1
00:01:31,808 --> 00:01:34,971
<i>Vash! </i>

2
00:01:35,011 --> 00:01:37,104
<i>Wake up, quick! </i>

3
00:01:37,147 --> 00:01:39,138
<i>Oh, Vash... </i>

4
00:01:41,184 --> 00:01:42,708
Rem...

5
00:02:42,879 --> 00:02:45,370
 ماذا فعلت؟ 

6
00:02:46,483 --> 00:02:48,917
اشكركم على مساعدتكم للجميع. 

7
00:02:49,419 --> 00:02:51,387
وربما لم تقدم عليه خلاف. 

8
00:02:51,421 --> 00:02:55,414
لا يفكرون. إذا احتجتم الى اي شيء آخر ، واسألوا. 

9
00:02:55,458 --> 00:02:57,858
I will, thank you.

10
00:03:06,469 --> 00:03:09,461
كان أنت استيقظ!


11
00:03:09,572 --> 00:03:13,565
ان للاغاثة. أني إليك يكس الشوربه اليكم بعض الحق بعيدا! 

12
00:03:15,945 --> 00:03:18,413
اين نحن؟ 

13
00:03:18,448 --> 00:03:22,976
ومن قرية صغيرة من حوالي 200 ايليس 

14
00:03:23,486 --> 00:03:28,480
القرويون اعطونا هذا البيت بحيث أمكننا رعايه انت الجروح. 

15
00:03:30,327 --> 00:03:35,264
هل تتذكرون؟ لقد قمتم كانت ناءمه لمدة 10 يوما مباشرة منذ وصولنا هنا. 

16
00:03:36,299 --> 00:03:38,290
هنا ، هذا الشراب. 

17
00:03:39,202 --> 00:03:41,193
أنت في حاجة للغذاء. 

18
00:03:43,873 --> 00:03:45,272
I...

19
00:03:47,043 --> 00:03:49,034
اتذكر 

20
00:03:50,046 --> 00:03:51,843
أوه ، انني نسيت تقريبا! 

21
00:03:51,881 --> 00:03:55,510
انا بحاجة الى مكان ما! يهمني افضل عجل. 

22
00:03:58,488 --> 00:04:01,218
النهاية لكل جهودكم الحساء ، حسنا؟ 

23
00:04:06,196 --> 00:04:08,187
<i>Mr. Vash... </i>

24
00:04:28,952 --> 00:04:31,853
Miss Meryl?
Miss Meryl?

25
00:04:32,422 --> 00:04:34,890
كيف رفيقك تفعل؟ 

26
00:04:34,924 --> 00:04:38,485
افضل بكثير ، شكرا. عمر وعيه. 

27
00:04:39,796 --> 00:04:43,197
اعتقد انه يجب ان يكون وعن قريب. 

28
00:04:43,233 --> 00:04:46,259
وهذا رائع! انا سعيدة لسماع ذلك. 

29
00:04:52,308 --> 00:04:54,173
عفوا عن ذلك! ! 

30
00:04:58,281 --> 00:05:02,775
السيد فاش هو يستيقظ؟ ! وهذا رائع! 

31
00:05:02,819 --> 00:05:03,843
Yes.

32
00:05:03,887 --> 00:05:05,980
ان العظيم! 

33
00:05:07,223 --> 00:05:11,421
ma'am!  ويذكرني ذلك ، 
وهنا يحصل اليوم. 

34
00:05:12,629 --> 00:05:17,225
انا آسف عن جعل تفعلوا كل هذا. 

35
00:05:17,267 --> 00:05:21,931
لا تقلق أنا! انني دائما يعملون في الحقول في الداخل... 

36
00:05:22,038 --> 00:05:27,066
... وفضلا عن ذلك ، اذا أظل مشغوله ، ولست بحاجة الى ان نفكر الشيء

37
00:05:30,013 --> 00:05:33,505
ويذكرني ذلك. كيف هي؟ 

38
00:05:34,017 --> 00:05:38,477
من الجدول ، ان نتوصل الى المياه المنوال في اسبوع واحد. 

39
00:05:38,521 --> 00:05:41,217
كل الحق ، فلالاتلاف على عشاء الليلة! 

40
00:05:41,257 --> 00:05:42,986
تقصدون؟ ! 

41
00:05:43,660 --> 00:05:45,252
نأتي مرة أخرى! 

42
00:05:46,696 --> 00:05:50,689
هذا النوع من المكان يذكرني بلدتي. 

