1
00:00:02,197 --> 00:00:04,384
ماذا حدث ؟ -
! لقد اختفت دوامة الزمن -

2
00:00:04,587 --> 00:00:06,729
! لقد هبطنا، فلابد أننا بمكان ما

3
00:00:06,764 --> 00:00:09,905
! إنه عالم موازِ ! عالم موازِ به مناطيد
أهذا صحيح ؟ هل أنا محق ؟

4
00:00:09,945 --> 00:00:12,182
عالم موازِ لا يزال أبي حياً فيه

5
00:00:12,222 --> 00:00:15,062
روز، إنه ليس أبوكِ، ولا هي أمكِ

6
00:00:15,102 --> 00:00:17,216
ما هذا ؟ -
ميكي، حصلنا على الطاقة -

7
00:00:17,256 --> 00:00:20,690
أنت رجل أعمال جيد يا جون
لكنك لست إلهاً

8
00:00:20,937 --> 00:00:22,245
ماذا أفعل أنا هناك ؟

9
00:00:22,814 --> 00:00:26,124
! إنه لا يشبهني فحسب
! إنه يماثلني تماماً

10
00:00:26,353 --> 00:00:27,886
ما هم ؟ -
رجال السايبر -

11
00:00:38,675 --> 00:00:40,793
! لا يجب عليكم تدميرنا

12
00:00:40,833 --> 00:00:44,947
نحن خامات جيدة، ونتطوع للدخول
في برنامج الترقية

13
00:00:44,987 --> 00:00:48,090
خذونا لإجراء العملية -
أنتم عناصر مارقة -

14
00:00:48,270 --> 00:00:49,459
! لكننا نستسلم

15
00:00:49,494 --> 00:00:52,777
أنتم لا تصلحون -
! لكن هذا استسلام -

16
00:00:52,817 --> 00:00:57,452
سوف تُمحون -
! لكننا نستسلم، أصغوا إلي ! نحن نستسلم -

17
00:00:57,492 --> 00:01:01,769
أنتم خامات معيبة
وسيولد البشر مجدداً ليكونوا سيبرانيين

18
00:01:01,809 --> 00:01:05,785
أما أنتم فستُبادون بالكامل

19
00:01:06,683 --> 00:01:10,244
محو، محو، محو

20
00:01:38,308 --> 00:01:43,103
الحلقة السادسة
( عصر الفولاذ )

21
00:01:51,995 --> 00:01:53,275
ما كان هذا بحق الجحيم ؟

22
00:01:53,315 --> 00:01:55,033
! اجروا بدلاً من التساؤل

23
00:01:59,950 --> 00:02:01,463
! ليركب الجميع

24
00:02:03,664 --> 00:02:05,781
! يجب أن أعود، فزوجتي هناك

25
00:02:05,821 --> 00:02:07,898
جميع من بهذا المنزل قد ماتوا

26
00:02:07,938 --> 00:02:11,493
لو أردت المساعدة فلا تجعل موتها بلا ثمن
وتعال معنا الآن

27
00:02:11,533 --> 00:02:14,293
! هيا ! أسرعوا

28
00:02:14,333 --> 00:02:16,009
روز، إنها ليست أمكِ

29
00:02:16,049 --> 00:02:17,533
أعرف هذا -
هيا -

30
00:02:19,008 --> 00:02:22,774
هل انتهيتم من الثرثرة ؟
! لم أر هروباً أبطأ من هذا بحياتي

31
00:02:39,986 --> 00:02:41,903
ما كان هذا الشئ ؟

32
00:02:41,943 --> 00:02:44,223
تقنية بسيطة من عالمي

33
00:02:44,263 --> 00:02:48,934
لم تعد تتوهج ! هل نفدت ؟ -
ستعاود الشحن خلال أربع ساعات -

34
00:02:48,974 --> 00:02:50,651
عظيم، إذاً لم يعد معنا سلاح

35
00:02:50,691 --> 00:02:54,967
لا بل لدينا أسلحة، ربما لا تصلح للتعامل
مع هذه الأشياء المعدنية، لكنها تصلح لرجال مثله

36
00:02:55,007 --> 00:02:56,965
! دعه وشأنه
أيّ خطأ ارتكبه ؟

37
00:02:57,005 --> 00:03:00,801
لا شئ سوى أنه نصب فخاً ليقضي
على الحكومة ويولي لوميك السُلطة

38
00:03:00,841 --> 00:03:03,639
لو أنني جزء من هذا، فهل تظن
أنني كنت لأترك زوجتي بالداخل ؟

39
00:03:03,679 --> 00:03:06,796
ربما خرجت الأمور عن سيطرتك
لكن لا يزال لدينا الحق لإعدامك

40
00:03:06,836 --> 00:03:10,873
لو تحدثت عن الإعدام ثانية فستصبح عدواً لي
وإليك هذه النصيحة : لن يعجبك هذا

