1
00:00:02,500 --> 00:00:04,686
ماذا حدث ؟ -
! لقد اختفت دوامة الزمن -

2
00:00:04,889 --> 00:00:07,030
! لقد هبطنا، فلابد أننا بمكان ما

3
00:00:07,065 --> 00:00:10,204
! إنه عالم موازِ ! عالم موازِ به مناطيد
أهذا صحيح ؟ هل أنا محق ؟

4
00:00:10,244 --> 00:00:12,480
عالم موازِ لا يزال أبي حياً فيه

5
00:00:12,520 --> 00:00:15,358
روز، إنه ليس أبوكِ، ولا هي أمكِ

6
00:00:15,398 --> 00:00:17,511
ما هذا ؟ -
ميكي، حصلنا على الطاقة -

7
00:00:17,551 --> 00:00:20,983
أنت رجل أعمال جيد يا جون
لكنك لست إلهاً

8
00:00:21,230 --> 00:00:22,538
ماذا أفعل أنا هناك ؟

9
00:00:23,106 --> 00:00:26,415
! إنه لا يشبهني فحسب
! إنه يماثلني تماماً

10
00:00:26,644 --> 00:00:28,176
ما هم ؟ -
رجال السايبر -

11
00:00:38,959 --> 00:00:41,076
! لا يجب عليكم تدميرنا

12
00:00:41,116 --> 00:00:45,228
نحن خامات جيدة، ونتطوع للدخول
في برنامج الترقية

13
00:00:45,268 --> 00:00:48,369
خذونا لإجراء العملية -
أنتم عناصر مارقة -

14
00:00:48,549 --> 00:00:49,738
! لكننا نستسلم

15
00:00:49,773 --> 00:00:53,054
أنتم لا تصلحون -
! لكن هذا استسلام -

16
00:00:53,094 --> 00:00:57,727
سوف تُمحون -
! لكننا نستسلم، أصغوا إلي ! نحن نستسلم -

17
00:00:57,767 --> 00:01:02,041
أنتم خامات معيبة
وسيولد البشر مجدداً ليكونوا سيبرانيين

18
00:01:02,081 --> 00:01:06,055
أما أنتم فستُبادون بالكامل

19
00:01:06,953 --> 00:01:10,512
محو، محو، محو

20
00:01:38,562 --> 00:01:43,354
الحلقة السادسة
( عصر الفولاذ )

21
00:01:52,241 --> 00:01:53,521
ما كان هذا بحق الجحيم ؟

22
00:01:53,561 --> 00:01:55,278
! اجروا بدلاً من التساؤل

23
00:02:00,192 --> 00:02:01,705
! ليركب الجميع

24
00:02:03,904 --> 00:02:06,020
! يجب أن أعود، فزوجتي هناك

25
00:02:06,060 --> 00:02:08,136
جميع من بهذا المنزل قد ماتوا

26
00:02:08,176 --> 00:02:11,729
لو أردت المساعدة فلا تجعل موتها بلا ثمن
وتعال معنا الآن

27
00:02:11,769 --> 00:02:14,528
! هيا ! أسرعوا

28
00:02:14,568 --> 00:02:16,243
روز، إنها ليست أمكِ

29
00:02:16,283 --> 00:02:17,766
أعرف هذا -
هيا -

30
00:02:19,241 --> 00:02:23,005
هل انتهيتم من الثرثرة ؟
! لم أر هروباً أبطأ من هذا بحياتي

31
00:02:40,208 --> 00:02:42,124
ما كان هذا الشئ ؟

32
00:02:42,164 --> 00:02:44,443
تقنية بسيطة من عالمي

33
00:02:44,483 --> 00:02:49,151
لم تعد تتوهج ! هل نفدت ؟ -
ستعاود الشحن خلال أربع ساعات -

34
00:02:49,191 --> 00:02:50,867
عظيم، إذاً لم يعد معنا سلاح

35
00:02:50,907 --> 00:02:55,181
لا بل لدينا أسلحة، ربما لا تصلح للتعامل
مع هذه الأشياء المعدنية، لكنها تصلح لرجال مثله

36
00:02:55,221 --> 00:02:57,178
! دعه وشأنه
أيّ خطأ ارتكبه ؟

37
00:02:57,218 --> 00:03:01,012
لا شئ سوى أنه نصب فخاً ليقضي
على الحكومة ويولي لوميك السُلطة

38
00:03:01,052 --> 00:03:03,849
لو أنني جزء من هذا، فهل تظن
أنني كنت لأترك زوجتي بالداخل ؟

39
00:03:03,889 --> 00:03:07,004
ربما خرجت الأمور عن سيطرتك
لكن لا يزال لدينا الحق لإعدامك

40
00:03:07,044 --> 00:03:11,079
لو تحدثت عن الإعدام ثانية فستصبح عدواً لي
وإليك هذه النصيحة : لن يعجبك هذا

41
00:03:11,119 --> 00:03:16,969
لا فارق، فلدينا أدلة تثبت أن بييت تايلر
كلن يعمل لصالح لوميك منذ زمن بعيد

42
00:03:19,825 --> 00:03:20,814
هل هذا صحيح ؟

43
00:03:22,544 --> 00:03:24,134
"أخبريهم يا سيدة "م

44
00:03:24,174 --> 00:03:27,094
لدينا جاسوس في الحكومة
يزودنا بالمعلومات

45
00:03:27,134 --> 00:03:30,845
ملفات لوميك الخاصة، وعملياته
في أمريكا الجنوبية، وكل شئ

46
00:03:30,885 --> 00:03:33,082
تصلنا في بث سري مرتين في الأسبوع

47
00:03:33,122 --> 00:03:35,880
بث من جيميناي، أليس كذلك ؟ -
وكيف تعرف هذا ؟ -

48
00:03:35,920 --> 00:03:38,595
! أنا جيميناي، إنه أنا -
نعم، لابد أن تقول هذا -

49
00:03:38,635 --> 00:03:42,271
الموجة المُشفرة رقم 657
مُستخدماً القناة التاسعة

50
00:03:42,311 --> 00:03:46,102
هذا هو السبب الوحيد لكوني أعمل
لدى لوميك، لأحصل على المعلومات

51
00:03:46,142 --> 00:03:48,978
ظننت ان بثي يصل لرجال مخابرات
! لكن ها هي ذي الحقيقة

52
00:03:49,018 --> 00:03:51,414
! فريق سكوبي دوو
! حتى أنكم تملكون شاحنة مثلهم

53
00:03:51,454 --> 00:03:55,848
لا،لا، لكن الوعاظ يعرفون ما يفعلونه
! فقد قال ريكي أنه على قمة المطلوبين بلندن

54
00:03:55,888 --> 00:03:57,764
... نعم، هذا ليس بالضبط

55
00:03:57,804 --> 00:03:59,283
ليس ماذا بالضبط ؟

56
00:03:59,323 --> 00:04:02,682
أنا على قمة المطلوبين في لندن
لمخالفات إيقاف السيارات

57
00:04:03,793 --> 00:04:05,589
عظيم

58
00:04:05,629 --> 00:04:08,069
كنت أقاوم النظام الحكومي
! بإيقافي السيارة في أي مكان

59
00:04:08,108 --> 00:04:09,904
سياسة جيدة، فأنا أفعل نفس الشئ

60
00:04:09,944 --> 00:04:12,619
أنا الدكتور بالمناسبة لو أن أحدكم يهتم

61
00:04:12,659 --> 00:04:15,974
وأنا روز، مرحباً -
هذا أفضل، فهذا اسم كلبتي -

62
00:04:16,014 --> 00:04:19,769
على الأقل لدي طاقم الخدم إلى جانبي

63
00:04:19,809 --> 00:04:21,606
عرفت أنك لست بخائن

64
00:04:21,646 --> 00:04:23,209
وكيف هذا ؟

65
00:04:24,881 --> 00:04:27,098
عرفت فحسب

66
00:04:28,597 --> 00:04:30,156
لقد أخذوا زوحتي

67
00:04:30,196 --> 00:04:31,671
ربما تكون لا تزال حية

68
00:04:31,711 --> 00:04:33,350
سيكون هذا أسوأ

69
00:04:33,390 --> 00:04:35,028
...  لأن هذا ما يفعله لوميك

70
00:04:35,068 --> 00:04:37,499
... يأخذ الأحياء

71
00:04:37,539 --> 00:04:40,177
ويحولهم إلى تلك الآلات

72
00:04:40,217 --> 00:04:46,246
رجال السايبر، يدعون رجال السايبر
ولو كنت مكانك لانتزعت سماعات الأذن هذه