43
00:05:50,733 --> 00:05:53,497
كان بيتك مثل هذا؟ 

44
00:05:54,037 --> 00:05:57,939
هذا صحيح! انه هادئ وسهل قرية صغيرة. 

45
00:05:57,974 --> 00:06:02,001
لكن الحقيقة العظيمة لأن اسرتي كانت هناك. 

46
00:06:03,546 --> 00:06:05,537
Family...

47
00:06:08,151 --> 00:06:09,277
Ma'am?

48
00:06:15,959 --> 00:06:17,290
هو.


49
00:06:30,974 --> 00:06:33,272
هناك المنصرمه. 

50
00:06:33,309 --> 00:06:35,800
سكاكين الماضي فقط ، ولكن... 

51
00:06:36,679 --> 00:06:41,048
بعد فترة طويلة ، فأنا على مقربة من التوصل اليه ، ولكن... 

52
00:06:41,684 --> 00:06:43,618
<i>الاجابه لي شيئا واحدا! </i>

53
00:06:43,653 --> 00:06:46,622
<i>ماذا تنوي ان تفعل عندما ترون السكاكين؟ </i>

54
00:06:47,323 --> 00:06:50,815
<i>سرق شخص ما احببت مني . </i>

55
00:06:50,860 --> 00:06:53,260
تريدون الثأر؟ 

56
00:06:53,296 --> 00:06:55,196
<i>لا أعرف.
</i>

57
00:06:55,231 --> 00:06:57,461
<i>لا أعرف.
</i>

58
00:06:58,234 --> 00:07:01,635
<i>أرى. حتى أنت تعيش هكذا. </i>

59
00:07:01,671 --> 00:07:04,162
<i>ذلك كم أنت اختاروا بأن يعش.
</i>

60
00:07:06,309 --> 00:07:08,504
Wolfwood...

61
00:07:09,078 --> 00:07:12,172
... وماذا ينبغي أن أفعل عندما ارى السكاكين؟ 

62
00:07:13,516 --> 00:07:16,144
اني قتلت رجلا جنب مع بلدي. 

63
00:07:16,185 --> 00:07:19,086
ماذا استطيع ان اقول له ربما؟ 

64
00:07:19,122 --> 00:07:21,113
كان أنا لا مختلف.


65
00:07:22,125 --> 00:07:24,525
Rem... Rem...

66
00:07:24,794 --> 00:07:28,594
I'm sorry, Rem...
الخطأ الأول... 

67
00:07:29,098 --> 00:07:31,293
انني اخطأت.. 

68
00:07:40,109 --> 00:07:41,201
Mr. Vash?

69
00:07:41,244 --> 00:07:45,806
ماذا تفعلون هنا؟ رسالتكم الجراح التي لم تغلق بعد. 

70
00:07:51,220 --> 00:07:52,187
Mr. Vash!

71
00:07:52,221 --> 00:07:54,689
لا ينبغي لكم اجهاد نفسك! 

72
00:07:54,724 --> 00:07:56,521
لدىني بأن أذهب...


73
00:07:56,559 --> 00:07:59,687
.. في بلدكم ، حيث الشرط؟ ! 

74
00:08:00,763 --> 00:08:03,698
Rem...
اود الذهاب الى عيني. 

75
00:08:04,233 --> 00:08:07,202
ماذا يقول؟ 

76
00:08:07,437 --> 00:08:09,997
أنا عيني الذهاب الى حيث هو. 

77
00:08:10,039 --> 00:08:11,199
أذهب. ..


78
00:08:11,407 --> 00:08:13,136
الخاطف خرجت منه! 

79
00:08:13,176 --> 00:08:14,404
Mr. Vash!

80
00:08:14,444 --> 00:08:16,435
دعوني اعود! أنا... 

81
00:08:17,146 --> 00:08:20,638
استطيع ان يعودوا أبدا. اني قتلت رجلا. 

82
00:08:21,184 --> 00:08:23,516
لقد اخذت حياة البعض! 

83
00:08:23,720 --> 00:08:25,244
ولكن ليس هناك حل آخر... 

84
00:08:25,288 --> 00:08:28,382
لا تقولوا لي ان هناك اي طريقة اخرى. 

85
00:08:28,424 --> 00:08:31,450
ان يكون هناك سبيل لانقاذ الجميع. 

86
00:08:32,295 --> 00:08:35,958
حتى عيني قال ذلك. ان تكون هناك وسيلة. 