41
00:03:10,913 --> 00:03:16,766
لا فارق، فلدينا أدلة تثبت أن بييت تايلر
كلن يعمل لصالح لوميك منذ زمن بعيد

42
00:03:19,624 --> 00:03:20,613
هل هذا صحيح ؟

43
00:03:22,344 --> 00:03:23,935
"أخبريهم يا سيدة "م

44
00:03:23,975 --> 00:03:26,896
لدينا جاسوس في الحكومة
يزودنا بالمعلومات

45
00:03:26,936 --> 00:03:30,649
ملفات لوميك الخاصة، وعملياته
في أمريكا الجنوبية، وكل شئ

46
00:03:30,689 --> 00:03:32,887
تصلنا في بث سري مرتين في الأسبوع

47
00:03:32,927 --> 00:03:35,687
بث من جيميناي، أليس كذلك ؟ -
وكيف تعرف هذا ؟ -

48
00:03:35,727 --> 00:03:38,403
! أنا جيميناي، إنه أنا -
نعم، لابد أن تقول هذا -

49
00:03:38,443 --> 00:03:42,081
الموجة المُشفرة رقم 657
مُستخدماً القناة التاسعة

50
00:03:42,121 --> 00:03:45,914
هذا هو السبب الوحيد لكوني أعمل
لدى لوميك، لأحصل على المعلومات

51
00:03:45,954 --> 00:03:48,792
ظننت ان بثي يصل لرجال مخابرات
! لكن ها هي ذي الحقيقة

52
00:03:48,832 --> 00:03:51,229
! فريق سكوبي دوو
! حتى أنكم تملكون شاحنة مثلهم

53
00:03:51,269 --> 00:03:55,665
لا،لا، لكن الوعاظ يعرفون ما يفعلونه
! فقد قال ريكي أنه على قمة المطلوبين بلندن

54
00:03:55,705 --> 00:03:57,582
... نعم، هذا ليس بالضبط

55
00:03:57,622 --> 00:03:59,102
ليس ماذا بالضبط ؟

56
00:03:59,142 --> 00:04:02,503
أنا على قمة المطلوبين في لندن
لمخالفات إيقاف السيارات

57
00:04:03,614 --> 00:04:05,411
عظيم

58
00:04:05,451 --> 00:04:07,892
كنت أقاوم النظام الحكومي
! بإيقافي السيارة في أي مكان

59
00:04:07,932 --> 00:04:09,728
سياسة جيدة، فأنا أفعل نفس الشئ

60
00:04:09,768 --> 00:04:12,445
أنا الدكتور بالمناسبة لو أن أحدكم يهتم

61
00:04:12,485 --> 00:04:15,802
وأنا روز، مرحباً -
هذا أفضل، فهذا اسم كلبتي -

62
00:04:15,842 --> 00:04:19,599
على الأقل لدي طاقم الخدم إلى جانبي

63
00:04:19,639 --> 00:04:21,436
عرفت أنك لست بخائن

64
00:04:21,476 --> 00:04:23,040
وكيف هذا ؟

65
00:04:24,713 --> 00:04:26,931
عرفت فحسب

66
00:04:28,431 --> 00:04:29,991
لقد أخذوا زوحتي

67
00:04:30,031 --> 00:04:31,507
ربما تكون لا تزال حية

68
00:04:31,547 --> 00:04:33,187
سيكون هذا أسوأ

69
00:04:33,227 --> 00:04:34,865
...  لأن هذا ما يفعله لوميك

70
00:04:34,905 --> 00:04:37,338
... يأخذ الأحياء

71
00:04:37,378 --> 00:04:40,017
ويحولهم إلى تلك الآلات

72
00:04:40,057 --> 00:04:46,089
رجال السايبر، يدعون رجال السايبر
ولو كنت مكانك لانتزعت سماعات الأذن هذه

73
00:04:46,129 --> 00:04:49,247
من يعرف، فربما يسمعنا لوميك الآن

74
00:04:49,287 --> 00:04:53,785
لكنه أساء تقدير قوته، فهو لا يزال
... رجل أعمال، وقد اغتال الرئيس

75
00:04:53,825 --> 00:04:56,020
كل ما علينا فعله هو إبلاغ السلطات

76
00:04:56,060 --> 00:04:58,887
لأنني أعدكم أن هذا الأمر سينتهي الليلة

77
00:04:59,979 --> 00:05:06,570
يا أطفالي الخالدين، أخبروني ؟ كيف تشعرون ؟ -
لا نشعر بشئ -