73
00:04:46,286 --> 00:04:49,402
من يعرف، فربما يسمعنا لوميك الآن

74
00:04:49,442 --> 00:04:53,938
لكنه أساء تقدير قوته، فهو لا يزال
... رجل أعمال، وقد اغتال الرئيس

75
00:04:53,978 --> 00:04:56,172
كل ما علينا فعله هو إبلاغ السلطات

76
00:04:56,212 --> 00:04:59,037
لأنني أعدكم أن هذا الأمر سينتهي الليلة

77
00:05:00,129 --> 00:05:06,716
يا أطفالي الخالدين، أخبروني ؟ كيف تشعرون ؟ -
لا نشعر بشئ -

78
00:05:06,756 --> 00:05:09,152
لكن بماذا تفكرون في عقولكم ؟

79
00:05:09,192 --> 00:05:11,311
نفكر بذات الشئ

80
00:05:11,351 --> 00:05:15,580
نحن متماثلون -
لكن بأس شئ تفكرون ؟ -

81
00:05:15,620 --> 00:05:19,972
نفكر في البشر، نفكر في اختلافاتهم
وفي آلامهم

82
00:05:20,012 --> 00:05:22,130
يعانون في جلودهم

83
00:05:22,170 --> 00:05:24,006
يجب أن يتم ترقيتهم

84
00:05:24,046 --> 00:05:27,922
ممتاز، دعونا نبدأ إذاً

85
00:05:27,962 --> 00:05:30,437
أيها الحاسوب، أنا جون لوميك

86
00:05:30,477 --> 00:05:32,635
" تم التعرف على بصمة الصوت "

87
00:05:32,675 --> 00:05:34,912
قم بتفعيل العمليات الأساسية لسماعات الأذن

88
00:05:34,952 --> 00:05:37,748
" من فضلك حدد المنطقة المُستهدفة "

89
00:05:37,788 --> 00:05:43,179
مدينة لندن
لقد أعلنت الاستقلال حالاً

90
00:05:43,218 --> 00:05:44,987
! ابدأ البث

91
00:06:05,943 --> 00:06:07,978
سيأتون إليّ

92
00:06:08,018 --> 00:06:09,656
أطفالي الجُدد

93
00:06:09,696 --> 00:06:11,892
أطفالي الخالدون

94
00:06:11,932 --> 00:06:14,008
لقد أُغلقت لندن بأكملها

95
00:06:14,048 --> 00:06:15,687
وتردنا تقارير عن جيش

96
00:06:15,727 --> 00:06:18,962
جيش من رجال معدنيين
على كل المواطنين نزع سماعات الأذن

97
00:06:19,002 --> 00:06:23,156
أكرر : انزعوا كافة سماعات الأذن
تم إعلان الأحكام العُرفية في لندن

98
00:06:23,196 --> 00:06:27,045
لو كنتم تسمعون هذا، فلتبقوا في بيوتكم
أكرر : ابقوا في بيوتكم

99
00:06:30,821 --> 00:06:33,896
! لا، لن تستطيع

100
00:06:33,936 --> 00:06:37,333
ما هذا بحق الجحيم ؟ -
ماذا يحدث ؟ -

101
00:06:37,373 --> 00:06:41,086
لوميك يسيطر عليهم عبر سماعات الأذن -
... ألا نستطيع أن -

102
00:06:41,126 --> 00:06:43,404
لا أعرف، أن ننزعها عنهم ؟ -
! لا تفعلي -

103
00:06:43,444 --> 00:06:45,240
عقولهم مرتبطة ببعضها

104
00:06:45,280 --> 00:06:49,314
يا للبشر، على الرغم من كونكم
بهذا الذكاء، إلّا أنكم لا تملكون أي مناعة

105
00:06:49,354 --> 00:06:52,030
لو سنحت الفرصة لأي شخص
ليسيطر عليكم فستخضعون على الفور

106
00:06:52,070 --> 00:06:54,586
أحياناً ما أحسبكم تحبون هذا
على اعتبار أنها حياة سهلة

107
00:06:54,626 --> 00:06:56,837
تعال لترى

108
00:07:02,216 --> 00:07:04,529
إلى أين يذهبون جميعاً ؟

109
00:07:04,569 --> 00:07:07,164
لا أعرف، لابد من وجود قاعدة لعمليات لوميك

110
00:07:07,204 --> 00:07:11,397
باتارسي، فهنالك كان يصنع النماذج

111
00:07:11,437 --> 00:07:14,432
لِم يفعل هذا ؟ -
لأنه يحتضر -

112
00:07:14,471 --> 00:07:19,154
بدأ كل هذا كطريقة لإطالة الحياة
الحفاظ على العقل حياً .. بأي طريقة

113
00:07:19,438 --> 00:07:21,663
! لكنني رأيت رجال السايبر من قبل
أليس كذلك ؟

114
00:07:21,703 --> 00:07:24,858
تلك الرأس ذات الدعامتين
في متحف فان ستاتين

115
00:07:24,898 --> 00:07:30,569
إنهم موجودون في عالمنا، وقد نشأوا
في عالم عادي كهذا، ثم انتشروا عبر المجرة

116
00:07:30,609 --> 00:07:33,604
وفي هذا العالم الموازِ فهم يبدأون
هنا على الأرض

117
00:07:33,644 --> 00:07:34,883
عن أي شئ تتحدثان ؟

118
00:07:34,923 --> 00:07:37,759
لا يهم هذا الآن
علينا أن نخرج من المدينة

119
00:07:37,799 --> 00:07:40,675
حسناً، لنفترق، عليكِ أن تعتني
بهؤلاء الناس يا سيدة موور

120
00:07:40,715 --> 00:07:43,619
جيك، اذهب يميناً وسأذهب أنا يساراً لتشتيتهم
وسنلتقي مجدداً في شارع بريدج، تحركوا

121
00:07:44,427 --> 00:07:45,870
سأذهب معه

122
00:07:47,420 --> 00:07:49,182
! هيا ! لنذهب

123
00:07:53,370 --> 00:07:54,928
! هناك

124
00:08:08,428 --> 00:08:10,385
من أي طريق ؟ -
لا أعرف أين نحن -

125
00:08:10,425 --> 00:08:12,094
هل رأونا ؟ -
هل يعرفون أين نحن ؟ -

126
00:08:12,437 --> 00:08:14,440
! لابد أن لديهم أقمار صناعية -
! ربما يمكنهم الرؤية في الظلام -

127
00:08:14,475 --> 00:08:16,017
! إنهم يعرفون أن نحن

128
00:08:16,057 --> 00:08:17,856
لا أفهم، ما خطبك ؟

129
00:08:17,896 --> 00:08:19,648
أنت مثلي تماماً

130
00:08:19,688 --> 00:08:22,366
لا أعرف، أعتقد أنك أشجع -
بلى، بعشر مرات -

131
00:08:22,405 --> 00:08:24,762
ومع ذلك، يجب أن أعترف
أنه لا بأس بأصدقائك

132
00:08:24,802 --> 00:08:27,957
لا بأس بالدكتور و روز
أما أنا فأتبعهم فحسب

133
00:08:27,997 --> 00:08:29,876
إذاً، فأنت لست بهذا السوء

134
00:08:29,916 --> 00:08:32,389
أتظن هذا ؟ -
نعم، أعتقد -

135
00:08:35,745 --> 00:08:36,779
! رجال السايبر

136
00:08:38,139 --> 00:08:39,128
! لنفترق

137
00:09:14,324 --> 00:09:15,881
! هيا

138
00:09:24,926 --> 00:09:28,980
" الغُرفة رقم 12 مغلقة للتعقيم "

139
00:09:29,020 --> 00:09:33,529
" سيتم إحراق جميع الخامات المرفوضة "

140
00:09:51,306 --> 00:09:53,262
! هيا

141
00:09:53,302 --> 00:09:55,179
! هيا

142
00:09:55,219 --> 00:09:56,738
! هيا

143
00:09:57,897 --> 00:09:59,210
! لا

144
00:10:15,827 --> 00:10:18,342
" لم يتم برمجة هذا الشخص "

