصابيح ، والثلاجة

219
00:13:39,484 --> 00:13:43,286
والآن السرير القابل للطي

220
00:13:43,304 --> 00:13:45,088
، سآخذ إثني عشر منها
. أنا آسف

221
00:13:45,122 --> 00:13:46,974
لقد أخفتني

222
00:13:47,008 --> 00:13:48,392
... أنا فقط

223
00:13:48,426 --> 00:13:49,843
لم أستطع إلا أن
أسمع خطابك

224
00:13:49,894 --> 00:13:51,127
وأعتقد بأنه في غاية الروعة

225
00:13:51,145 --> 00:13:52,963
حقا ؟

226
00:13:52,981 --> 00:13:54,181
إنني متوترة جداً

227
00:13:54,232 --> 00:13:56,400
يجب علي أن أتحدث
في المؤتمر غداً

228
00:13:56,434 --> 00:13:58,485
ولست جيدة في ذلك

229
00:13:58,519 --> 00:13:59,569
!.. أنت محقة بذلك

230
00:13:59,604 --> 00:14:01,605
إنك عظيمة بذلك

231
00:14:02,974 --> 00:14:04,658
أخبريني المزيد عن
السرير القابل للطي

232
00:14:04,692 --> 00:14:07,143
كلا ، بربك ، لا تكوني خجولة الآن

233
00:14:07,961 --> 00:14:12,431
حسناً ، مع أربع حوامل
لرفع سريرك الحالي

234
00:14:12,582 --> 00:14:14,317
وفراش واحد على عجلات

235
00:14:14,335 --> 00:14:16,203
يمكنك عمل غرفة مزدوجة

236
00:14:16,254 --> 00:14:17,871
بهذه البساطة

237
00:14:17,922 --> 00:14:20,590
الآن ، هذه امرأة
تؤمن بمنتجها

238
00:14:20,625 --> 00:14:22,158
(بريت بينسون)

239
00:14:22,176 --> 00:14:25,462
مالك وبفخر مطعمين من
برجر زيبي" بامتياز"

240
00:14:25,496 --> 00:14:27,297
(كاندايس بلوم)

241
00:14:27,331 --> 00:14:29,016
مثل ، "الجميلة في .. " ؟

242
00:14:31,803 --> 00:14:33,687
دعينا نشرب لأجل
روح المشاريع

243
00:14:34,439 --> 00:14:35,672
دعني أساعدك

244
00:14:35,690 --> 00:14:37,941
كلا ، كلا ، كلا
(أستطيع تولي الأمر ، آنسة (بلوم

245
00:14:37,976 --> 00:14:39,977
كما ترين يدي هنا

246
00:14:40,011 --> 00:14:42,012
، يمكن أن أكون مسببا للحوادث

247
00:14:42,030 --> 00:14:43,179
ولكنني لست عاجزاً

248
00:14:43,197 --> 00:14:46,533
دعيني فقط أعدّ
الشحنة هنا

249
00:14:46,567 --> 00:14:52,205
إن ... إن جعلت إصابتي القديمة
في الحرب تقف في طريقي

250
00:14:52,240 --> 00:14:58,545
سيكون لدي مطعم "برجر
زيبي" واحد ، أليس كذلك ؟

251
00:14:58,579 --> 00:15:02,499
في الحقيقة ، إنك شخص استثنائي

252
00:15:03,418 --> 00:15:05,552
ليست لديك أدنى فكرة

253
00:15:08,339 --> 00:15:11,058
"سيارة إسعاف لمدينة "إيلينوي
وجدت متروكة على جانب

254
00:15:11,092 --> 00:15:12,375
"طريق "بروشي برايري ، إنديانا

255
00:15:12,393 --> 00:15:14,845
، كلى المسعفين وُجِدَا مقتولين
أرغم أحدهما على قطع يده

256
00:15:14,879 --> 00:15:15,780
يجب أن يكون ذلك رجلنا

257
00:15:15,894 --> 00:15:18,798
إنه يعلم بأن سيارة إسعاف
مع ضوئها المشع ستمر من خلال أي حاجز

258
00:15:18,912 --> 00:15:21,058
لقد ققام بقطع يد أحدهم ؟
هل تمازحينني ؟

259
00:15:21,152 --> 00:15:23,603
إن الرجل متمرس في
إسقاط الميزة الكبرى ، يارفاق

260
00:15:23,654 --> 00:15:25,272
هل تعلمون مدى ندرة هذا الأمر ؟

261
00:15:25,323 --> 00:15:27,691
إنه لا شعورياً يحاول وضع الأشياء
التي يكرهها

262
00:15:27,725 --> 00:15:29,109
أكثر شيء على نفسه
ويلقي بها على أُناسٍ آخرين

263
00:15:29,160 --> 00:15:30,577
كلا ، إنه الآن يفكر
بمغادرة البلد

264
00:15:30,611 --> 00:15:32,028
يا (جولز) ، إتصلي بوحدة
العمليات الخاصة

265
00:15:32,182 --> 00:15:32,946
، للحصول على طائرة أخرى
لك ذلك

266
00:15:35,321 --> 00:15:38,447
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
" (في مكان ما في (إنديانا "

267
00:15:35,783 --> 00:15:38,900
وآخر ما يميز السرير
القابل للطي

268
00:15:39,018 --> 00:15:41,621
أنه مضاد للإصابة بالحساسية

269
00:15:41,672 --> 00:15:45,042
شكراً جزيلاً لك ، لتوصيلي
معك إلى نُزُلِي

270
00:15:45,076 --> 00:15:48,428
بكل سرور ، يا حلوتي

271
00:15:48,463 --> 00:15:51,298
ربما أسرفت في الشراب قليلاً

272
00:15:51,349 --> 00:15:55,218
ولكنه سيزول مفعوله قريباً

273
00:15:55,252 --> 00:15:59,589
وإن أردت يمكنك
القدوم إلى غرفتي

274
00:15:59,607 --> 00:16:01,525
ويمكنك تجربة السرير القابل للطي

275
00:16:03,227 --> 00:16:06,363
إنني أقدر عرضك هذا
(يا (كانداس

276
00:16:06,397 --> 00:16:11,434
ولكن هناك امرأة واحدة فقط
هي من أهتم لرؤيتها في الوقت الحالي