78
00:05:06,610 --> 00:05:09,007
لكن بماذا تفكرون في عقولكم ؟

79
00:05:09,047 --> 00:05:11,167
نفكر بذات الشئ

80
00:05:11,207 --> 00:05:15,438
نحن متماثلون -
لكن بأس شئ تفكرون ؟ -

81
00:05:15,478 --> 00:05:19,833
نفكر في البشر، نفكر في اختلافاتهم
وفي آلامهم

82
00:05:19,873 --> 00:05:21,992
يعانون في جلودهم

83
00:05:22,032 --> 00:05:23,869
يجب أن يتم ترقيتهم

84
00:05:23,909 --> 00:05:27,787
ممتاز، دعونا نبدأ إذاً

85
00:05:27,827 --> 00:05:30,303
أيها الحاسوب، أنا جون لوميك

86
00:05:30,343 --> 00:05:32,502
" تم التعرف على بصمة الصوت "

87
00:05:32,542 --> 00:05:34,780
قم بتفعيل العمليات الأساسية لسماعات الأذن

88
00:05:34,820 --> 00:05:37,618
" من فضلك حدد المنطقة المُستهدفة "

89
00:05:37,658 --> 00:05:43,051
مدينة لندن
لقد أعلنت الاستقلال حالاً

90
00:05:43,091 --> 00:05:44,860
! ابدأ البث

91
00:06:05,827 --> 00:06:07,863
سيأتون إليّ

92
00:06:07,903 --> 00:06:09,542
أطفالي الجُدد

93
00:06:09,582 --> 00:06:11,779
أطفالي الخالدون

94
00:06:11,819 --> 00:06:13,896
لقد أُغلقت لندن بأكملها

95
00:06:13,936 --> 00:06:15,576
وتردنا تقارير عن جيش

96
00:06:15,616 --> 00:06:18,853
جيش من رجال معدنيين
على كل المواطنين نزع سماعات الأذن

97
00:06:18,893 --> 00:06:23,049
أكرر : انزعوا كافة سماعات الأذن
تم إعلان الأحكام العُرفية في لندن

98
00:06:23,089 --> 00:06:26,940
لو كنتم تسمعون هذا، فلتبقوا في بيوتكم
أكرر : ابقوا في بيوتكم

99
00:06:30,718 --> 00:06:33,795
! لا، لن تستطيع

100
00:06:33,835 --> 00:06:37,233
ما هذا بحق الجحيم ؟ -
ماذا يحدث ؟ -

101
00:06:37,273 --> 00:06:40,988
لوميك يسيطر عليهم عبر سماعات الأذن -
... ألا نستطيع أن -

102
00:06:41,028 --> 00:06:43,308
لا أعرف، أن ننزعها عنهم ؟ -
! لا تفعلي -

103
00:06:43,348 --> 00:06:45,144
عقولهم مرتبطة ببعضها

104
00:06:45,184 --> 00:06:49,221
يا للبشر، على الرغم من كونكم
بهذا الذكاء، إلّا أنكم لا تملكون أي مناعة

105
00:06:49,261 --> 00:06:51,938
لو سنحت الفرصة لأي شخص
ليسيطر عليكم فستخضعون على الفور

106
00:06:51,978 --> 00:06:54,495
أحياناً ما أحسبكم تحبون هذا
على اعتبار أنها حياة سهلة

107
00:06:54,535 --> 00:06:56,747
تعال لترى

108
00:07:02,129 --> 00:07:04,443
إلى أين يذهبون جميعاً ؟

109
00:07:04,483 --> 00:07:07,080
لا أعرف، لابد من وجود قاعدة لعمليات لوميك

110
00:07:07,120 --> 00:07:11,315
باتارسي، فهنالك كان يصنع النماذج

111
00:07:11,355 --> 00:07:14,351
لِم يفعل هذا ؟ -
لأنه يحتضر -

112
00:07:14,391 --> 00:07:19,076
بدأ كل هذا كطريقة لإطالة الحياة
الحفاظ على العقل حياً .. بأي طريقة

113
00:07:19,360 --> 00:07:21,586
! لكنني رأيت رجال السايبر من قبل
أليس كذلك ؟

114
00:07:21,626 --> 00:07:24,783
تلك الرأس ذات الدعامتين
في متحف فان ستاتين

115
00:07:24,823 --> 00:07:30,497
إنهم موجودون في عالمنا، وقد نشأوا
في عالم عادي كهذا، ثم انتشروا عبر المجرة

116
00:07:30,537 --> 00:07:33,533
وفي هذا العالم الموازِ فهم يبدأون
هنا على الأرض

117
00:07:33,573 --> 00:07:34,813
عن أي شئ تتحدثان ؟

118
00:07:34,853 --> 00:07:37,691
لا يهم هذا الآن
علينا أن نخرج من المدينة

119
00:07:37,731 --> 00:07:40,608
حسناً، لنفترق، عليكِ أن تعتني
بهؤلاء الناس يا سيدة موور

120
00:07:40,648 --> 00:07:43,554
جيك، اذهب يميناً وسأذهب أنا يساراً لتشتيتهم
وسنلتقي مجدداً في شارع بريدج، تحركوا