145
00:10:18,382 --> 00:10:21,538
سيد كرين، كنت أحسبك واحداً
! من المؤمنين

146
00:10:21,578 --> 00:10:23,013
أنا كذلك يا سيدي

147
00:10:23,053 --> 00:10:25,210
لابد أن خللاً أصاب سماعتي

148
00:10:25,250 --> 00:10:27,168
ولهذا أعتذر

149
00:10:27,208 --> 00:10:28,691
لو سمحت لي ؟

150
00:10:32,320 --> 00:10:34,397
أطلب منك الترقية يا سيدي

151
00:10:34,436 --> 00:10:38,192
فقد رأيت المستقبل وهو ملك
لمجموعة سايبيس

152
00:10:38,232 --> 00:10:41,308
! أنا معك -
تتطوع بإرادتك ؟ -

153
00:10:41,348 --> 00:10:43,303
لقد عرفتني لوقت طويل يا سيدي

154
00:10:43,343 --> 00:10:44,940
وكنا فريقاً رائعاً سوياً

155
00:10:44,980 --> 00:10:47,215
وكنت معك طيلة الطريق

156
00:10:47,255 --> 00:10:48,932
... لكن صدقني يا سيدي

157
00:10:48,972 --> 00:10:53,071
بما أنني أعرفك جيداً
فقد عرفت ما سأفعله

158
00:10:57,402 --> 00:10:59,210
! لا ! لا ! ساعدوني

159
00:11:02,393 --> 00:11:03,337
...لتمت أيها الـ

160
00:11:05,388 --> 00:11:07,664
! ساعدوني -
أنت تتألم -

161
00:11:07,704 --> 00:11:10,103
يمكننا إزالة الألم للأبد

162
00:11:10,143 --> 00:11:13,578
! لا، ليس بعد، فلست مستعداً

163
00:11:13,618 --> 00:11:15,934
سنمنحك الخلود

164
00:11:15,974 --> 00:11:19,130
... أخبرتكم .. أنني لن أترقى

165
00:11:19,170 --> 00:11:20,888
إلّا وأنا ألفظ آخر أنفاسي

166
00:11:20,928 --> 00:11:24,401
فلتلفظها إذاً

167
00:11:26,114 --> 00:11:30,048
! لا، لا ! آمركم ! لا

168
00:11:33,224 --> 00:11:37,177
لقد مررت بالنهر ورأيت ما لا يُصدق
المدينة بأسرها في حالة فوضى

169
00:11:37,217 --> 00:11:39,224
المئات من رجال السايبر
يحيطون بنهر التيمز

170
00:11:40,335 --> 00:11:41,858
! ها هو ذا

171
00:11:43,928 --> 00:11:45,804
أيهما أنت ؟

172
00:11:45,844 --> 00:11:48,965
..  أنا آسف .. رجال السايبر .. لم يتمكن من -
هل أنت ريكي ؟ -

173
00:11:49,881 --> 00:11:51,200
هل أنت ريكي ؟

174
00:11:51,240 --> 00:11:52,953
ميكي، هذا أنت ! أليس كذلك ؟

175
00:11:52,993 --> 00:11:54,761
بلى

176
00:11:59,665 --> 00:12:01,417
... لقد حاول، وكان يجري

177
00:12:01,457 --> 00:12:03,697
لكن كان هناك الكثير منهم -
اصمت -

178
00:12:03,736 --> 00:12:07,129
لم يكن بيدي شئ لأفعله -
أخبرتك أن تصمت -

179
00:12:07,169 --> 00:12:09,289
لا تتحدث عنه حتى

180
00:12:09,329 --> 00:12:11,619
أنت لا شئ

181
00:12:13,439 --> 00:12:14,997
لا شئ

182
00:12:16,078 --> 00:12:19,313
يمكننا أن نندبه عندما تكون لندن آمنة

183
00:12:19,353 --> 00:12:21,439
لكن علينا المضي قدماً الآن

184
00:12:43,312 --> 00:12:48,545
لقد أغلقوا لندن بأكملها، وأخذوا
جميع السكان لهذا المكان

185
00:12:48,585 --> 00:12:50,981
ليتم تحويلهم

186
00:12:51,021 --> 00:12:53,138
يجب أن ندخل ونعطله

187
00:12:53,178 --> 00:12:54,815
كيف نفعل هذا ؟

188
00:12:54,855 --> 00:12:56,654
سأفكر في طريقة

189
00:12:56,694 --> 00:13:00,009
أنت تختلق الأمور فحسب طيلة الوقت -
بلى -

190
00:13:00,048 --> 00:13:01,691
لكنني أفعل هذا بصورة رائعة

191
00:13:04,895 --> 00:13:07,083
هذا الرسم التخطيطي للمصنع القديم

192
00:13:08,555 --> 00:13:11,471
أنظروا، هذه قنوات التبريد
بأسفل المصنع

193
00:13:11,511 --> 00:13:15,982
وهي كبيرة بما يكفي للمرور عبرها -
سنمشي فيها، حتى نصل لمركز التحكم -

194
00:13:16,022 --> 00:13:18,778
هناك طريقة أخرى للدخول
عبر الباب الأمامي

195
00:13:18,818 --> 00:13:21,774
لو أنهم أخذوا جاكي للترقية
فلابد أنها دخلت بهذه الطريقة

196
00:13:21,814 --> 00:13:24,050
! لا يمكننا أن ندخل متبخترين فحسب

197
00:13:24,090 --> 00:13:27,604
بل يمكننا، بواسطة هذه

198
00:13:27,644 --> 00:13:29,839
سماعات أذن مزيفة

199
00:13:29,879 --> 00:13:34,633
تالفة، لا تستقبل إشارات، لكن عندما
تضعونهم فسيحسبكم السيبرانيون كبقية الناس

200
00:13:34,673 --> 00:13:36,231
هذه هي مهمتي إذاً

201
00:13:36,271 --> 00:13:39,744
عليك ألّا تظهر أي مشاعر على الإطلاق
أقل بادرة منك لإظهار الانفعال ستكشفك

202
00:13:39,784 --> 00:13:42,023
كم واحدة من هذه معكِ ؟ -
اثنتان فحسب -

203
00:13:42,063 --> 00:13:43,858
حسناً

204
00:13:43,898 --> 00:13:48,374
طالما أن هذه أفضل طريقة للعثور
على جاكي، فسآتي معك

205
00:13:49,893 --> 00:13:51,148
لماذا تهتمين بها ؟

206
00:13:51,284 --> 00:13:53,691
لا يوجد وقت لهذا
دكتور، سأرافقه وقُضي الأمر

207
00:13:53,726 --> 00:13:54,641
لن يمكنني إيقافكِ، أليس كذلك ؟

208
00:13:54,681 --> 00:13:56,836
لا

209
00:13:56,876 --> 00:14:00,114
ما رأيكِ في أن نهاجم السماعات
في ذات الوقت ؟

210
00:14:00,154 --> 00:14:04,852
نعيد للناس عقولهم لكيلا يُساقوا
إلى هذا المكان كالخراف

211
00:14:05,152 --> 00:14:06,510
ولد يا جاكي

212
00:14:09,459 --> 00:14:13,348
لوميك يبث إشارة التحكم
لابد أنه يبثها من هناك بالأعلى

213
00:14:15,250 --> 00:14:18,165
ها هي، على المنطاد، هل ترى ؟

214
00:14:18,205 --> 00:14:22,238
جهاز بث كبير ! من الجيد
أن لوميك يحب التفاخر

215
00:14:22,278 --> 00:14:24,037
أراهن على أنك تستطيع تدميره ؟

216
00:14:24,077 --> 00:14:26,712
اعتبره قد دُمر

217
00:14:26,752 --> 00:14:30,662
السيدة موور، ما رأيكِ أن ترافقيني
إلى أنفاق التبريد ؟

218
00:14:30,702 --> 00:14:33,900
وكيف لي أن أرفض ؟ -
سنهاجم من ثلاث محاور -

219
00:14:33,940 --> 00:14:37,442
بالأعلى وبالأسفل وبالمنتصف
حتى نصل لمركز التحكم ونوقف آلة التحويل