87
00:08:36,265 --> 00:08:39,291
Rem
 أخبر. فعل آي 

88
00:08:40,870 --> 00:08:41,962
Mr. Vash!

89
00:08:42,505 --> 00:08:43,938
Mr. Vash!!

90
00:08:48,478 --> 00:08:51,743
ولا ينبغي لنا طاردوه بعد. 

91
00:08:51,781 --> 00:08:52,679
Huh?!

92
00:08:53,082 --> 00:08:58,179
ولو اني لم تشفع له ، فقد اتضح بشكل مختلف. 

93
00:08:59,956 --> 00:09:02,288
ثم هو. ..


94
00:09:03,159 --> 00:09:06,322
... انه لم يكن قد تعاني مثل هذا! 

95
00:09:06,362 --> 00:09:08,455
انت على خطأ! ! 

96
00:09:08,564 --> 00:09:12,193
لقد اردتم ان يكون معه ، لا أنت؟ 

97
00:09:12,235 --> 00:09:15,966
ماذا يعيب العمل مع قلبكم؟ 

98
00:09:18,641 --> 00:09:23,738
الاخت الكبرى بلدي اخبرني ان ابدأ اود ان تكبح. 

99
00:09:24,280 --> 00:09:26,111
Milly...

100
00:09:28,918 --> 00:09:31,216
<i>ربما ينبغي لي ان ندعو لكم 
"ma'am". </i>

101
00:09:32,922 --> 00:09:35,254
... انه لا شيء! 

102
00:09:35,892 --> 00:09:39,726
ميللي والاستعداد للعمل منكم بكعب من غدا ايضا. 

103
00:09:40,396 --> 00:09:41,488
Yes, ma'am!

104
00:10:06,556 --> 00:10:07,545
Ow.

105
00:10:22,572 --> 00:10:25,507
السيد فاش والعقل المنزل بينما نحن ذهب. 

106
00:10:25,541 --> 00:10:26,371
Right.

107
00:10:26,609 --> 00:10:28,372
أراكم لاحقا! 

108
00:10:31,214 --> 00:10:34,547
فاش يتطلع السيد اسعد قليلا الآن ، ألا تعتقدون؟ 

109
00:10:35,251 --> 00:10:36,616
هذا صحيح. 

110
00:10:52,835 --> 00:10:55,065
يا هذا! انت الراحل. 

111
00:10:56,239 --> 00:10:58,230
انك لا تعرف كيف انت محظوظه. 

112
00:10:58,875 --> 00:11:00,536
اليكم كثيرا ربما لا يعرف ذلك... 

113
00:11:00,576 --> 00:11:04,307
... لكن الكثير من العجيب برعشيت ظلت مستمرة في هذا المجال. 

114
00:11:04,347 --> 00:11:06,281
لم يحدث شيء؟ 

115
00:11:06,315 --> 00:11:10,877
وكانت هناك كتلة الاختفاء في المدن ، و 12 LR هو منطقة حرب. 

116
00:11:10,920 --> 00:11:12,751
عائلتي اختفت معها. 

117
00:11:12,789 --> 00:11:14,484
ولم يكن لي فكرة... 

118
00:11:14,524 --> 00:11:17,015
هذا هو الطريق الوحيد السلمي عن ترك المدينة. 

119
00:11:17,760 --> 00:11:19,751
هناك تذهب.
- شكر. 

120
00:11:22,965 --> 00:11:24,455
لا أره سابقا.


121
00:11:24,500 --> 00:11:27,435
Oh, yeah.
قبل حوالى 10 ايام... 

122
00:11:27,470 --> 00:11:30,268
... أحضر هنا زوج من الفتيات. 

123
00:11:30,306 --> 00:11:34,436
كان في الشكل المريع ، مليءه مثل ثقوب الجبنه السويسريه. 

124
00:11:42,151 --> 00:11:43,778
يبدو ذلك الشخص الأشقر مألوف...


125
00:11:43,820 --> 00:11:45,754
هيا ، هيا اخرجي من هنا! ! 

126
00:11:46,155 --> 00:11:47,554
لماذا كل رجل ، وهم يهتفون؟ 

127
00:11:47,590 --> 00:11:49,251
عادل تتقاضاها! ! 

128
00:11:52,528 --> 00:11:54,894
لماذا العجله؟ ! 

129
00:11:54,931 --> 00:11:56,990
 ان كان 
V-Vash the Stampede!