121
00:07:44,362 --> 00:07:45,806
سأذهب معه

122
00:07:47,356 --> 00:07:49,119
! هيا ! لنذهب

123
00:07:53,310 --> 00:07:54,868
! هناك

124
00:08:08,375 --> 00:08:10,333
من أي طريق ؟ -
لا أعرف أين نحن -

125
00:08:10,373 --> 00:08:12,043
هل رأونا ؟ -
هل يعرفون أين نحن ؟ -

126
00:08:12,386 --> 00:08:14,390
! لابد أن لديهم أقمار صناعية -
! ربما يمكنهم الرؤية في الظلام -

127
00:08:14,425 --> 00:08:15,968
! إنهم يعرفون أن نحن

128
00:08:16,008 --> 00:08:17,808
لا أفهم، ما خطبك ؟

129
00:08:17,848 --> 00:08:19,601
أنت مثلي تماماً

130
00:08:19,641 --> 00:08:22,320
لا أعرف، أعتقد أنك أشجع -
بلى، بعشر مرات -

131
00:08:22,360 --> 00:08:24,718
ومع ذلك، يجب أن أعترف
أنه لا بأس بأصدقائك

132
00:08:24,758 --> 00:08:27,914
لا بأس بالدكتور و روز
أما أنا فأتبعهم فحسب

133
00:08:27,954 --> 00:08:29,834
إذاً، فأنت لست بهذا السوء

134
00:08:29,874 --> 00:08:32,349
أتظن هذا ؟ -
نعم، أعتقد -

135
00:08:35,706 --> 00:08:36,741
! رجال السايبر

136
00:08:38,102 --> 00:08:39,091
! لنفترق

137
00:09:14,305 --> 00:09:15,863
! هيا

138
00:09:24,913 --> 00:09:28,969
" الغُرفة رقم 12 مغلقة للتعقيم "

139
00:09:29,009 --> 00:09:33,520
" سيتم إحراق جميع الخامات المرفوضة "

140
00:09:51,306 --> 00:09:53,263
! هيا

141
00:09:53,303 --> 00:09:55,181
! هيا

142
00:09:55,221 --> 00:09:56,741
! هيا

143
00:09:57,901 --> 00:09:59,214
! لا

144
00:10:15,840 --> 00:10:18,356
" لم يتم برمجة هذا الشخص "

145
00:10:18,396 --> 00:10:21,554
سيد كرين، كنت أحسبك واحداً
! من المؤمنين

146
00:10:21,594 --> 00:10:23,030
أنا كذلك يا سيدي

147
00:10:23,070 --> 00:10:25,228
لابد أن خللاً أصاب سماعتي

148
00:10:25,268 --> 00:10:27,187
ولهذا أعتذر

149
00:10:27,227 --> 00:10:28,711
لو سمحت لي ؟

150
00:10:32,341 --> 00:10:34,419
أطلب منك الترقية يا سيدي

151
00:10:34,459 --> 00:10:38,216
فقد رأيت المستقبل وهو ملك
لمجموعة سايبيس

152
00:10:38,256 --> 00:10:41,334
! أنا معك -
تتطوع بإرادتك ؟ -

153
00:10:41,374 --> 00:10:43,330
لقد عرفتني لوقت طويل يا سيدي

154
00:10:43,370 --> 00:10:44,968
وكنا فريقاً رائعاً سوياً

155
00:10:45,008 --> 00:10:47,244
وكنت معك طيلة الطريق

156
00:10:47,284 --> 00:10:48,962
... لكن صدقني يا سيدي

157
00:10:49,002 --> 00:10:53,103
بما أنني أعرفك جيداً
فقد عرفت ما سأفعله

158
00:10:57,436 --> 00:10:59,245
! لا ! لا ! ساعدوني

159
00:11:02,430 --> 00:11:03,374
...لتمت أيها الـ

160
00:11:05,426 --> 00:11:07,704
! ساعدوني -
أنت تتألم -

161
00:11:07,744 --> 00:11:10,144
يمكننا إزالة الألم للأبد

162
00:11:10,184 --> 00:11:13,621
! لا، ليس بعد، فلست مستعداً

163
00:11:13,661 --> 00:11:15,978
سنمنحك الخلود

164
00:11:16,018 --> 00:11:19,176
... أخبرتكم .. أنني لن أترقى

165
00:11:19,216 --> 00:11:20,934
إلّا وأنا ألفظ آخر أنفاسي

166
00:11:20,974 --> 00:11:24,449
فلتلفظها إذاً

167
00:11:26,163 --> 00:11:30,099
! لا، لا ! آمركم ! لا

168
00:11:33,277 --> 00:11:37,232
لقد مررت بالنهر ورأيت ما لا يُصدق
المدينة بأسرها في حالة فوضى

169
00:11:37,272 --> 00:11:39,280
المئات من رجال السايبر
يحيطون بنهر التيمز

170
00:11:40,391 --> 00:11:41,915
! ها هو ذا

171
00:11:43,986 --> 00:11:45,863
أيهما أنت ؟

172
00:11:45,903 --> 00:11:49,026
..  أنا آسف .. رجال السايبر .. لم يتمكن من -
هل أنت ريكي ؟ -