220
00:14:37,680 --> 00:14:39,008
وماذا عني ؟

221
00:14:39,690 --> 00:14:43,443
... ميكي ! يمكنك أن

222
00:14:43,483 --> 00:14:46,402
ماذا ؟ أبتعد عن المشاكل
وأجلس كالكلب الصفيحي ؟

223
00:14:46,442 --> 00:14:47,998
لا، لقد ولّت هذه الأيام

224
00:14:48,038 --> 00:14:50,474
سأذهب مع جيك -
لا أحتاجك أيها الأحمق -

225
00:14:50,514 --> 00:14:53,189
أنا لست أحمقاً، هل تفهم ؟

226
00:14:53,229 --> 00:14:54,746
أنا أعرض المساعدة

227
00:14:56,743 --> 00:14:58,551
أياً يكن

228
00:15:01,059 --> 00:15:02,935
! ميكي

229
00:15:02,975 --> 00:15:04,255
! حظ طيب

230
00:15:04,294 --> 00:15:06,128
نعم، ولك أيضاً

231
00:15:06,168 --> 00:15:09,203
روز، سأراكِ لاحقاً -
نعم، يحسن بك هذا -

232
00:15:09,243 --> 00:15:11,579
لو نجونا من هذا
فسأراك في التارديس

233
00:15:15,835 --> 00:15:17,768
هذا وعد

234
00:15:23,064 --> 00:15:25,065
حظ سعيد

235
00:15:40,398 --> 00:15:43,149
الجو شديد البرودة

236
00:15:43,189 --> 00:15:45,867
ألا يوجد مفتاح للإضاءة ؟

237
00:15:45,907 --> 00:15:49,142
لا أرى أي شئ
لكن معي هذا

238
00:15:49,182 --> 00:15:50,977
جهاز لكل ظرف

239
00:15:51,017 --> 00:15:52,330
ارتديه

240
00:15:54,373 --> 00:15:57,730
ألا يوجد معكِ نقانق في هذه الحقيبة ؟
فأنا أتضور جوعاً

241
00:15:57,770 --> 00:16:01,599
! أهذا ما تتمناه دون اي شئ آخر
إنها لحوم مُصنعة آلياً

242
00:16:01,639 --> 00:16:05,796
أعرف، إنها تعد كالسيبرانيين بالنسبة
! لباقي أنواع الطعام، لكنها شهية

243
00:16:05,836 --> 00:16:07,910
إليك مصباحاً أيضاً

244
00:16:07,950 --> 00:16:09,467
لنرى أين نحن

245
00:16:13,862 --> 00:16:18,034
تم تحويلهم بالفعل، لكنهم خاملون
هيا بنا

246
00:16:28,240 --> 00:16:29,957
لنتقدم ببطء

247
00:16:33,511 --> 00:16:36,171
احترسي من الأفخاخ

248
00:17:12,846 --> 00:17:16,206
ارتديهما فحسب
لا تظهري أي انفعالات

249
00:17:16,246 --> 00:17:18,240
لا شئ إطلاقاً، اتفقنا ؟

250
00:17:18,280 --> 00:17:20,876
لا تقلق، يمكننا فعلها

251
00:17:20,916 --> 00:17:23,713
يمكن لنا أن نموت هنا
لِم تقومين بهذا ؟

252
00:17:23,753 --> 00:17:26,453
يمكن أن تقول أنني أقوم
بهذا من أجل أبي وأمي

253
00:17:27,227 --> 00:17:29,478
حسناً، هيا بنا

254
00:17:30,939 --> 00:17:34,931
" الغُرفة رقم 8 مفتوحة الآن لترقية البشر "

255
00:17:34,971 --> 00:17:40,842
" الغُرفة رقم 9 مفتوحة الآن لترقية البشر "

256
00:17:40,882 --> 00:17:46,163
" الغُرفة رقم 10 مفتوحة الآن لترقية البشر "

257
00:17:50,228 --> 00:17:55,913
" الغُرفة رقم 11 مفتوحة الآن لترقية البشر "

258
00:18:28,128 --> 00:18:30,967
حارسان، يمكننا التغلب عليهما

259
00:18:31,007 --> 00:18:33,043
لا تقتلهم -
أنت لست القائد -

260
00:18:33,083 --> 00:18:36,852
لو قتلتهم، فما الفارق بينك وبين السيبرانيين ؟

261
00:18:38,474 --> 00:18:40,850
حسناً، أعتقد أنه يمكننا استخدام هذا

262
00:18:42,469 --> 00:18:43,944
نشادر ؟

263
00:18:43,984 --> 00:18:47,540
بل أقوى من هذا
واحدة من خدع السيدة موور

264
00:18:47,580 --> 00:18:49,533
سنتمكن من صرعهم بها

265
00:18:49,573 --> 00:18:52,114
ثلاثة، اثنان، واحد

266
00:19:05,430 --> 00:19:07,647
لابد أن هناك المزيد من الحراس بالمنطاد

267
00:19:08,347 --> 00:19:09,984
فلنذهب ونقاتلهم إذاً

268
00:19:15,176 --> 00:19:17,213
كيف تورطتِ في هذا الأمر ؟

269
00:19:17,253 --> 00:19:19,689
! مرافقة الدعاة

270
00:19:19,729 --> 00:19:22,964
! كنت امرأة عادية

271
00:19:23,004 --> 00:19:26,636
كنت أعمل بدوام كامل في مجموعة سايبس

272
00:19:26,676 --> 00:19:30,868
حتى جاء اليوم الذي وجدت
فيه ما لم يكن يجب أن أجده

273
00:19:30,908 --> 00:19:33,346
ملف على الحاسوب الرئيسي

274
00:19:33,386 --> 00:19:35,782
كل ما فعلته هو أنني قرأته

275
00:19:35,822 --> 00:19:40,694
وفجأة وجدت رجالاً مسلحين
يطرقون بابي في منتصف الليل

276
00:19:40,734 --> 00:19:42,730
وظللت هاربة منهم

277
00:19:42,770 --> 00:19:45,649
ثم وجدت الدُعاة

278
00:19:45,689 --> 00:19:48,325
... كانوا يحتاجون لخبير تقني، ولهذا

279
00:19:48,365 --> 00:19:50,880
جلست وعلمت نفسي كل شئ فحسب

280
00:19:50,920 --> 00:19:52,835
ماذا عن السيد موور ؟

281
00:19:52,875 --> 00:19:54,847
حسناً، اسمه ليس موور

282
00:19:56,391 --> 00:19:58,107
استعرت الاسم من كتاب

283
00:19:58,147 --> 00:20:00,546
السيدة موور

284
00:20:00,586 --> 00:20:02,843
فمن الآمن عدم استخدام الأسماء الحقيقية

285
00:20:04,338 --> 00:20:08,770
لكنه يحسبني ميتة
كانت هذه هي الطريقة الوحيدة لإبقاءه آمناً

286
00:20:08,810 --> 00:20:10,578
هو والأطفال

287
00:20:12,485 --> 00:20:14,201
ماذا عنك ؟

288
00:20:14,241 --> 00:20:15,718
ألديك عائلة ؟

289
00:20:15,758 --> 00:20:17,917
من يحتاج لعائلة ؟

290
00:20:17,957 --> 00:20:20,553
فلدي العالم بأسره على عاتقي

291
00:20:20,593 --> 00:20:24,587
هيا إذاً، ما اسمكِ الحقيقي ؟

292
00:20:24,627 --> 00:20:27,463
أنجيلا برايس

293
00:20:27,503 --> 00:20:29,058
لا تخبر أحداً

294
00:20:29,098 --> 00:20:31,070
إطلاقاً

295
00:20:42,198 --> 00:20:44,939
توجد حركة في النفق رقم 6

296
00:20:45,753 --> 00:20:47,924
أيقظ الجيش

297
00:20:50,144 --> 00:20:53,500
دكتور ؟ هل تحرك هذا تواً ؟

298
00:20:53,540 --> 00:20:55,775
هذا من تأثير المصباح فحسب

299
00:20:55,815 --> 00:20:57,335
واصلي المشي، هيا

300
00:20:57,375 --> 00:20:59,507
! إنهم يستيقظون ! إجري

301
00:21:11,873 --> 00:21:14,828
! اصعد ! أسرع ! إنهم قادمون

302
00:21:14,868 --> 00:21:18,301
! افتحه ! افتحه

303
00:21:18,341 --> 00:21:20,895
! هيا أسرع

304
00:21:31,162 --> 00:21:33,664
! يا لنا من فريق يا سيدة موور

305
00:21:36,154 --> 00:21:41,305
" تم ترقية 6500 وحدة حتى الآن "