277
00:16:11,852 --> 00:16:13,286
ماذا تفعل ؟

278
00:16:21,612 --> 00:16:24,131
(تدحرجي بعيداً ، عزيزتي (كانداس

279
00:16:24,165 --> 00:16:26,650
تدحرجي بعيداً

280
00:16:27,051 --> 00:16:30,651
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
" (بروشي برايري ، إنديانا) "

281
00:16:28,503 --> 00:16:31,138
، إن المخدرات مفقودة
لماذا يقوم بترك الشاحنة ؟

282
00:16:31,172 --> 00:16:34,841
وليس بأنك سترى الجثث من الخارج
محشورة في الخلف

283
00:16:34,892 --> 00:16:37,811
بلا وقود ، وإن وقود هذه العربات
لا يتوفر إلى في أماكن محددة

284
00:16:37,845 --> 00:16:40,514
وأن سيارة اسعاف تقوم بتعبئة
وقود خارج الولاية ، يمكن

285
00:16:40,565 --> 00:16:42,465
، أن يدر إليه انتباهاً أكثر
إنه ذكي ذلك اللعين

286
00:16:42,483 --> 00:16:43,567
هل هذه متعلقات شخصية ؟

287
00:16:43,601 --> 00:16:45,468
أجل ، لقد سرق المال

288
00:16:45,486 --> 00:16:48,187
أعني ، مالذي يمكن أن يأخذه
من هؤلاء ، مائة دولار ؟

289
00:16:48,523 --> 00:16:49,906
لا يستطيع الذهاب بعيداً
بذلك المال

290
00:16:49,941 --> 00:16:52,358
واحدة من هذه الأكياس يجب
أن يكون داخلها هاتف نقال

291
00:16:53,392 --> 00:16:54,543
لا أحد يمضي اليوم بأكمله
داخل سيارة بدون هاتف

292
00:16:54,878 --> 00:16:56,530
حتى المدمنين يملكون
هواتفاً نقالة

293
00:16:56,581 --> 00:16:57,864
سأتفقد عنه لو كنت مكانك

294
00:16:57,915 --> 00:17:02,250
يا (جولز) ، إبحثي عن أي سجل هاتف
(مسجل بإسم (آرثر برادشو

295
00:17:02,153 --> 00:17:05,922
<i>إنه واحد من مسعفينا المقتولين</i>

296
00:17:07,157 --> 00:17:09,376
تقول الشرطة المحلية بأن كل واحد من
المسعفين تلقى رصاصة واحدة في الرأس

297
00:17:09,427 --> 00:17:11,378
، الان وصل العدد أربعة جثث
بقي له سبع رصاصات

298
00:17:11,429 --> 00:17:12,963
ربما يقوم بضرر أكبر من ذلك

299
00:17:12,997 --> 00:17:15,215
بالتأكيد سيقوم بضرر أكبر من ذلك

300
00:17:15,266 --> 00:17:16,700
لقد تمت مكالمة من هاتف
أحد المسعفين المقتولين

301
00:17:16,734 --> 00:17:18,235
بعد أن تم العثور على جثثهم

302
00:17:18,269 --> 00:17:21,169
أرسلت الرقم الذي اتصل
(به (باغويل) ، إليك يا (تشارلي

303
00:17:21,200 --> 00:17:22,241
حصلت عليه

304
00:17:24,175 --> 00:17:26,176
<i>مرحباً ، لقد اتصلت
(بـ(لوراين</i>

305
00:17:26,194 --> 00:17:28,812
<i>اترك رسالة وسأتصل
بك فور استطاعتي ، إلى اللقاء</i>

306
00:17:28,846 --> 00:17:31,681
أضمن لكم بأن هذه
هي المرأة التي تزين لها

307
00:17:31,699 --> 00:17:33,233
يجب علينا تتبع الأثر وحسب

308
00:17:33,284 --> 00:17:34,868
وسوف يدلنا على (تي باغ) فوراً

309
00:17:34,902 --> 00:17:37,187
ربما تكون المرأة التي
، على جهاز التسجيل

310
00:17:37,205 --> 00:17:39,623
أو يمكن أن تكون المرأة الأخرى
(التي قابلها (باغويل

311
00:17:39,657 --> 00:17:41,458
من ؟

312
00:17:41,492 --> 00:17:43,359
المرأة التي دفعها
من سيارة متحركة

313
00:17:43,377 --> 00:17:47,547
، خبرٌ أتى قبل قليل
لقد وجدت على جانب طريق الولاية

314
00:17:47,582 --> 00:17:50,550
وبشكل مدهش ، لقد تمكنت
الناجية من معرفة هويته

315
00:17:50,585 --> 00:17:52,469
إنها في مستشفى ليس
ببعيد عنكم

316
00:17:52,503 --> 00:17:54,370
(حسناً ، يا (راي) ، أنت و (لويد
إذهبا إلى المستشفى

317
00:17:54,388 --> 00:17:57,539
والبقية منا ، سيذهب  للتفقد
عن (لوراين) من جهاز التسجيل

318
00:18:01,999 --> 00:18:04,431
هل قمت بإخبار أقاربه ؟

319
00:18:04,482 --> 00:18:05,459
كلا ، ليس بعد -
إذن ، إفعلها -

320
00:18:05,719 --> 00:18:08,384
لأن هذه العائلة في انتظار
شخص لن يأتي المنزل هذه الليلة

321
00:18:10,663 --> 00:18:13,385
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
" ( واتيرلو ، إنديانا ) "

322
00:18:41,067 --> 00:18:41,601
نعم ؟

323
00:18:41,636 --> 00:18:43,470
(مرحباً ، أنا (هنري بوب

324
00:18:43,521 --> 00:18:46,461
أود أن أتحدث معك عن
عالم الإمتياز المثير

325
00:18:46,423 --> 00:18:48,358
ما اسمك ، يا صديقي ؟

326
00:18:48,392 --> 00:18:51,655
واين جاريت) ، اسمع ، لقد)
عدنا للمنزل للتو ، ونحن متعبان ، لذا