173
00:11:49,942 --> 00:11:51,262
هل أنت ريكي ؟

174
00:11:51,302 --> 00:11:53,016
ميكي، هذا أنت ! أليس كذلك ؟

175
00:11:53,056 --> 00:11:54,825
بلى

176
00:11:59,731 --> 00:12:01,484
... لقد حاول، وكان يجري

177
00:12:01,524 --> 00:12:03,765
لكن كان هناك الكثير منهم -
اصمت -

178
00:12:03,805 --> 00:12:07,199
لم يكن بيدي شئ لأفعله -
أخبرتك أن تصمت -

179
00:12:07,239 --> 00:12:09,360
لا تتحدث عنه حتى

180
00:12:09,400 --> 00:12:11,692
أنت لا شئ

181
00:12:13,513 --> 00:12:15,071
لا شئ

182
00:12:16,153 --> 00:12:19,390
يمكننا أن نندبه عندما تكون لندن آمنة

183
00:12:19,430 --> 00:12:21,517
لكن علينا المضي قدماً الآن

184
00:12:43,401 --> 00:12:48,637
لقد أغلقوا لندن بأكملها، وأخذوا
جميع السكان لهذا المكان

185
00:12:48,677 --> 00:12:51,074
ليتم تحويلهم

186
00:12:51,114 --> 00:12:53,232
يجب أن ندخل ونعطله

187
00:12:53,272 --> 00:12:54,910
كيف نفعل هذا ؟

188
00:12:54,950 --> 00:12:56,750
سأفكر في طريقة

189
00:12:56,790 --> 00:13:00,106
أنت تختلق الأمور فحسب طيلة الوقت -
بلى -

190
00:13:00,146 --> 00:13:01,789
لكنني أفعل هذا بصورة رائعة

191
00:13:04,995 --> 00:13:07,184
هذا الرسم التخطيطي للمصنع القديم

192
00:13:08,657 --> 00:13:11,574
أنظروا، هذه قنوات التبريد
بأسفل المصنع

193
00:13:11,614 --> 00:13:16,088
وهي كبيرة بما يكفي للمرور عبرها -
سنمشي فيها، حتى نصل لمركز التحكم -

194
00:13:16,128 --> 00:13:18,885
هناك طريقة أخرى للدخول
عبر الباب الأمامي

195
00:13:18,925 --> 00:13:21,883
لو أنهم أخذوا جاكي للترقية
فلابد أنها دخلت بهذه الطريقة

196
00:13:21,923 --> 00:13:24,160
! لا يمكننا أن ندخل متبخترين فحسب

197
00:13:24,200 --> 00:13:27,716
بل يمكننا، بواسطة هذه

198
00:13:27,756 --> 00:13:29,952
سماعات أذن مزيفة

199
00:13:29,992 --> 00:13:34,748
تالفة، لا تستقبل إشارات، لكن عندما
تضعونهم فسيحسبكم السيبرانيون كبقية الناس

200
00:13:34,788 --> 00:13:36,347
هذه هي مهمتي إذاً

201
00:13:36,387 --> 00:13:39,862
عليك ألّا تظهر أي مشاعر على الإطلاق
أقل بادرة منك لإظهار الانفعال ستكشفك

202
00:13:39,902 --> 00:13:42,142
كم واحدة من هذه معكِ ؟ -
اثنتان فحسب -

203
00:13:42,182 --> 00:13:43,978
حسناً

204
00:13:44,018 --> 00:13:48,496
طالما أن هذه أفضل طريقة للعثور
على جاكي، فسآتي معك

205
00:13:50,016 --> 00:13:51,272
لماذا تهتمين بها ؟

206
00:13:51,408 --> 00:13:53,816
لا يوجد وقت لهذا
دكتور، سأرافقه وقُضي الأمر

207
00:13:53,851 --> 00:13:54,767
لن يمكنني إيقافكِ، أليس كذلك ؟

208
00:13:54,807 --> 00:13:56,963
لا

209
00:13:57,003 --> 00:14:00,242
ما رأيكِ في أن نهاجم السماعات
في ذات الوقت ؟

210
00:14:00,282 --> 00:14:04,983
نعيد للناس عقولهم لكيلا يُساقوا
إلى هذا المكان كالخراف

211
00:14:05,283 --> 00:14:06,642
ولد يا جاكي

212
00:14:09,592 --> 00:14:13,483
لوميك يبث إشارة التحكم
لابد أنه يبثها من هناك بالأعلى

213
00:14:15,386 --> 00:14:18,303
ها هي، على المنطاد، هل ترى ؟

214
00:14:18,343 --> 00:14:22,378
جهاز بث كبير ! من الجيد
أن لوميك يحب التفاخر

215
00:14:22,418 --> 00:14:24,178
أراهن على أنك تستطيع تدميره ؟

216
00:14:24,218 --> 00:14:26,854
اعتبره قد دُمر

217
00:14:26,894 --> 00:14:30,806
السيدة موور، ما رأيكِ أن ترافقيني
إلى أنفاق التبريد ؟