130
00:11:57,033 --> 00:11:58,000
What?!

131
00:11:58,467 --> 00:12:01,959
انا متأكد من ذلك! الشقراء.
ان يجلس هناك... 

132
00:12:02,004 --> 00:12:04,063
humanoid  ... هو 
 الأعاصير! 

133
00:12:24,026 --> 00:12:26,017
<i>So... </i>

134
00:12:27,230 --> 00:12:30,222
<i>... في أول المساء... </i>

135
00:12:31,033 --> 00:12:34,400
<i>... حصاة من اي مكان... </i>

136
00:12:34,437 --> 00:12:37,463
<i>... يسقط على العالم. </i>

137
00:12:39,408 --> 00:12:42,400
<i>So... </i>

138
00:12:44,480 --> 00:12:47,472
<i>... في ثاني مساء... </i>

139
00:12:48,684 --> 00:12:52,518
<i>... الاطفال فى حصاة نتكاتف... </i>

140
00:12:53,022 --> 00:12:56,355
<i>... ويتكون أي تسويف.  </i>

141
00:13:04,901 --> 00:13:06,892
ذلك جميلا الاغنية. 

142
00:13:08,738 --> 00:13:09,898
Yeah.

143
00:13:17,480 --> 00:13:19,471
يمكنك... 

144
00:13:21,450 --> 00:13:23,680
يمكنكم الاقامة فيها بصورة دائمة اذا شئتم. 

145
00:13:26,289 --> 00:13:28,416
ان ذلك يبدو جيدا. 

146
00:13:29,125 --> 00:13:30,922
قد لا تكون رديئة. 

147
00:13:43,372 --> 00:13:45,738
انا اسف انا متاخره! كنت حتى فوات الأوان... 

148
00:13:45,775 --> 00:13:47,242
Ma'am!!

149
00:13:48,844 --> 00:13:50,903
Ma'am...

150
00:13:56,085 --> 00:13:57,712
اني اليك قتلة! 

151
00:13:57,753 --> 00:13:59,744
أني إليك أن تقتل الإبن لزنا.
! 

152
00:14:02,058 --> 00:14:04,549
حقا انكم قد خدعهم لنا! 

153
00:14:04,593 --> 00:14:06,424
ماذا يتحدثون؟ 

154
00:14:06,595 --> 00:14:08,392
ولا تكونوا معنا البكم! ! ! 

155
00:14:08,431 --> 00:14:13,232
<i>اتيت الى تزاحم فاش الى مدينة لنا! ! </i>

156
00:14:14,170 --> 00:14:15,865
أرجوك اهدأ! 

157
00:14:16,505 --> 00:14:19,497
اسمعوا ، نحن لا نريد ان نموت. 

158
00:14:20,609 --> 00:14:25,603
الرجاء ترك فورا. إذا أنت لم تفعل سوف نتركك عاش.


159
00:14:25,848 --> 00:14:28,373
على الرغم من اننا لا نستطيع قول ذلك على الرجل! 

160
00:14:28,417 --> 00:14:29,384
كافي!


161
00:14:31,120 --> 00:14:33,111
ماذا تقصد؟ 

162
00:14:35,191 --> 00:14:37,182
لا تقولوا لي... 

163
00:14:44,300 --> 00:14:45,426
Mr. Vash!!

164
00:14:49,372 --> 00:14:53,035
؟ ! هل شعرتم بعض آلامهم؟ ! 

165
00:14:53,542 --> 00:14:55,806
آلام الذين ماتوا بسبب لك؟ ! 

166
00:14:58,981 --> 00:15:01,541
لماذا لا نقول شيئا في مهمتكم الدفاع؟ ! 

167
00:15:01,584 --> 00:15:03,984
جعل نوعا من عذرا! ! 

168
00:15:06,589 --> 00:15:09,456
يا... هل تعتقدون انه ربما ليس له؟ 

169
00:15:09,492 --> 00:15:12,586
نعم. فاش لن تكون هذه ويمب. 

170
00:15:12,628 --> 00:15:14,528
I...

171
00:15:16,599 --> 00:15:18,726
I am...

172
00:15:18,834 --> 00:15:20,961
...Vash the Stampede.

173
00:15:22,772 --> 00:15:26,037
أنت عن حق لي. انا ا.. 

174
00:15:26,842 --> 00:15:29,675
أنا مجرد قاتل. 