327
00:18:51,695 --> 00:18:52,562
<i>من عند الباب ، يا عزيزي ؟</i>

328
00:18:52,596 --> 00:18:54,898
(لا أحد ، يا (لوراين
سأعود حالاً

329
00:18:54,932 --> 00:18:58,702
(في الحقيقة ، يا (واين
ردّ الدين عند الباب

330
00:19:00,542 --> 00:19:01,538
واين) ؟)

331
00:19:01,572 --> 00:19:03,130
واين) ؟)

332
00:19:01,572 --> 00:19:03,756
! (واين)

333
00:19:05,806 --> 00:19:08,257
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
" ( إل  آي جرانج ، إنديانا ) "

334
00:19:08,034 --> 00:19:10,602
لقد قال بأن هناك امرأة
يود رؤيتها

335
00:19:10,620 --> 00:19:13,303
ثم قام بدفعي خارجاً

336
00:19:12,471 --> 00:19:14,402
وهل قال أي شيء آخر ؟

337
00:19:15,364 --> 00:19:17,762
كلا ، لقد أخذ شيئاً معه

338
00:19:18,345 --> 00:19:19,255
خاتم

339
00:19:19,411 --> 00:19:21,143
لقد احتاج إلى النقود
للخروج من البلد

340
00:19:21,546 --> 00:19:24,613
موقع المؤتمر كان قريبا
من مكان انقطاع الوقود عنه

341
00:19:24,000 --> 00:19:28,220
كان مرتديا حُلّة رسمية
ليندمج معهم ، ووجد فرصة له

342
00:19:28,254 --> 00:19:29,672
إنه حظ سيء لك
(آنسة (بلوم

343
00:19:29,723 --> 00:19:31,932
ربما يحاول رهن الخاتم

344
00:19:31,937 --> 00:19:35,326
لا أهتم بذلك ، إنه مقلد
لا يساوي شيئاً

345
00:19:36,680 --> 00:19:39,014
لقد قال الأطباء بأنه قام بتخديري

346
00:19:39,065 --> 00:19:40,649
أنت محظوظة لأنه فعل ذلك
لقد جعلك مرنة

347
00:19:40,684 --> 00:19:42,184
وتستطيعين تقبل أثر الصدمة

348
00:19:42,235 --> 00:19:46,905
هذا وأيضا حقيقة بأنه دفعك
من على جسر ثلجي

349
00:19:46,940 --> 00:19:48,974
لقد كان رقيقاً معي

350
00:19:48,992 --> 00:19:52,385
لقد اعتقدت فعلاً
بأنه أُعجب بي

351
00:19:53,579 --> 00:19:55,962
لقد قتل هذا الرجل أربعة
أشخاص منذ هروبه

352
00:19:56,097 --> 00:19:56,948
وهؤلاء الذين نعرفهم

353
00:19:57,082 --> 00:19:58,278
أعلم بأنه يبدو أمراً مقززاً

354
00:19:58,417 --> 00:20:00,903
لكن ، السبب في بقائك على قيد
الحياة ، هو أنه بالفعل أُعجِب بك

355
00:20:08,165 --> 00:20:11,004
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
" ( واتيرلو ، إنديانا ) "

356
00:20:16,886 --> 00:20:18,554
إفتح الباب ، نحن
قوات الحرس الأمريكي

357
00:20:35,521 --> 00:20:38,790
تباً ! لقد جعل من صاحب المنزل
يبدو مثل سكين الحرب السويسرية

358
00:20:40,809 --> 00:20:41,743
(دوشامب)

359
00:20:41,877 --> 00:20:45,223
<i>هذا أنا ، لقد أكد (باغويل) لـ(كانداس
بلوم) بأنه يسعى خلف امرأة ما</i>

360
00:20:45,564 --> 00:20:48,433
أعلم ، أعتقد أنه وجدها بالفعل

361
00:20:49,167 --> 00:20:50,288
<i>حسناً ، نحن قادمان إليكم</i>

362
00:20:57,092 --> 00:20:58,586
أنظر إلى الألم الذي مر به

363
00:20:59,011 --> 00:21:00,779
التعذيب ، والذلّ

364
00:21:01,813 --> 00:21:04,216
لقد حظي (باغويل) بمتعته
قبل أن يقتل هذا الرجل

365
00:21:07,654 --> 00:21:11,255
أجل ، لقد تبول عليه أيضاً -
ياله من قذر -

366
00:21:11,290 --> 00:21:13,624
لقد كان غاضباً من ذلك الرجل
(الذي سرقة حبيبته (لوراين

367
00:21:13,742 --> 00:21:14,409
لقد أراده أن يعاني من الألم

368
00:21:14,543 --> 00:21:16,394
لقد كان هذا القتل
شخصياً إلى أبعد حد

369
00:21:16,928 --> 00:21:18,846
تم اطلاق رصاصتين
وبقي له خمسٌ أُخَر

370
00:21:18,997 --> 00:21:20,165
وانظر إلى ماذا يستطيع
فعله بالسكاكين

371
00:21:20,899 --> 00:21:22,217
لا تزال ترتدي مجوهراتها

372
00:21:22,701 --> 00:21:25,803
لقد أخذ خاتماً من امرأة
ومن ثم حولها إلى كومة من القش

373
00:21:26,222 --> 00:21:28,874
لماذا يسرق مجوهرات من
شخصٍ بغير الآخر

374
00:21:31,593 --> 00:21:32,410
(واين جاريت)

375
00:21:33,462 --> 00:21:35,413
لقد قام بكتابة شيء هنا

376
00:21:38,817 --> 00:21:41,792
لقد كنت تشاهد حلقات كثيرة
(من مسلسل "القانون والنظام" ، يا (رايموند

377
00:21:42,316 --> 00:21:43,421
انتظر لحظة

378
00:21:43,556 --> 00:21:45,807
لقد ترك هذا القلم فوق
هذه المذكرة

379
00:21:45,958 --> 00:21:47,743
ربما اتكأ عليها
عندما قام بالكتابة

380
00:21:48,486 --> 00:21:50,395
هناك علامات ، هل يمكنك
إعطائي ذلك المنظف ؟

381
00:22:06,291 --> 00:22:07,164
(تينبينس براين)