218
00:14:30,846 --> 00:14:34,046
وكيف لي أن أرفض ؟ -
سنهاجم من ثلاث محاور -

219
00:14:34,086 --> 00:14:37,590
بالأعلى وبالأسفل وبالمنتصف
حتى نصل لمركز التحكم ونوقف آلة التحويل

220
00:14:37,828 --> 00:14:39,156
وماذا عني ؟

221
00:14:39,839 --> 00:14:43,594
... ميكي ! يمكنك أن

222
00:14:43,634 --> 00:14:46,554
ماذا ؟ أبتعد عن المشاكل
وأجلس كالكلب الصفيحي ؟

223
00:14:46,594 --> 00:14:48,151
لا، لقد ولّت هذه الأيام

224
00:14:48,191 --> 00:14:50,628
سأذهب مع جيك -
لا أحتاجك أيها الأحمق -

225
00:14:50,668 --> 00:14:53,345
أنا لست أحمقاً، هل تفهم ؟

226
00:14:53,385 --> 00:14:54,903
أنا أعرض المساعدة

227
00:14:56,901 --> 00:14:58,710
أياً يكن

228
00:15:01,219 --> 00:15:03,096
! ميكي

229
00:15:03,136 --> 00:15:04,416
! حظ طيب

230
00:15:04,456 --> 00:15:06,290
نعم، ولك أيضاً

231
00:15:06,330 --> 00:15:09,367
روز، سأراكِ لاحقاً -
نعم، يحسن بك هذا -

232
00:15:09,407 --> 00:15:11,744
لو نجونا من هذا
فسأراك في التارديس

233
00:15:16,002 --> 00:15:17,936
هذا وعد

234
00:15:23,235 --> 00:15:25,237
حظ سعيد

235
00:15:40,578 --> 00:15:43,331
الجو شديد البرودة

236
00:15:43,371 --> 00:15:46,050
ألا يوجد مفتاح للإضاءة ؟

237
00:15:46,090 --> 00:15:49,327
لا أرى أي شئ
لكن معي هذا

238
00:15:49,367 --> 00:15:51,163
جهاز لكل ظرف

239
00:15:51,203 --> 00:15:52,516
ارتديه

240
00:15:54,560 --> 00:15:57,919
ألا يوجد معكِ نقانق في هذه الحقيبة ؟
فأنا أتضور جوعاً

241
00:15:57,959 --> 00:16:01,790
! أهذا ما تتمناه دون اي شئ آخر
إنها لحوم مُصنعة آلياً

242
00:16:01,830 --> 00:16:05,989
أعرف، إنها تعد كالسيبرانيين بالنسبة
! لباقي أنواع الطعام، لكنها شهية

243
00:16:06,029 --> 00:16:08,104
إليك مصباحاً أيضاً

244
00:16:08,144 --> 00:16:09,662
لنرى أين نحن

245
00:16:14,059 --> 00:16:18,234
تم تحويلهم بالفعل، لكنهم خاملون
هيا بنا

246
00:16:28,445 --> 00:16:30,163
لنتقدم ببطء

247
00:16:33,718 --> 00:16:36,380
احترسي من الأفخاخ

248
00:17:13,074 --> 00:17:16,435
ارتديهما فحسب
لا تظهري أي انفعالات

249
00:17:16,475 --> 00:17:18,471
لا شئ إطلاقاً، اتفقنا ؟

250
00:17:18,511 --> 00:17:21,108
لا تقلق، يمكننا فعلها

251
00:17:21,148 --> 00:17:23,946
يمكن لنا أن نموت هنا
لِم تقومين بهذا ؟

252
00:17:23,986 --> 00:17:26,688
يمكن أن تقول أنني أقوم
بهذا من أجل أبي وأمي

253
00:17:27,462 --> 00:17:29,714
حسناً، هيا بنا

254
00:17:31,176 --> 00:17:35,170
" الغُرفة رقم 8 مفتوحة الآن لترقية البشر "

255
00:17:35,210 --> 00:17:41,084
" الغُرفة رقم 9 مفتوحة الآن لترقية البشر "

256
00:17:41,124 --> 00:17:46,408
" الغُرفة رقم 10 مفتوحة الآن لترقية البشر "

257
00:17:50,475 --> 00:17:56,163
" الغُرفة رقم 11 مفتوحة الآن لترقية البشر "