306
00:21:41,345 --> 00:21:46,137
" أكرر، 6500 والعدد في ارتفاع "

307
00:21:52,290 --> 00:21:53,882
سوف تنتظرون

308
00:21:55,243 --> 00:21:56,755
أنتِ بخير ؟

309
00:21:57,919 --> 00:21:59,239
لا

310
00:21:59,279 --> 00:22:02,718
" الغرفة رقم 6 مفتوحة الآن لترقية البشر "

311
00:22:05,785 --> 00:22:09,060
" سيتم إحراق كل الخامات المرفوضة "

312
00:22:44,644 --> 00:22:46,088
هل من أثر لجاكي ؟

313
00:22:49,279 --> 00:22:52,035
أنت بيتر تايلر 

314
00:22:52,075 --> 00:22:54,631
أنت بيتر تايلر . صحيح ؟

315
00:22:54,671 --> 00:22:56,426
صحيح ؟

316
00:22:56,466 --> 00:23:01,418
أنا أعرفك، لقد سبقتك
كان اسمي جاكلين تايلر

317
00:23:01,458 --> 00:23:02,187
! لا -
ماذا ؟ -

318
00:23:02,345 --> 00:23:05,144
إنهم غير مُبرمَجين، اعتقلهم

319
00:23:05,691 --> 00:23:09,045
أنت تكذب، أنت لست هي
لست زوجتي جاكي

320
00:23:09,085 --> 00:23:12,641
لا أنا في هيئة سيبرانية
لكنني كنت جاكلين تايلر

321
00:23:13,158 --> 00:23:14,960
لكن لا يمكن

322
00:23:15,755 --> 00:23:19,192
! ليس هي -
 عقلها بداخل هذا الجسد -

323
00:23:19,232 --> 00:23:21,386
! جاكس، لقد جئت لأنقذكِ

324
00:23:21,426 --> 00:23:26,059
هذا الرجل عمل مع مجموعة سايبس
على خلق جنسنا

325
00:23:26,099 --> 00:23:28,015
سيتم مكافأته بالقوة

326
00:23:28,055 --> 00:23:31,301
خذوهما إلى مركز تحكم السايبر

327
00:23:33,529 --> 00:23:35,685
لقد قتلوها

328
00:23:35,725 --> 00:23:37,801
 أخذوها وقتلوها -
 ربما لا تزال هناك فرصة -

329
00:23:37,841 --> 00:23:41,316
لا أعرف، قد نتمكن من عكس العملية -
 لا يمكننا فعل أي شئ -

330
00:23:41,356 --> 00:23:43,363
... لكن لو أنها تتذكر

331
00:23:45,588 --> 00:23:48,420
أين هي ؟ أيهم هي ؟

332
00:23:50,699 --> 00:23:52,916
إنهم متماثلون

333
00:23:56,651 --> 00:23:59,206
حركة لطيفة، لا أحد هنا

334
00:23:59,246 --> 00:24:01,123
 إبحث عن جهاز التحكم في البث -
كيف يبدو شكله ؟ -

335
00:24:01,163 --> 00:24:05,012
لا أعرف، ربما تجدها مكتوب عليها
! بلون أحمر كبير، فلتبحث فحسب

336
00:24:11,948 --> 00:24:14,324
! سيبراني

337
00:24:31,594 --> 00:24:34,550
إنه ميت

338
00:24:34,590 --> 00:24:36,437
لا أعتقد أنه كان حياً أصلاً

339
00:24:40,941 --> 00:24:45,083
إنه فارغ، مجرد الحُلة الآلية
بدو مُخ، إنه للعرض فقط

340
00:24:45,722 --> 00:24:46,332
حسناً

341
00:24:48,092 --> 00:24:49,285
! جهاز البث

342
00:24:58,112 --> 00:25:00,349
أنت لم تترقى 

343
00:25:00,389 --> 00:25:03,181
حقاً، فلتُرقي هذا إذاً

344
00:25:10,493 --> 00:25:14,208
ما هذا الشئ بحق الجحيم ؟ -
قنبلة الكترومغناطيسية -

345
00:25:14,248 --> 00:25:18,163
يمكنها تدمير الحواسيب
لذا فكرت أنها قد تدمر الحُلّة السيبرانية أيضاً

346
00:25:18,203 --> 00:25:20,718
حسناً، كان تفكيركِ سليماً
والآن دعينا نلقي نظرة

347
00:25:20,758 --> 00:25:24,671
إعرف عدوك
لديهم علامة موحدة على صدورهم

348
00:25:24,711 --> 00:25:27,536
لقد حلوهم لوميك إلى منتج تجاري

349
00:25:29,507 --> 00:25:31,713
قلب من الفولاذ

350
00:25:34,697 --> 00:25:35,890
لكن انظري

351
00:25:38,489 --> 00:25:40,280
هل هذا لحم ؟

352
00:25:41,444 --> 00:25:43,243
الجهاز العصبي المركزي

353
00:25:43,283 --> 00:25:46,756
مُخلّق صناعياً ومنتشر عبر الحٌلة
ليتمكن من التفاعل كما لو كان شيئاً حياً

354
00:25:46,796 --> 00:25:50,232
حسناً، إنه شئ حي فعلاً

355
00:25:50,272 --> 00:25:51,835
! لكن انظري

356
00:25:52,867 --> 00:25:55,102
كابح للشعور 

357
00:25:55,142 --> 00:25:56,942
يمنعهم من الشعور بأي شئ

358
00:25:56,982 --> 00:25:58,938
لكن لماذا ؟

359
00:25:58,978 --> 00:26:00,455
لا يزال لديه عقل بشري

360
00:26:00,495 --> 00:26:05,127
تخيلي رد فعله لو أمكنهرؤية نفسه
وفهم حقيقة وجوده بذلك الشئ

361
00:26:06,250 --> 00:26:08,924
سوف يُجن

362
00:26:08,964 --> 00:26:11,999
إذاً فهم يزيلون الشئ الوحيد
الذي يجعلهم بشراً

363
00:26:12,039 --> 00:26:14,352
لأنهم مضطرين لهذا

364
00:26:14,392 --> 00:26:17,428
لماذا .. أشعر .. بالبرد ؟

365
00:26:17,468 --> 00:26:19,663
يا إلهي، إنه حي

366
00:26:19,703 --> 00:26:21,661
 يمكنه الشعور -
 لقد حطمنا الكابح -

367
00:26:21,701 --> 00:26:24,218
أنا آسف، أنا في شدة الأسف

368
00:26:24,258 --> 00:26:26,454
لماذا البرد شديد ؟

369
00:26:26,494 --> 00:26:28,093
هل تتذكر اسمك ؟

370
00:26:28,133 --> 00:26:31,527
سالي .. سالي فيلان

371
00:26:31,765 --> 00:26:33,165
أنتِ امراة ؟

372
00:26:33,205 --> 00:26:35,480
أين جاريث ؟

373
00:26:35,520 --> 00:26:37,120
من جاريث ؟

374
00:26:37,160 --> 00:26:39,516
لا يجب أن يراني

375
00:26:39,556 --> 00:26:43,190
فهذا فأل سئ في الليلة السابقة

376
00:26:43,230 --> 00:26:45,467
هل ستتزوجان ؟

377
00:26:45,507 --> 00:26:47,379
أشعر بالبرد

378
00:26:47,419 --> 00:26:50,655
أشعر ببرد شديد

379
00:26:50,695 --> 00:26:54,449
لا بأس
نامي الآن يا سالي

380
00:26:54,489 --> 00:26:57,234
اخلدي للنوم فحسب

381
00:27:00,638 --> 00:27:03,717
سالي فيلان لم تمت هباءاً

382
00:27:03,757 --> 00:27:06,353
... لأن هذا هو المفتاح

383
00:27:06,393 --> 00:27:08,149
كابح الشعور

384
00:27:08,189 --> 00:27:11,584
لو أمكننا العثور على رمز الإلغاء
... الخاص به، ونشرناه عبر الشبكة