382
00:22:07,362 --> 00:22:09,864
أترى هذه هي واحدة من وسائل
(المحقق (تشارلي تشان) ، يا (راي راي

383
00:22:10,604 --> 00:22:11,720
يا (جولز) ، أدخلي على صفحة
، " المركز القومي للجرائم المعلوماتية "

384
00:22:11,750 --> 00:22:13,561
(وابحثي عن إسم (تينبينس براين

385
00:22:13,585 --> 00:22:14,985
وانظري إن ظهر لك أي شيء

386
00:22:15,503 --> 00:22:16,898
إن كان مهما له لأن يقوم بكتابته

387
00:22:16,972 --> 00:22:18,604
إذن ، ربما هذه هي
وجهة (باغويل) الجديدة

388
00:22:19,612 --> 00:22:20,439
"فيلم "ريجينغ بول

389
00:22:21,405 --> 00:22:23,255
أترى ؟ أفلام الملاكمة هذه هي
التي تجعل الأشخاص ذوي البشرة البيضاء

390
00:22:23,596 --> 00:22:25,314
يعتقدون بأن الملاكمة لاتزال رياضتهم

391
00:22:25,849 --> 00:22:29,635
، )جاك لاموتا) ، (روكي مارسيانو)
، )ويلي باستراينو)

392
00:22:29,660 --> 00:22:31,320
كل واحد من بعد (بوليو) ، تمت معالجته

393
00:22:31,354 --> 00:22:32,871
اكتشفت شيئاً -
على الاسم المستعار ؟ -

394
00:22:32,906 --> 00:22:34,406
<i>(كلا ، على (باغويل</i>

395
00:22:34,440 --> 00:22:37,545
هناك رجل يلائم صفاته تمت رؤيته
"يقود بسرعة في منطقة "براين ، أوهايو

396
00:22:37,626 --> 00:22:39,310
على بعد مدينتين فقط
من حيث أنتم

397
00:22:39,608 --> 00:22:40,812
<i>في سيارة من
نوع "سكايلارك" خضراء اللون</i>

398
00:22:40,946 --> 00:22:42,178
لقد قمت بالتحقق من سجلات قسم السيارات

399
00:22:42,265 --> 00:22:44,869
واتضح أن (لوراين روم) ، المرأة
الميتة ، تملك سيارة (سكايلارك) خضراء

400
00:22:45,376 --> 00:22:47,830
إنتظري لحظة ، هل قلت
لتوك ، "براين ، أوهايو" ؟

401
00:22:48,596 --> 00:22:51,572
حسناً ، تحققي من كل الشوارع التي
(اسمها (بينس) أو (براين

402
00:22:51,607 --> 00:22:53,624
<i>"طريق "بينس" ، شارع "بينس</i>

403
00:22:53,842 --> 00:22:55,025
بينس" للمنازل الريفية ؟"

404
00:22:55,108 --> 00:22:56,545
وأعرف ماذا سيكون
سؤالك التالي

405
00:22:57,362 --> 00:23:00,998
هناك عشرة منازل ريفية
(مؤجرة تحت اسم (رودني جونسون

406
00:23:01,917 --> 00:23:03,885
حسناً ، إتصل بالشرطة المحلية
وانتظرهم هنا

407
00:23:03,899 --> 00:23:05,003
يا (راي) ، يجب أن نسبقه هذه المرة

408
00:23:07,002 --> 00:23:09,304
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
" ( منزل ( رودني جونسون "
" ( ميدينا ، أوهايو ) "

409
00:23:14,463 --> 00:23:15,128
!.. تباً

410
00:23:18,500 --> 00:23:20,117
من الجيد مقابلتك
(رودني جونسون)

411
00:24:02,479 --> 00:24:06,415
حان الوقت لتشعر بنفس
الألم الذي قمت بتسببه

412
00:24:45,887 --> 00:24:47,429
!.. لم نلحق به ، اللعنة

413
00:24:49,323 --> 00:24:50,391
هناك دم على الحائط

414
00:24:50,442 --> 00:24:53,521
قم بالحساب ، لدينا رجل
يملك يدا واحدة

415
00:24:53,555 --> 00:24:55,612
وقام بقتل ستة أشخاص في
في أقل من يوم

416
00:24:56,231 --> 00:24:58,182
لم نتعامل مع شخص كهذا
من قبل

417
00:24:59,000 --> 00:25:01,786
من يقوم بتمزيق ركن ورقة
التقويم قبل أن ينتهي الشهر ؟

418
00:25:02,120 --> 00:25:03,988
هذا هو الجزء وعليه عنوان مكتوب

419
00:25:04,922 --> 00:25:05,909
هنا حيث سيتجه

420
00:25:07,200 --> 00:25:09,510
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
" معمل ( كونواي ) للصخور "
" ( ميدينا ، أوهايو ) "

421
00:25:07,375 --> 00:25:08,960
، لقد علقت قدماي
لا أستطيع التحرك

422
00:25:09,194 --> 00:25:11,707
استمر في التحرك ، يا فتى
قم برفع قدميك

423
00:25:12,064 --> 00:25:14,966
أرجوك ، يارجل ، لا أعلم حتى
!.. ماذا فعلت لك ، أرجوك

424
00:25:15,560 --> 00:25:17,885
إنه ليس بسبب مافعلته
(بي ، يا (رودني

425
00:25:21,039 --> 00:25:21,993
(مكانك ، يا (باغويل

426
00:25:30,016 --> 00:25:30,950
ساعدوني

427
00:25:48,633 --> 00:25:50,451
، أخرجه من هناك
(سأذهب خلف (باغويل

428
00:25:57,744 --> 00:25:58,625
!.. ساعدوني

429
00:26:00,000 --> 00:26:00,992
!.. لقد علق

430
00:26:01,029 --> 00:26:02,230
!. يدي ، لا أستطيع

431
00:26:15,231 --> 00:26:16,231
!.. تحمل

432
00:26:23,847 --> 00:26:25,196
!(تشارلي)

433
00:26:30,611 --> 00:26:31,655
!(تشارلي)