175
00:15:30,079 --> 00:15:32,070
إبن لزنا وقح! !!


176
00:15:35,885 --> 00:15:40,049
انت سوف تدفع لجميع الذين عاشوا في هذه المدينة! ! ! 

177
00:15:50,666 --> 00:15:52,657
Smile.

178
00:15:54,236 --> 00:15:56,670
أني إليك فليقل لك وكأنه رجل يموت! 

179
00:15:56,705 --> 00:15:58,536
الابتسامه يا برعشيت! ! 

180
00:16:01,077 --> 00:16:02,544
قلت ، ابتسامة! 

181
00:16:03,145 --> 00:16:05,272
Stop it!! Please!!!

182
00:16:06,882 --> 00:16:10,613
هذا الرجل كافح لحمايه الجميع! 

183
00:16:10,653 --> 00:16:13,383
انها الحقيقة! يرجى صدقوني! ! 

184
00:16:13,656 --> 00:16:15,214
هذا ليس مضحكا! ! 

185
00:16:15,257 --> 00:16:16,383
Ma'am!

186
00:16:16,425 --> 00:16:19,588
ان اي انسان طبيعي نفعل كل هذه الاشياء؟ ! 

187
00:16:19,895 --> 00:16:22,762
وينبغي له العمل! ! 

188
00:16:22,798 --> 00:16:23,765
انت على خطأ! ! 

189
00:16:23,799 --> 00:16:25,391
ثم لماذا. ..


190
00:16:27,436 --> 00:16:31,065
لماذا... ستيفان بفظاعه الموت؟ ! 

191
00:16:33,342 --> 00:16:34,809
الاجابه لي! 


192
00:16:36,178 --> 00:16:37,839
الاجابه لي! 

193
00:16:39,715 --> 00:16:40,841
اوضحتها... 

194
00:16:40,883 --> 00:16:43,181
لقد شاهد له لفترة طويلة. 

195
00:16:43,219 --> 00:16:46,677
انه لصحيح ان هذا الرجل لا يمكن تجنب القتال. 

196
00:16:46,722 --> 00:16:51,250
لكن هذا الرجل تعلم كيفية العيش كبشر. 

197
00:16:53,295 --> 00:16:55,024
الا تتغذى لي منكم القمامه! ! 

198
00:16:55,064 --> 00:16:58,033
يحق لنا اطلاق هذا المارد! 

199
00:16:58,367 --> 00:17:02,269
فقدنا الاصدقاء والأسر والجيران! ! 

200
00:17:02,304 --> 00:17:05,273
ويحق لنا الكراهية له! ! ! 

201
00:17:09,378 --> 00:17:13,542
لا يحق لاحد ان يأخذ حياة اخرى. 

202
00:17:16,819 --> 00:17:18,252
لا احد... 

203
00:17:18,287 --> 00:17:21,654
... الحق في اتخاذ الحياة... 

204
00:17:21,690 --> 00:17:23,715
آخر...! 

205
00:17:24,727 --> 00:17:28,219
الجميع له مستقبل. 

206
00:17:42,778 --> 00:17:44,268
Rem...

207
00:17:44,980 --> 00:17:46,971
ليس هذا الحق؟ 

208
00:17:51,053 --> 00:17:52,520
Stay back!

209
00:17:53,355 --> 00:17:54,982
قلت ، يبقى الوراء! ! 

210
00:17:55,024 --> 00:17:56,958
Stop.

211
00:17:56,992 --> 00:17:59,517
وقف القتال. 

212
00:18:00,763 --> 00:18:01,923
Why?!

213
00:18:01,964 --> 00:18:04,023
لماذا تفعلون هذا؟ ! 

214
00:18:04,433 --> 00:18:09,200
اذا لا نوقف الكراهية والحزن أحيانا... 

215
00:18:09,238 --> 00:18:12,036
... اننا لن نحرز أي تقدم. 

216
00:18:12,374 --> 00:18:16,538
نحن لا يولدون سرقة ، كنا؟ 

217
00:18:34,029 --> 00:18:36,691
كيف يمكن لكم ان اثنين حتى طاءشه؟ 

218
00:18:37,766 --> 00:18:40,394
انت آخر من الذين ينتقدون. 

219
00:18:41,036 --> 00:18:44,437
وهذا بالضبط ما نفعله دائما لقد قمتم. 

220
00:18:45,441 --> 00:18:46,840
أنا متأكد أنه... 