385
00:27:11,624 --> 00:27:14,659
وأرسلناه إلى عقول السيبرانيين
فسيدركون حقيقتهم

386
00:27:14,699 --> 00:27:17,055
وماذا سيحدث وقتها ؟

387
00:27:17,095 --> 00:27:18,567
أعتقد أن هذا سيقتلهم

388
00:27:20,531 --> 00:27:22,050
هل يمكننا فعل هذا ؟

389
00:27:22,090 --> 00:27:25,530
علينا هذا، قبل أن يقتلوا كل الآخرين

390
00:27:26,800 --> 00:27:29,154
لا يوجد خيار يا دكتور

391
00:27:29,194 --> 00:27:31,496
يجب أن يحدث هذا

392
00:27:38,621 --> 00:27:41,257
! لا، لا ! لم تكن مضطراً لقتلها

393
00:27:41,297 --> 00:27:44,372
المجسات اكتشفت جهازاً دورياً ثنائياً

394
00:27:44,412 --> 00:27:46,688
أنت ترقية مجهولة

395
00:27:46,728 --> 00:27:50,008
سيتم أخذك لتحليلك

396
00:27:58,035 --> 00:28:01,860
جهاز التحكم بالبث مُغلق عليه بالخلف هنا
نحتاج إلى أنبوبة لحام أو شئ مشابه لاختراقه

397
00:28:01,900 --> 00:28:04,737
 وأنا من نسيت إحضار أنبوبة معي -
ماذا سنفعل إذاً ؟ -

398
00:28:04,777 --> 00:28:05,977
سنحطم المنطاد

399
00:28:06,017 --> 00:28:09,412
ونحن بداخله ؟ -
 سنضبطه آلياً، ثم نهرب -

400
00:28:09,452 --> 00:28:11,060
دعنا نرى 

401
00:28:16,362 --> 00:28:18,955
إنه موصد
لابد من وجود نظام تجاوز للتحكم

402
00:28:18,995 --> 00:28:21,832
دعني أجرب، فأنا ماهر بالحواسيب
ثق بي

403
00:28:41,959 --> 00:28:45,872
لقد قبضوا علي، لكن لا داعي للقلق
فروز وبييت بالخارج وسينقذاني 

404
00:28:45,912 --> 00:28:48,031
أو يمكننا نسيان الأمر فحسب
أنتِ بخير ؟

405
00:28:48,071 --> 00:28:49,867
بلى

406
00:28:49,907 --> 00:28:51,543
لكنهم أمسكوا جاكي

407
00:28:51,583 --> 00:28:53,822
لقد تأخرنا جداً، لقد قتلها لوميك

408
00:28:53,862 --> 00:28:55,417
أين هو إذاً ؟

409
00:28:55,457 --> 00:28:57,455
السيد لوميك الشهير

410
00:28:57,495 --> 00:29:00,293
ألا نحظى بفرصة للقاء سيدنا ؟

411
00:29:00,333 --> 00:29:02,927
لقد ترقى

412
00:29:02,967 --> 00:29:06,124
إذاً فهو مثلكم فحسب ؟ -
 إنه أفضل -

413
00:29:06,164 --> 00:29:10,582
تم تعيين الوحدة لوميك
كالمُتحكم السيبراني

414
00:29:19,143 --> 00:29:21,418
هذا هو عصر الفولاذ

415
00:29:21,458 --> 00:29:23,999
وأنا خالقه

416
00:29:29,446 --> 00:29:31,245
أوشكت على الانتهاء

417
00:29:31,285 --> 00:29:33,292
ليس عملاً سيئاً

418
00:29:38,192 --> 00:29:39,954
! إنه يتحرك

419
00:29:41,668 --> 00:29:43,187
! قلت أنه كان ميتاً

420
00:29:43,227 --> 00:29:45,103
 !حُلّة آلية تصلح لتكون رجلاً آلياً
 !انتظر قليلاً

421
00:29:45,143 --> 00:29:46,865
! هنا أيها السيبراني

422
00:29:49,255 --> 00:29:52,120
هيا يا قطعة المعدن الغبية
!تعال إلى هنا

423
00:30:04,269 --> 00:30:05,548
! لا

424
00:30:08,463 --> 00:30:09,986
! لقد دُمر جهاز البث

425
00:30:20,926 --> 00:30:23,722
! هذه نتيجة عمل أصدقائي
! أولاد رائعون

426
00:30:23,762 --> 00:30:27,314
 سيد لوميك، أظن أن هذا
! تصويتاً لصالح الإرادة الحرة

427
00:30:27,354 --> 00:30:31,945
لدي مصانع تنتظر في سبع قارات

428
00:30:31,985 --> 00:30:38,415
لو فشلت سماعات الأذن، فسيسطر
رجال السايبر على البشر بالقوة

429
00:30:38,455 --> 00:30:41,611
لقد سقطت لندن

430
00:30:41,651 --> 00:30:43,966
وسيتبعها العالم

431
00:30:44,006 --> 00:30:48,842
انتظر، لقد ولجت إلى نظام التحكم
! إنهم أحياء، الدكتور وروز، ها هما

432
00:30:48,882 --> 00:30:50,478
دعك منهما، ما هذا الشئ بحق الجحيم ؟

433
00:30:50,518 --> 00:30:53,154
هل يحتوي هذا الشئ على صوت ؟

434
00:30:53,194 --> 00:30:56,830
سأجلب السلام للعالم

435
00:30:56,870 --> 00:30:58,585
... سلام دائم

436
00:30:58,625 --> 00:31:02,420
والوحدة والتجانس

437
00:31:02,460 --> 00:31:04,256
وماذا عن الخيال ؟

438
00:31:04,296 --> 00:31:08,289
الشئ الوحيد الذي وصل بك إلى هذه اللحظة
! الخيال، إنك تقتله هكذا

439
00:31:08,329 --> 00:31:10,364
ما اسمك ؟

440
00:31:10,404 --> 00:31:12,921
 أنا الدكتور -
 صفة بلا حاجة -

441
00:31:12,961 --> 00:31:14,879
فلا حاجة لوجود الأطباء

442
00:31:14,919 --> 00:31:16,755
فرجال السايبر لا يمرضون أبداً

443
00:31:16,795 --> 00:31:20,151
لكن هذا هو المقصود بالضبط 

444
00:31:20,191 --> 00:31:22,027
لوميك، أنت رجل ذكي 

445
00:31:22,067 --> 00:31:25,941
كنت لأدعوك عبقرياً لولا أنني هنا
... كل شئ اخترعته

446
00:31:25,981 --> 00:31:28,338
اخترعته لتقاوم مرضك
وهذا عظيم 

447
00:31:28,378 --> 00:31:30,057
هذا تصرف بشري للغاية

448
00:31:30,097 --> 00:31:35,889
لكن بعد أن تتخلص من المرض والموت
فأي شئ سيتبقى لتسعى من أجله ؟

449
00:31:35,929 --> 00:31:37,884
لن يتقدم رجال السايبر

450
00:31:37,924 --> 00:31:39,440
ستتوقفون فحسب

451
00:31:39,480 --> 00:31:41,599
ستبقون هكذا للأبد

452
00:31:41,639 --> 00:31:45,588
كوكب معدني، به رجال معدنيين
وأفكار معدنية

453
00:31:45,628 --> 00:31:49,742
ينقصه الشئ الوحيد الذي يجعل
هذا الكوكب حياً .. الناس