434
00:26:35,504 --> 00:26:36,758
!(تشارلي)

435
00:26:44,905 --> 00:26:48,762
!(كنّا نُحصي طلقاتكَ يا (باغويل
!بقيتْ لديكَ طلقةٌ واحدة في مشطك

436
00:26:48,762 --> 00:26:51,147
.ساعدني من فضلك -
.أمسك يدي -

437
00:26:51,472 --> 00:26:54,351
تشارلي)، انزل إلى هنا)
.و إلّا ماتَ هذا الرجل

438
00:26:59,811 --> 00:27:02,149
!تشارلي)، تعالَ إلى هنا الآن)

439
00:27:09,125 --> 00:27:12,486
!لا يمكنني التماسك
!أرجوك! أرجوك

440
00:27:12,486 --> 00:27:14,083
!(تشارلي) -
!أرجوك -

441
00:27:28,244 --> 00:27:29,378
!لا

442
00:27:29,675 --> 00:27:31,164
!لا

443
00:27:36,456 --> 00:27:40,901
.نعم، عيّنتُ (رودني) قبل شهر
.قليلُ الكلامِ و عاملٌ محترم

444
00:27:41,559 --> 00:27:43,669
.لهذا لا أوظّفُ من لديه عائلة

445
00:27:43,669 --> 00:27:47,610
.فطلبات الناجين ستكلّفني كثيراً -
.يا لها من مراعاةٍ منك -

446
00:27:47,778 --> 00:27:50,764
هل ذكر (جونسون) اسمَ
ثيودور باغويل)؟)

447
00:27:50,958 --> 00:27:55,514
،لا يذكّرني الاسمُ بشيء، فكما قلت
.رودني) هنا منذ شهرٍ فقط)

448
00:27:55,514 --> 00:27:58,902
.راجع مديره السابق، فقد قضى هناك سنتين -
من هو؟ -

449
00:27:59,961 --> 00:28:01,694
."مركز الرعاية في مقاطعة "ويليس

450
00:28:01,694 --> 00:28:05,193
الشيءُ الوحيدُ الذي أذكره تحدّث عنه
.هو مدى كراهيته لذاك المكان

451
00:28:05,193 --> 00:28:09,108
اسمع، يجب أن أذهبَ لمساعدةِ
.المحقّقين في الحادثة

452
00:28:13,436 --> 00:28:16,621
جولز)، عمل (رودني جونسون) في)
."مركز الرعاية في مقاطعة "ويليس

453
00:28:16,621 --> 00:28:19,114
و كذلك (واين غاريت). فقد رأيتُ
.بطاقةَ هويّة في شقّته

454
00:28:19,114 --> 00:28:21,216
.سأعمل على ذلك -
.لم يكن (باغويل) يلاحقُ أيّة فتاة -

455
00:28:21,216 --> 00:28:23,316
بل كان يلاحق هذين الرجلين
.لسببٍ ما

456
00:28:23,546 --> 00:28:25,737
."مركز الرعاية في مقاطعة "ويليس

457
00:28:25,737 --> 00:28:29,968
...حسناً
.لا شيءَ غير اعتياديّ بالنسبة للمركز

458
00:28:30,100 --> 00:28:35,172
لا ملاحظات، و لا شيء يستحقّ الملاحظة
.بشأن لوائح الموظّفين و المرضى

459
00:28:35,537 --> 00:28:37,147
ماذا تظنّ عن ذلك؟

460
00:28:37,466 --> 00:28:40,689
(أظنّ يجب أن أذهب و (تشارلي
.لندقّقَ بأمرِ مركز الرعايةِ هذا. شكراً

461
00:28:44,505 --> 00:28:47,328
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}"مركز رعاية مقاطعة "ويليس
"مقاطعة "ويليس - أوهايو

462
00:28:45,266 --> 00:28:47,451
لمَ لم أستطع الانتظار في القاعة
مع (شيّ) و (إيريكا)؟

463
00:28:47,451 --> 00:28:51,477
.لأنّك طبيبٌ و تجيدُ كلامَ المستشفيات -
هذا ليس بمشفى، مفهوم؟ -

464
00:28:51,477 --> 00:28:55,916
.بل حانة لالتقاطِ الموتى
و لإزعاجِ الجميع، اتّفقنا؟

465
00:28:55,916 --> 00:28:57,854
بكلّ تأكيد سأُدخلُ والدتي
.في واحدٍ من هذه المراكز

466
00:28:57,854 --> 00:29:01,997
.لا بدّ أنّكم المارشالات. تلقّيتُ رسالتكم
.أنا (سوزان دانون)، مديرةُ المركز

467
00:29:01,997 --> 00:29:03,875
.(النائب (دوشامب
.(و هذا النائب (زانكانيلي

468
00:29:03,875 --> 00:29:06,240
ما زلتُ عاجزةً عن تصديقِ الأخبار
.(بشأن (واين) و (رود

469
00:29:06,240 --> 00:29:09,662
أيّةُ معلومةٍ عنهما، حتّى لو ظننتِ
.أنّها صغيرة، فقد تكون مفيدة

470
00:29:09,662 --> 00:29:14,723
.لم أكن أعرفهما حقّ المعرفة
.لكن كانا عاملين مجتهدين، لكن استقالا

471
00:29:14,900 --> 00:29:16,594
.لم يكن العملُ مناسباً لهما

472
00:29:16,594 --> 00:29:18,172
.تلكَ كذبة -
المعذرة؟ -

473
00:29:18,291 --> 00:29:22,659
أظهرَ بحثنا أنّهما فشلا بالثانويّة
،و لهما خبرة عمل محدودة

474
00:29:22,784 --> 00:29:26,033
لذا فترتيبُ الأسرّة و تغييرُ الملاءات
.هو أعلى ما يأملانه من عمل

475
00:29:26,033 --> 00:29:30,573
.و محالٌ أن يستقيلا لأنّ العملَ غيرُ مناسب -
.أرفضُ أن أقفَ هنا و أوصفَ بالكاذبة -

476
00:29:30,573 --> 00:29:33,206
حسناً أيّتها الكاذبة، لكنّكِ تراجعتِ قليلاً
.عندما قلتِ ذلك