221
00:18:46,875 --> 00:18:50,208
انا متأكد انه لما كان ذلك ، ايضا. 

222
00:18:54,783 --> 00:18:55,977
ذلك. 

223
00:18:57,553 --> 00:18:59,418
يجب ان تكون! 

224
00:19:00,389 --> 00:19:03,290
يا ، تنتظر! ماذا تفعلون؟ 

225
00:19:09,865 --> 00:19:12,800
<i>شخص مختلف طرق التفكير. </i>

226
00:19:12,835 --> 00:19:15,360
<i>حتى لو قدمتم خطأ... </i>

227
00:19:15,404 --> 00:19:18,134
<i>... اذا كنت ادرك انه كان من الخطأ ، ومن الممكن دائما يكس! </i>

228
00:19:18,807 --> 00:19:21,139
<i>ثم اذا كنتم حولها بدوره ، سترون في المستقبل! </i>

229
00:19:22,011 --> 00:19:25,003
<i>هذه الحكمة يجب ان تتحقق لنفسه. </i>

230
00:19:25,848 --> 00:19:27,748
<i>Rem... </i>

231
00:19:28,050 --> 00:19:30,814
يا متى انتم فاعلون؟ 

232
00:19:30,853 --> 00:19:33,754
لعن, أنقل إلى قطع! !


233
00:19:35,190 --> 00:19:38,057
اسمحوا لي للذهاب! تفوت لي يا كبير القرد.


234
00:19:46,902 --> 00:19:49,393
فانا يا جريح ، نتذكر؟ 

235
00:20:09,558 --> 00:20:11,583
<i>الزهره الحمراء محبوب عيني... </i>

236
00:20:14,129 --> 00:20:16,120
<i>... the geranium. </i>

237
00:20:16,165 --> 00:20:18,030
<i>... في لغة الزهور ، يعني... </i>

238
00:20:18,067 --> 00:20:20,399
... المصير. 

239
00:20:22,471 --> 00:20:23,938
<i>صنعته.
</i>

240
00:20:25,474 --> 00:20:27,408
<i>هذا أحد لك. </i>

241
00:20:39,488 --> 00:20:41,319
هكذا, كان أنت ذهب?


242
00:20:42,958 --> 00:20:44,619
Yeah.

243
00:20:45,994 --> 00:20:48,986
أني إليك الآن كل الحق. 

244
00:20:52,101 --> 00:20:54,160
أراكم لاحقا. 

245
00:20:54,203 --> 00:20:56,797
Uh-huh. Thanks.

246
00:20:58,907 --> 00:21:01,034
- I...
- Mr. Vash!!

247
00:21:05,180 --> 00:21:07,808
- يا ، هذا... - اغتنم هذه معكم! 

248
00:21:07,950 --> 00:21:11,317
اعتقد أنه سيجعل 
wolfwood  السيد
 سعيد! 

249
00:21:13,589 --> 00:21:14,886
هل أنت متأكد؟ 

250
00:21:14,923 --> 00:21:16,550
Sure!

251
00:21:18,193 --> 00:21:19,956
 وهذا جد ثقيلة

252
00:21:20,262 --> 00:21:21,957
Of course!

253
00:21:21,997 --> 00:21:24,830
ذلك لأنه في ذلك كامل الرحمه! 

254
00:21:26,969 --> 00:21:28,994
حسنا ، أنا من! 

255
00:21:44,987 --> 00:21:45,851
أنا استطاع. ..


256
00:21:48,357 --> 00:21:51,087
لا يمكنني ان اقول شيئا. 

257
00:21:55,998 --> 00:21:58,466
حتى عندما اخبره انه يسترد! 

258
00:21:58,500 --> 00:21:59,865
اقول كل شيء! 

259
00:22:05,007 --> 00:22:07,407
<i>فاش ، والعنايه سكاكين. </i>

260
00:22:14,616 --> 00:22:16,413
<i>اخيرا انا افهم. </i>

261
00:22:17,085 --> 00:22:19,713
<i>اخيرا انا افهم ان آخر ما حاولت ان تخبروني. </i>

262
00:22:21,457 --> 00:22:23,516
<i>انني لن يخطئ مرة أخرى. </i>

263
00:22:24,460 --> 00:22:28,954
<i>البشر هم من الناجين. ولذا فانني الاعتناء به</i>

264
00:22:30,265 --> 00:22:32,756
<i>سأحتفظ سكاكين. </i>