454
00:31:49,782 --> 00:31:53,539
! أناس عاديون وأغبياء ورائعون

455
00:31:53,579 --> 00:31:56,453
أنت فخور بمشاعرك ؟

456
00:31:56,493 --> 00:31:57,613
! بلى

457
00:31:57,652 --> 00:31:59,529
... فلتخبرني إذاً يا دكتور

458
00:31:59,569 --> 00:32:01,204
هل عرفت الحزن ؟

459
00:32:01,244 --> 00:32:03,521
والغضب ؟ والألم ؟

460
00:32:03,561 --> 00:32:05,599
نعم، نعم عرفت

461
00:32:05,639 --> 00:32:07,355
وهي تؤلم ؟

462
00:32:07,395 --> 00:32:09,155
بلى

463
00:32:09,195 --> 00:32:11,349
يمكنني أن أحررك

464
00:32:11,389 --> 00:32:13,149
ألا تريد هذا ؟

465
00:32:13,188 --> 00:32:15,066
حياة بدون ألم

466
00:32:15,106 --> 00:32:17,100
اقتلني لو فعلت هذا

467
00:32:17,140 --> 00:32:19,938
سآخذ هذا الخيار إذاً

468
00:32:19,978 --> 00:32:21,770
! إنه ليس ملكك لتأخذه

469
00:32:21,810 --> 00:32:23,409
أنت تتحكم في السيبرانيين 

470
00:32:23,449 --> 00:32:26,126
لا تتحكم بي ولا بأي شئ 
يسري الدم في قلبه

471
00:32:26,166 --> 00:32:28,760
لا يوجد لديك وسيلة لإيقافي

472
00:32:28,800 --> 00:32:33,116
لدي جيش، جنسي بأكمله

473
00:32:33,156 --> 00:32:35,432
أنت لا تفهم فحسب ؟

474
00:32:35,472 --> 00:32:37,148
هذا الجيش لا شئ

475
00:32:37,188 --> 00:32:42,143
لأن هؤلاء البشر العاديين هم المفتاح
شخص عادي واحد يمكنه أن يغير العالم

476
00:32:42,183 --> 00:32:43,942
... شخص عادي أو امرأة

477
00:32:43,982 --> 00:32:48,774
أو أحمق .. كل ما يتطلبه الأمر
... هو أن يجد الأرقام الصحيحة مثلاً

478
00:32:48,814 --> 00:32:53,485
الرمز الصحيح مثلاً
لنقل .. الرمز الخاص بكابح الشعور

479
00:32:53,525 --> 00:32:57,916
الرمز الموجود أمامه مباشرة
لأنه حتى الأحمق يعرف كيف يتعامل مع حاسوبه

480
00:32:57,956 --> 00:33:02,108
يعرف كيف يتجاوز برامج الحماية
وكلمات المرور

481
00:33:02,148 --> 00:33:07,101
يعرف كيف يجد شيئاً مُشفراً في قاعدة بيانات
عائلة لوميك، في أي قسم يا بييت ؟

482
00:33:07,141 --> 00:33:08,352
 القسم 9 -
! القسم 9 -

483
00:33:08,721 --> 00:33:10,584
يمكن لأحمق أن يجد هذا الرمز

484
00:33:11,176 --> 00:33:15,250
رمز الإيقاف، يمكن أن يواصل الكتابة
.. على لوحة المفاتيح، ويواصل القتال

485
00:33:16,357 --> 00:33:17,728
أي شئ لينقذ أصدقائه

486
00:33:18,246 --> 00:33:20,362
كلماتك غير مترابطة 

487
00:33:20,402 --> 00:33:23,077
... نعم، اتحدث كثيراً، هذه مشكلتي

488
00:33:23,117 --> 00:33:26,032
من حسن الحظ أنني اشتركت لكِ
في نظام المكالمات الرخيص، لندردش بحرية 

489
00:33:26,072 --> 00:33:28,589
 في هاتفكِ -
! الهاتف -

490
00:33:28,629 --> 00:33:30,265
سوف تُمحى

491
00:33:30,305 --> 00:33:32,623
،نعم، محو، تحكم، تفتيت
... كلها أفكار جميلة

492
00:33:32,663 --> 00:33:35,139
لكن هناك الفكرة المفضلة لدي
! وهي الإرسال

493
00:33:35,179 --> 00:33:40,008
ودعنا لا ننسى كيف أغريت
كل هؤلا الناس العاديين من الأساس

494
00:33:40,048 --> 00:33:42,723
عن طريق جعل كل التقنيات
متوافقة مع بعضها 

495
00:33:42,763 --> 00:33:43,763
! هذا لك

496
00:33:43,803 --> 00:33:45,320
! مثل هذا

497
00:33:55,786 --> 00:33:56,979
! نعم

498
00:34:07,770 --> 00:34:09,408
أنا آسف

499
00:34:17,670 --> 00:34:21,862
ماذا فعلت ؟ -
 لقد أعدت إليهم أرواحهم -

500
00:34:21,902 --> 00:34:23,981
يمكنهم أن يروا ما فعلته يا لوميك

501
00:34:24,021 --> 00:34:27,453
! وهذا يقتلهم -
! محو، محو، محو -

502
00:34:44,030 --> 00:34:45,587
! لا يوجد مخرج

503
00:34:46,013 --> 00:34:47,875
ماذا تفعل ؟ -
... علينا أن نهرب -

504
00:34:48,002 --> 00:34:50,578
لو انفجر المصنع، فسيشتعل هذا المنطاد -
! أعده -

505
00:34:50,618 --> 00:34:53,034
 ميكي، لقد انتهوا -
! قلت لك أعده -

506
00:34:55,940 --> 00:34:58,844
لن نتركهم وراءنا 

507
00:34:58,884 --> 00:35:01,346
مستحيل أن نتخلى عنهم 

508
00:35:07,635 --> 00:35:09,113
! أمسكه

509
00:35:12,064 --> 00:35:14,228
روز، هل يمكنكِ سماعي ؟
! اتجهوا نحو السطح

510
00:35:14,268 --> 00:35:15,956
إنه ميكي، يقول أن نتجه للسطح

511
00:35:33,632 --> 00:35:36,703
! لا

512
00:35:46,090 --> 00:35:50,212
ميكي، أين تعلمت قيادة هذا الشئ ؟

513
00:35:50,252 --> 00:35:53,441
البلاي ستيشن، تماسكي فحسب  
يا روز، سآتي لآخذك 

514
00:36:02,552 --> 00:36:05,099
! لا يمكنك ان تنخفض أكثر من هذا -
! يجب أن أفعل هذا -

515
00:36:05,139 --> 00:36:07,455
! سوف تسحقهم

516
00:36:07,495 --> 00:36:10,171
لابد أن هناك حل 
لابد 

517
00:36:10,211 --> 00:36:11,445
! نعم

518
00:36:16,402 --> 00:36:18,983
! لابد أنكم تمزحون -
! روز، اصعدي -

519
00:36:21,922 --> 00:36:24,412
! تماسكوا جيداً، فسنرتفع لأعلى

520
00:36:25,911 --> 00:36:29,232
مرحباً بكم في خطوط ميكي سميث للطيران
! أرجو أن تستمتعوا برحلتكم

521
00:36:37,251 --> 00:36:39,377
! لقد فعلناها ! لقد فعلناها

522
00:37:03,408 --> 00:37:06,240
! بييت ! خذ هذا

523
00:37:07,526 --> 00:37:08,765
! استخدمه

524
00:37:08,805 --> 00:37:12,654
اضغط على الزر، وصوبه ناحية الحبل
! قم بهذا فحسب

525
00:37:14,882 --> 00:37:16,948
جاكي تايلر 

526
00:37:16,988 --> 00:37:18,949
هذا من أجلها 

527
00:38:13,286 --> 00:38:16,554
إذاً، ماذا يحدث بداخل هذا الشئ ؟ -
هل تريد أن ترى ؟ -

528
00:38:16,594 --> 00:38:18,078
لا أظن هذا

529
00:38:19,836 --> 00:38:23,302
،لكن أنتما الاثنين
... كل ما قلتماه

530
00:38:23,342 --> 00:38:25,155
... عن العوالم المختلفة

531
00:38:26,865 --> 00:38:28,377
من أنتِ ؟

532
00:38:30,138 --> 00:38:32,845
... مثلما قلت

533
00:38:32,885 --> 00:38:36,840
... تخيل أن هناك عوالم مختلفة

534
00:38:36,880 --> 00:38:38,556
... عوالم موازية

535
00:38:38,596 --> 00:38:41,353
... عوالم بها بييت تايلر آخر

536
00:38:42,840 --> 00:38:45,387
... وجاكي تايلر لا تزال حية

537
00:38:45,427 --> 00:38:47,638
وابنتهما

538
00:38:50,747 --> 00:38:53,262
 يجب أن أذهب -
... لكن لو نظرت بالداخل فحسب -

539
00:38:53,302 --> 00:38:58,608
لا أستطيع، فمصانع لوميك لا تزال موجودة
وكل هؤلاء السيبرانيين في المخازن 

540
00:38:58,648 --> 00:39:01,973
على شخص ما أن يبلغ السلطات
 بما حدث، ويُكمل المعركة