477
00:29:33,206 --> 00:29:36,112
.و هذا مؤشّرٌ جسديّ لتجنّب المواجهة
.و هي علامةٌ على أنّ الشخص لا يقول الحقيقة

478
00:29:36,112 --> 00:29:38,833
اسمعي أيّتها السيّدة، رأيتُ اليوم
.شخصاً يتحوّلُ إلى حساء

479
00:29:39,124 --> 00:29:42,794
لذا كوني صريحةً معنا، و إلّا قيّدتكِ
.و جررتكِ من مزرعةِ الزبيب هذه

480
00:29:42,794 --> 00:29:46,347
هذه بلدةٌ صغيرة، و الناس يحتاجون
.لهذه المشفى، ولا يمكننا تحمّلُ أيّةِ غرامات

481
00:29:46,347 --> 00:29:48,625
.أنتِ تستنفذين صبري

482
00:29:48,625 --> 00:29:51,996
.لم يتمّ إثباتُ شيءٍ قطّ
.كانت هناك اتّهامات

483
00:29:51,996 --> 00:29:55,816
...و يُعتبرُ تصرّفاً غيرَ مسئولٍ منّي إن -
.راي)، الأصفاد) -

484
00:29:56,117 --> 00:29:59,397
.ضعي يديكِ خلف ظهرك -
.مهلاً، حسناً. من فضلكم -

485
00:30:00,032 --> 00:30:01,263
.من فضلكم

486
00:30:05,597 --> 00:30:08,571
...كان (واين) و (رود) متّهمين بـ

487
00:30:09,290 --> 00:30:16,283
بعلاقةٍ... لا أخلاقيّة
.مع مريضةٍ عجوزٍ متخلّفةٍ عقليّاً

488
00:30:16,457 --> 00:30:18,725
.و ربّما حتّى سرقا بعضَ مجوهراتها

489
00:30:18,725 --> 00:30:23,672
.كانت مجموعة ظروفٍ مروّعة
.كانت تعاني من الخرف و السرطان

490
00:30:23,672 --> 00:30:26,648
.كانت تغيبُ عن الوعي كثيراً
.و كانت عاجزةً عن الدفاعِ عن نفسها

491
00:30:26,648 --> 00:30:31,614
ما الذي عرفتموه بهذا الشأن؟ -
.لحسن الحظّ، كانت واعيةً كفاية لتخبرِ المشرفة -

492
00:30:31,614 --> 00:30:40,002
طُرد (واين) و (رود) فوراً، و كان سيتمّ
.اتّهامهما لو لم تدخل المريضةُ بحالة فقدان الوعي

493
00:30:40,002 --> 00:30:43,970
.من دون إفادتها، أُغلقتِ القضيّة -
و ماذا حدث للسيّدة؟ -

494
00:30:43,970 --> 00:30:49,685
نُقلتْ إلى هنا من "آلاباما" عندما
.توفّي آخرُ أقربائها المعروفين

495
00:30:49,838 --> 00:30:54,904
(قمتُ على نفقتي بنقلِ السيّدة (باغويل
."إلى "سانت فيكتوريا

496
00:30:54,904 --> 00:30:57,328
و هي مشفى محليّة صغيرة
."في "نيوجيرسي

497
00:30:57,328 --> 00:31:03,332
لم أشأ أن تقضي تلك المرأةُ آخرَ أيّامها
.في المنشأة التي أخفقتْ بحمايتها

498
00:31:03,332 --> 00:31:07,120
هل قلتِ السيّدة (باغويل) للتو؟ -
نعم، لماذا؟ -

499
00:31:07,814 --> 00:31:09,384
.شكراً جزيلاً لكِ

500
00:31:09,679 --> 00:31:14,203
كانا سارقي العجوز؟ -
.لو علمتُ لما حاولتُ إخراجه من الكسّارة -

501
00:31:14,203 --> 00:31:17,242
إن أساء أحدهم لعائلتك، فستقومُ
.بما يمكنكَ القيام به لتصحيح الوضع

502
00:31:17,242 --> 00:31:20,998
أيشملُ ذلك كلَّ الأبرياءَ الذين آذاهم
تي باغ) ليصلَ إلى (غاريت) و (جونسون)؟)

503
00:31:21,549 --> 00:31:22,658
.حسناً، إليكم الأمر

504
00:31:22,658 --> 00:31:26,819
المرأة التي تحدّثنا إليها للتو، قالت أنّ
،السيّدة (باغويل)، ربّما سُرقتْ بعضُ مجوهراتها

505
00:31:26,819 --> 00:31:29,299
بالإضافةِ إلى الإساءاتِ الأخرى
.التي عانتْ منها

506
00:31:29,299 --> 00:31:33,106
و الآن، سببُ امتناعِ (باغويل) عن أخذِ
،أيّة مجوهرات من (لورين) بعدَ أن قتلها

507
00:31:33,106 --> 00:31:38,246
هو أنّه كان لديه الخاتم البديل، الذي أخذه
.من (كاندس) قبل أن يرميها من السيّارة

508
00:31:38,246 --> 00:31:41,466
أفهمتم، لهذا السبب فإنّ
.باغويل) ساحرٌ للغاية)

509
00:31:41,466 --> 00:31:45,717
يرمي امرأةً من سيّارةٍ متحرّكة، لكن
،ليس قبل أن يأخذ الخاتم لوالدته

510
00:31:45,717 --> 00:31:50,833
التي بكلّ وضوح، ينوي إعطاءه لها شخصيّاً
.قبل أن تموت، و هذا ما سيحصلُ قريباً جدّاً

511
00:31:50,833 --> 00:31:52,520
.بذاهبه لرؤيتها مخاطرةٌ كبيرة

512
00:31:52,520 --> 00:31:55,218
لكنّه سيذهب، مفهوم؟
لم عساهُ يرتّبُ نفسه لغير ذلك؟

513
00:31:55,218 --> 00:31:58,645
يريدُ أن يبدو محترماً في المرّة الأخيرة التي
.يرى فيها المرأة التي أتتْ به إلى هذا العالم