258
00:18:28,395 --> 00:18:31,235
حارسان، يمكننا التغلب عليهما

259
00:18:31,275 --> 00:18:33,312
لا تقتلهم -
أنت لست القائد -

260
00:18:33,352 --> 00:18:37,123
لو قتلتهم، فما الفارق بينك وبين السيبرانيين ؟

261
00:18:38,746 --> 00:18:41,123
حسناً، أعتقد أنه يمكننا استخدام هذا

262
00:18:42,743 --> 00:18:44,219
نشادر ؟

263
00:18:44,259 --> 00:18:47,817
بل أقوى من هذا
واحدة من خدع السيدة موور

264
00:18:47,857 --> 00:18:49,811
سنتمكن من صرعهم بها

265
00:18:49,851 --> 00:18:52,393
ثلاثة، اثنان، واحد

266
00:19:05,716 --> 00:19:07,934
لابد أن هناك المزيد من الحراس بالمنطاد

267
00:19:08,634 --> 00:19:10,272
فلنذهب ونقاتلهم إذاً

268
00:19:15,467 --> 00:19:17,505
كيف تورطتِ في هذا الأمر ؟

269
00:19:17,545 --> 00:19:19,982
! مرافقة الدعاة

270
00:19:20,022 --> 00:19:23,259
! كنت امرأة عادية

271
00:19:23,299 --> 00:19:26,933
كنت أعمل بدوام كامل في مجموعة سايبس

272
00:19:26,973 --> 00:19:31,167
حتى جاء اليوم الذي وجدت
فيه ما لم يكن يجب أن أجده

273
00:19:31,207 --> 00:19:33,646
ملف على الحاسوب الرئيسي

274
00:19:33,686 --> 00:19:36,083
كل ما فعلته هو أنني قرأته

275
00:19:36,123 --> 00:19:40,998
وفجأة وجدت رجالاً مسلحين
يطرقون بابي في منتصف الليل

276
00:19:41,038 --> 00:19:43,035
وظللت هاربة منهم

277
00:19:43,075 --> 00:19:45,955
ثم وجدت الدُعاة

278
00:19:45,995 --> 00:19:48,633
... كانوا يحتاجون لخبير تقني، ولهذا

279
00:19:48,673 --> 00:19:51,189
جلست وعلمت نفسي كل شئ فحسب

280
00:19:51,229 --> 00:19:53,145
ماذا عن السيد موور ؟

281
00:19:53,185 --> 00:19:55,158
حسناً، اسمه ليس موور

282
00:19:56,703 --> 00:19:58,420
استعرت الاسم من كتاب

283
00:19:58,460 --> 00:20:00,860
السيدة موور

284
00:20:00,900 --> 00:20:03,158
فمن الآمن عدم استخدام الأسماء الحقيقية

285
00:20:04,654 --> 00:20:09,088
لكنه يحسبني ميتة
كانت هذه هي الطريقة الوحيدة لإبقاءه آمناً

286
00:20:09,128 --> 00:20:10,897
هو والأطفال

287
00:20:12,805 --> 00:20:14,522
ماذا عنك ؟

288
00:20:14,562 --> 00:20:16,040
ألديك عائلة ؟

289
00:20:16,080 --> 00:20:18,240
من يحتاج لعائلة ؟

290
00:20:18,280 --> 00:20:20,877
فلدي العالم بأسره على عاتقي

291
00:20:20,917 --> 00:20:24,914
هيا إذاً، ما اسمكِ الحقيقي ؟

292
00:20:24,954 --> 00:20:27,791
أنجيلا برايس

293
00:20:27,831 --> 00:20:29,387
لا تخبر أحداً

294
00:20:29,427 --> 00:20:31,400
إطلاقاً

295
00:20:42,534 --> 00:20:45,276
توجد حركة في النفق رقم 6

296
00:20:46,090 --> 00:20:48,263
أيقظ الجيش

297
00:20:50,484 --> 00:20:53,841
دكتور ؟ هل تحرك هذا تواً ؟

298
00:20:53,881 --> 00:20:56,118
هذا من تأثير المصباح فحسب

299
00:20:56,158 --> 00:20:57,678
واصلي المشي، هيا

300
00:20:57,718 --> 00:20:59,851
! إنهم يستيقظون ! إجري

301
00:21:12,224 --> 00:21:15,180
! اصعد ! أسرع ! إنهم قادمون

302
00:21:15,220 --> 00:21:18,655
! افتحه ! افتحه

303
00:21:18,695 --> 00:21:21,251
! هيا أسرع

304
00:21:31,523 --> 00:21:34,026
! يا لنا من فريق يا سيدة موور

305
00:21:36,517 --> 00:21:41,671
" تم ترقية 6500 وحدة حتى الآن "

306
00:21:41,711 --> 00:21:46,506
" أكرر، 6500 والعدد في ارتفاع "

307
00:21:52,662 --> 00:21:54,254
سوف تنتظرون

308
00:21:55,616 --> 00:21:57,129
أنتِ بخير ؟

309
00:21:58,294 --> 00:21:59,614
لا

310
00:21:59,654 --> 00:22:03,095
" الغرفة رقم 6 مفتوحة الآن لترقية البشر "

311
00:22:06,164 --> 00:22:09,440
" سيتم إحراق كل الخامات المرفوضة "