541
00:39:03,805 --> 00:39:07,761
روز، لدي 5 دقائق من الطاقة فحسب

542
00:39:07,801 --> 00:39:08,961
 علينا أن نذهب -
 يمكن للدكتور أن يريك -


543
00:39:09,187 --> 00:39:12,032
شكراً لكم، على كل شئ

544
00:39:13,269 --> 00:39:14,752
... أبي

545
00:39:16,824 --> 00:39:19,246
لا، لا تفعلي فحسب

546
00:39:33,437 --> 00:39:35,892
ها هي ذي 

547
00:39:37,390 --> 00:39:39,866
لقد وجدتها، ولم تتجعد 

548
00:39:39,906 --> 00:39:43,021
! حُلتّي ! يا لك من رجل طيب

549
00:39:43,061 --> 00:39:46,215
علينا أن نذهب الآن يا جيك
... لكن هناك امر أخير

550
00:39:46,255 --> 00:39:49,449
السيدة موور، كان اسمها الحقيقي
أنجيلا برايس

551
00:39:49,489 --> 00:39:51,925
لديها زوج، وأطفال

552
00:39:51,965 --> 00:39:55,400
أعثر عليهم، وأخبرهم كيف
ماتت وهي تنقذ العالم

553
00:39:55,440 --> 00:39:57,236
نعم، سأفعل بالتأكيد

554
00:39:57,276 --> 00:39:58,796
لنذهب إذاً

555
00:40:00,632 --> 00:40:02,149
سوف أبقى

556
00:40:02,189 --> 00:40:05,265
ستفعل ماذا ؟

557
00:40:05,305 --> 00:40:08,101
! لا يمكنك -
... من أجل موازنة الأمور -

558
00:40:08,141 --> 00:40:11,136
لأن هذا العالم قد فقد ريكي خاصته
لكنني موجود 

559
00:40:11,176 --> 00:40:14,573
وبما أن رجال السايبر لا يزالوا موجودين
فلا يزال هناك عمل يجب إنجازه

560
00:40:14,613 --> 00:40:17,730
لكن لا يمكنك البقاء

561
00:40:17,770 --> 00:40:19,367
روز، جدتي هنا

562
00:40:21,397 --> 00:40:24,554
جدتي العجوز لا تزال حية، أتتذكرينها ؟ -
 بلى -

563
00:40:24,594 --> 00:40:27,030
إنها تحتاجني

564
00:40:27,070 --> 00:40:29,426
ماذا عني ؟ ماذا لو احتجتك ؟

565
00:40:29,466 --> 00:40:31,425
... نعم، لكن يا روز

566
00:40:31,465 --> 00:40:33,420
أنتِ لا تحتاجينني

567
00:40:33,460 --> 00:40:35,717
أنتِ وهو فحسب، أليس كذلك ؟

568
00:40:37,980 --> 00:40:41,369
... كان بيننا شئ منذ زمن بعيد، لكن

569
00:40:41,409 --> 00:40:43,766
لم يعد موجوداً

570
00:40:43,806 --> 00:40:45,921
إذاً، سوف نعود

571
00:40:45,961 --> 00:40:48,438
! يمكننا السفر لأي مكان
سنأتي ونراك، صحيح ؟

572
00:40:48,478 --> 00:40:49,961
لا نستطيع

573
00:40:51,399 --> 00:40:55,748
أخبرتكِ أن السفر عبر العوالم الموازية مستحيل

574
00:40:55,788 --> 00:40:58,544
لقد جئنا هنا بمحض الصدفة
سقطنا في شق في الزمن

575
00:40:58,584 --> 00:41:01,205
عندما نغادر، يجب أن أغلقه

576
00:41:03,452 --> 00:41:05,578
لن يمكننا العودة أبداً

577
00:41:11,007 --> 00:41:12,983
دكتور

578
00:41:13,553 --> 00:41:17,273
خذ هاتف روز، فبه رمز الإيقاف
وقم بنشره

579
00:41:17,313 --> 00:41:19,365
أوقف تلك المصانع

580
00:41:21,505 --> 00:41:23,187
حظ سعيد

581
00:41:24,980 --> 00:41:28,016
 ميكي الأحمق -
! انتبه -

582
00:41:41,114 --> 00:41:42,671
شكراً

583
00:41:44,386 --> 00:41:46,945
لقد قضينا أوقاتاً ممتعة، أليس كذلك ؟

584
00:41:46,985 --> 00:41:49,196
رؤية كل هذا، والسفر في كل مكان

585
00:41:51,816 --> 00:41:56,352
من كان ليظن أننا أنا وأنتِ كنا سنغادر
تلك المدينة ونطير عبر النجوم

586
00:41:56,392 --> 00:41:58,558
... جلسنا هناك طيلة هذه السنوات

587
00:42:00,021 --> 00:42:03,535
كنا نتخيل ما سنفعله يوماً ما 

588
00:42:03,575 --> 00:42:05,957
لم نفكر في هذا أبداً، أليس كذلك ؟

589
00:42:13,802 --> 00:42:15,439
اذهبي، لتلحقي برحلتكِ

590
00:42:42,274 --> 00:42:44,730
جيك، أنصحك بمشاهدة هذا

591
00:42:48,906 --> 00:42:51,578
ماذا بحق الجحيم ؟

592
00:42:51,618 --> 00:42:54,534
... هذا هو الدكتور في التارديس

593
00:42:54,574 --> 00:42:56,546
مع روز تايلر

594
00:43:11,108 --> 00:43:13,067
! أنتِ حية

595
00:43:13,107 --> 00:43:15,142
! أنتِ حية يا أمي

596
00:43:15,181 --> 00:43:17,697
حسناً، كنت كذلك في آخر مرة تحققت فيها

597
00:43:17,737 --> 00:43:20,298
ما الأمر، ماذا حدث يا حبيبتي ؟

598
00:43:20,338 --> 00:43:22,730
ما الخطب ؟ إلى أين ذهبتِ ؟

599
00:43:22,770 --> 00:43:28,158
بعيداً جداً، كان هذا .... بعيداً جداً

600
00:43:28,198 --> 00:43:30,784
أين ميكي ؟ -
 لقد ذهب لبيته -

601
00:43:43,419 --> 00:43:46,813
أعرف أن هذا ليس سهلاً
لأنني أشبه ريكي تماماً

602
00:43:46,853 --> 00:43:49,130
لكنني رجل مختلف، لست بديلاً له

603
00:43:49,170 --> 00:43:52,325
لكن يمكننا أن نتذكره
عبر القتال تحت اسمه

604
00:43:54,200 --> 00:43:58,273
بوجود كل تلك المصانع السيبرانية
هل تظن أن هناك واحداً في باريس ؟

605
00:43:58,313 --> 00:44:00,952
نعم -
 إذاً، دعنا نذهب ونحرر باريس -

606
00:44:00,992 --> 00:44:03,533
ماذا ؟ أنت وأنا ؟ في شاحنة ؟

607
00:44:04,307 --> 00:44:06,260
! لا يوجد عيب في الشاحنة

608
00:44:06,300 --> 00:44:09,376
لقد أنقذت العالم ذات مرة
! في مقطورة صفراء كبيرة

609
00:44:27,217 --> 00:44:29,273
( في الحلقة القادمة )

610
00:44:29,623 --> 00:44:32,859
ها هو يا سيدي
جاهز من أجل الحدث الكبير

611
00:44:32,899 --> 00:44:34,687
! ليساعدني أحد ما أرجوكم

612
00:44:34,876 --> 00:44:38,174
الأمر يحدث في كل مكان
! إنهم يتحولون لوحوش

613
00:44:42,584 --> 00:44:47,896
أناس عاديون يُصرعون ويتحولون
والشئ الجديد الوحيد بالبيت هو التلفاز

614
00:44:47,931 --> 00:44:49,713
رجال يرتدون السواد ؟

615
00:44:49,753 --> 00:44:51,310
سيارات شرطة تختفي ؟

616
00:44:51,350 --> 00:44:53,234
هذه انجلترا في عهد تشرشل
! وليست روسيا في عهد ستالين

617
00:44:53,374 --> 00:44:57,060
هل تجلس جلسة مريحة ؟
جيد 

618
00:44:57,100 --> 00:44:59,027
! إذاً فسنبدأ

619
00:44:59,684 --> 00:45:03,311
ترجمة : محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com