514
00:31:58,645 --> 00:32:02,363
أؤكّدُ لكم، (تي باغ) ذاهبٌ
.لرؤيةِ والدته

515
00:32:02,728 --> 00:32:05,427
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}"مشفى "سانت فيكتوريا
"باراموس - نيوجيرسي"

516
00:32:22,335 --> 00:32:25,013
(التفّوا من الخلف، أنا و (راي
.سنذهبُ من هنا

517
00:32:25,013 --> 00:32:27,476
،تذكّروا، خذوا حذركم
.فما زالتْ معه طلقة

518
00:32:31,681 --> 00:32:35,223
.المعذرة يا عزيزتي
.(جئتُ لرؤيةِ (أودري باغويل

519
00:32:35,411 --> 00:32:38,004
.آسفة يا سيّدي، انتهتْ ساعاتُ الزيارة
.و جميعُ المرضى نيام

520
00:32:38,004 --> 00:32:41,459
.سأكون هادئاً كفأر الكنيسة -
.آسفة سيّدي، عليكَ العودةُ غداً -

521
00:32:41,459 --> 00:32:44,373
.عزيزتي، ليس هناك غد
.ليس بالنسبةِ لي

522
00:32:44,373 --> 00:32:46,923
و لا بالنسبةِ لك. و الآن أصغي إليّ
.(أيّتها الممرّضة (نايتنغيل

523
00:32:47,054 --> 00:32:51,565
جدي رقمَ غرفةِ والدتي و إلّا سترقدين
على سريرٍ بجوارها، فهمتِ؟

524
00:32:52,519 --> 00:32:56,503
.حدّدي و اضغطي
.حدّدي و اضغطي. أسرعي

525
00:32:56,964 --> 00:32:59,045
.ها هي هنا، 209

526
00:32:59,764 --> 00:33:01,516
!قف مكانك

527
00:33:04,824 --> 00:33:06,809
!راي)، إنّه يخرج من السلّم الجنوبي)

528
00:33:14,704 --> 00:33:16,273
.مارشالات "أمريكا". اسمعي

529
00:33:16,273 --> 00:33:19,693
.ضعي المشفى في حالةِ إغلاق
.أغلقي كلّ المخارج و المصاعد. نفّذي

530
00:33:55,429 --> 00:33:57,987
.طلقة واحدة باقية -
!(باغويل) -

531
00:34:14,973 --> 00:34:17,179
!إنّه في الجهةِ الأخرى للمشفى

532
00:34:18,632 --> 00:34:21,058
.الجناح الشرقيّ
.إنّه يركض في الجناح الشرقيّ

533
00:34:22,794 --> 00:34:24,067
!أمّي

534
00:34:30,199 --> 00:34:33,882
!أمّي! أمّي
!أمّي

535
00:34:34,355 --> 00:34:37,111
.دعني أنظر إليها
!دعني أنظر إليها

536
00:34:38,906 --> 00:34:41,635
.لا تملكُ فكرةً عمّا فعلاه بها

537
00:34:43,450 --> 00:34:45,858
!دعني أنظر إليها
!دعاني أرَها

538
00:34:45,858 --> 00:34:48,282
.أمسك ذراعه. أمسك ذراعه -
.أمسكتُ ذراعه -

539
00:34:49,321 --> 00:34:53,416
أتريد أن تهدأ؟
أتريد أن تهدأ؟

540
00:34:55,801 --> 00:34:58,901
.نلنا منك. قيّده -
.حسناً -

541
00:35:00,621 --> 00:35:01,991
أحكمتَ تقييده؟ -
.نعم -

542
00:35:11,982 --> 00:35:15,565
.إنّها تسمعُ صوتي
...أمّي

543
00:35:17,279 --> 00:35:18,950
.هيّا بنا. فلنذهب

544
00:35:19,763 --> 00:35:23,105
.لم تقترفْ أيّ خطأ
.هي الضحيّة

545
00:35:28,943 --> 00:35:30,749
.ما أنتَ إلّا وباء

546
00:35:31,385 --> 00:35:34,191
و لو عادَ الأمرُ لي، لأقحمتُ
.تلك العصا بمؤخّرتك

547
00:35:35,211 --> 00:35:37,973
.لكن لم تقترف والدتك أيّ خطأ
.هيّا

548
00:35:46,780 --> 00:35:49,541
.في جيبي، من فضلك

549
00:35:57,195 --> 00:35:58,670
.اجعل الأمر سريعاً

550
00:36:15,549 --> 00:36:19,032
.نلت منهما يا أمّي
.نلت منهما

551
00:36:32,296 --> 00:36:33,187
...و الآن

552
00:36:35,905 --> 00:36:38,431
...لن أقابلك في الجنّة

553
00:36:42,980 --> 00:36:46,017
لكن استمتعي بالنيابةِ عنّا كلينا
اتّفقنا؟

554
00:36:54,485 --> 00:36:56,361
.حسناً، هيّا بنا

555
00:37:22,508 --> 00:37:24,543
أيروقكَ (فلويد باتنسن)؟

556
00:37:25,249 --> 00:37:27,557
.الرجلُ يلاكمُ ببراعة -
ماذا عن (تايسون)؟ -

557
00:37:27,637 --> 00:37:30,642
..يمكنه أن يضرب -
.(كلاهما تدرّبا على يدِ (غس داماتو -

558
00:37:30,642 --> 00:37:35,153
.تقبّل ذلك -
.من يعجزون عن الممارسة يقومون بالتدريب -

559
00:37:42,472 --> 00:37:46,179
.لعلّك يجب أن ترتدي بدلتكِ
.ستحضر سيّارة "مايبل" قريباً

560
00:37:46,179 --> 00:37:47,992
...قبل أن أستقلّ تلكَ السيّارة

561
00:37:47,992 --> 00:37:51,326
كدتُ أحصل على وشمٍ من
.مسدّس "كاليبر" عيار 22 هنا اليوم

562
00:37:51,326 --> 00:37:54,237
أقومُ بهذا العمل لأصلَ إلى ابنتي
.بوقتٍ أسرع، لا إلى المقبرة

563
00:37:54,237 --> 00:37:56,652
...لذا إن بقيتْ هذه القضايا هكذا

564
00:37:56,652 --> 00:37:59,983
مسألة "تخفيض الشهر الواحد" هذه
.يجب أن تزيد

565
00:38:01,284 --> 00:38:04,405
تخفيض شهر واحد هو كلّ
.ما ستحصلون عليه

566
00:38:04,405 --> 00:38:05,747
.لا مجال للمناقشات

567
00:38:05,973 --> 00:38:08,220
،هذا الاسبوع كان لدينا قاتل
،الاسبوع القادم قد يكون مغتصباً

568
00:38:08,220 --> 00:38:09,873
...و الاسبوع الذي يليه
من عساه يعلم؟

569
00:38:12,905 --> 00:38:14,563
.القهوة مجّانيّة على الأقلّ

570
00:38:23,400 --> 00:38:25,771
سيصل الذين سينقلونه
.خلال 30 دقيقة

571
00:38:26,966 --> 00:38:30,251
يجدر بـ (لاوري) أن يفعل شيئاً
.و إلّا ستفوته الفرصة

572
00:38:30,531 --> 00:38:31,587
.حسناً

573
00:39:02,783 --> 00:39:04,597
هل أنتَ طبيب؟

574
00:39:05,215 --> 00:39:09,369
لأنّه تبدو عليك الغطرسة
.لتضع الرداءَ الأبيض

575
00:39:10,315 --> 00:39:16,369
."أنا "م.د = طبيب
."و "ب. ش. د = حاملُ شهادةِ دكتوراه

576
00:39:16,850 --> 00:39:19,577
.لديك حروفٌ أكثر من الأبجديّة
.هنيئاً لك

577
00:39:21,225 --> 00:39:23,379
هل أتيتَ لتحليلِ شخصيّتي
يا حضرةَ الطبيب؟

578
00:39:24,533 --> 00:39:27,360
و لتُصلحني قبل أن أعودَ إلى
مصنعِ الحيوانات"؟"

579
00:39:27,360 --> 00:39:30,901
و لتسألني أسئلةً تحليليّة؟
و تكتشفَ طريقة تصرّفي؟

580
00:39:33,736 --> 00:39:39,831
تريد أن تعرف إن كنتُ أقتلُ ببرودة
،لأنّ والدي اغتصبَ شقيقته المتخلّفة عقليّاً

581
00:39:40,287 --> 00:39:44,480
و خرجتُ أكثرَ فائدةٍ بقليل
من المشيمة التي حوتني؟

582
00:39:46,574 --> 00:39:52,677
أو لربّما لأنّي لم أنجح بأن أكون قائداً
.لفريق كرة قدم، و لم أحظَ قطّ بحبيبة لي

583
00:39:55,196 --> 00:39:59,749
أو ربّما لأنّ مدمني الدراسة الذين كبروا
...ليصبحوا أطبّاءَ حاملين لشهادة دكتوراه

584
00:39:59,889 --> 00:40:04,500
ينظرون إليّ بغطرسةٍ لدرجة أن أحسَبَ
.الشمسَ كرةَ ثلجٍ كبيرة

585
00:40:05,376 --> 00:40:08,034
أو ربّما لأنّي حين أشاهدُ رجلاً
،يموتُ بين يديّ

586
00:40:08,034 --> 00:40:12,696
أشعرُ أخيراً أنّ (ثيودور باغويل) أكثرُ
.أهمّيّةً من كلّ الناس التي كالبعوض في العالم

587
00:40:12,696 --> 00:40:16,339
لأنّي أعلم يا طبيبي العزيز اللطيف
،أنّه في تلك اللحظة

588
00:40:16,339 --> 00:40:21,646
لا شيء يهمّ في عين ذاك الرجلِ
!الموشكِ على الموت أكثر منّي أنا

589
00:40:23,023 --> 00:40:25,165
...لأنّي أنا

590
00:40:26,543 --> 00:40:33,227
أنا حدّه الفاصل
.بين الحياة و الموت

591
00:40:39,683 --> 00:40:40,841
...حسناً

592
00:40:41,421 --> 00:40:47,492
أهذا السببُ لكوني حديقةَ البؤسِ التي
تجعلني حالةً مميّزةً للدراسةَ يا حضرةَ الطبيب؟

593
00:40:48,720 --> 00:40:50,075
أهو كذلك؟

594
00:40:52,044 --> 00:40:54,123
.(تعلمُ أنّه ليس السبب (ثيودور

595
00:40:56,029 --> 00:40:58,096
...عندما بدأتُ بهذه القضيّة

596
00:40:59,924 --> 00:41:05,440
حسبتُ أنّي سأحصلُ على فهمٍ عميق
...لسببِ طبيعتكِ هذه

597
00:41:06,956 --> 00:41:09,912
،و على نظرةٍ في نفسيّةٍ معقّدة

598
00:41:09,912 --> 00:41:16,795
و على لمحةٍ في الخريطةِ العصبيّة لمجنونٍ
،يمكن أن تُلقي بعض الضوء على حقائقَ أكبر

599
00:41:16,795 --> 00:41:20,754
و ربّما قد تُساعد بعضَ المرضى
.الآخرين في يومٍ ما

600
00:41:25,261 --> 00:41:30,552
و كلّما اقتربتُ منكَ شخصيّاً و من
.أعمالك، وجدتُ الحقيقة

601
00:41:32,731 --> 00:41:34,408
.مع أنّها حقيقةٌ صغيرة

602
00:41:34,408 --> 00:41:37,670
،بقدرِ ما تبدو غيرَ ذاتِ شأن

603
00:41:39,611 --> 00:41:43,298
.بعضُ الآلات تخرجُ من المعملِ معطوبةً

604
00:41:45,782 --> 00:41:47,996
.أنتَ آلةٌ معطوبة

605
00:42:18,189 --> 00:42:19,549
.بكلّ وضوح

606
00:41:59,602 --> 00:42:06,795
<font color="#008008 " > ترجمة </font>
<font color="#FF6600" > || aLGhAmDi48 || Ali Ramadan || M_Elsady ||</font>
<font color="#FF1122" > ||  محمّد الصادي|| علي رمضان|| حسن الغامدي|| </font>