312
00:22:45,043 --> 00:22:46,487
هل من أثر لجاكي ؟

313
00:22:49,680 --> 00:22:52,437
أنت بيتر تايلر

314
00:22:52,477 --> 00:22:55,035
أنت بيتر تايلر . صحيح ؟

315
00:22:55,075 --> 00:22:56,831
صحيح ؟

316
00:22:56,871 --> 00:23:01,825
أنا أعرفك، لقد سبقتك
كان اسمي جاكلين تايلر

317
00:23:01,865 --> 00:23:02,595
! لا -
ماذا ؟ -

318
00:23:02,753 --> 00:23:05,553
إنهم غير مُبرمَجين، اعتقلهم

319
00:23:06,100 --> 00:23:09,456
أنت تكذب، أنت لست هي
لست زوجتي جاكي

320
00:23:09,496 --> 00:23:13,054
لا أنا في هيئة سيبرانية
لكنني كنت جاكلين تايلر

321
00:23:13,571 --> 00:23:15,374
لكن لا يمكن

322
00:23:16,170 --> 00:23:19,608
! ليس هي -
عقلها بداخل هذا الجسد -

323
00:23:19,648 --> 00:23:21,804
! جاكس، لقد جئت لأنقذكِ

324
00:23:21,844 --> 00:23:26,479
هذا الرجل عمل مع مجموعة سايبس
على خلق جنسنا

325
00:23:26,519 --> 00:23:28,436
سيتم مكافأته بالقوة

326
00:23:28,476 --> 00:23:31,724
خذوهما إلى مركز تحكم السايبر

327
00:23:33,953 --> 00:23:36,110
لقد قتلوها

328
00:23:36,150 --> 00:23:38,227
أخذوها وقتلوها -
ربما لا تزال هناك فرصة -

329
00:23:38,267 --> 00:23:41,744
لا أعرف، قد نتمكن من عكس العملية -
لا يمكننا فعل أي شئ -

330
00:23:41,784 --> 00:23:43,792
... لكن لو أنها تتذكر

331
00:23:46,018 --> 00:23:48,851
أين هي ؟ أيهم هي ؟

332
00:23:51,132 --> 00:23:53,350
إنهم متماثلون

333
00:23:57,087 --> 00:23:59,643
حركة لطيفة، لا أحد هنا

334
00:23:59,683 --> 00:24:01,561
إبحث عن جهاز التحكم في البث -
كيف يبدو شكله ؟ -

335
00:24:01,601 --> 00:24:05,452
لا أعرف، ربما تجدها مكتوب عليها
! بلون أحمر كبير، فلتبحث فحسب

336
00:24:12,392 --> 00:24:14,769
! سيبراني

337
00:24:32,048 --> 00:24:35,005
إنه ميت

338
00:24:35,045 --> 00:24:36,893
لا أعتقد أنه كان حياً أصلاً

339
00:24:41,400 --> 00:24:45,544
إنه فارغ، مجرد الحُلة الآلية
بدو مُخ، إنه للعرض فقط

340
00:24:46,183 --> 00:24:46,793
حسناً

341
00:24:48,554 --> 00:24:49,748
! جهاز البث

342
00:24:58,579 --> 00:25:00,818
أنت لم تترقى

343
00:25:00,858 --> 00:25:03,651
حقاً، فلتُرقي هذا إذاً

344
00:25:10,967 --> 00:25:14,684
ما هذا الشئ بحق الجحيم ؟ -
قنبلة الكترومغناطيسية -

345
00:25:14,724 --> 00:25:18,641
يمكنها تدمير الحواسيب
لذا فكرت أنها قد تدمر الحُلّة السيبرانية أيضاً

346
00:25:18,681 --> 00:25:21,197
حسناً، كان تفكيركِ سليماً
والآن دعينا نلقي نظرة

347
00:25:21,237 --> 00:25:25,152
إعرف عدوك
لديهم علامة موحدة على صدورهم

348
00:25:25,192 --> 00:25:28,019
لقد حلوهم لوميك إلى منتج تجاري

349
00:25:29,991 --> 00:25:32,198
قلب من الفولاذ

350
00:25:35,183 --> 00:25:36,377
لكن انظري

351
00:25:38,977 --> 00:25:40,769
هل هذا لحم ؟

352
00:25:41,934 --> 00:25:43,734
الجهاز العصبي المركزي

353
00:25:43,774 --> 00:25:47,248
مُخلّق صناعياً ومنتشر عبر الحٌلة
ليتمكن من التفاعل كما لو كان شيئاً حياً

354
00:25:47,288 --> 00:25:50,726
حسناً، إنه شئ حي فعلاً

355
00:25:50,766 --> 00:25:52,330
! لكن انظري

356
00:25:53,363 --> 00:25:55,599
كابح للشعور

357
00:25:55,639 --> 00:25:57,440
يمنعهم من الشعور بأي شئ

358
00:25:57,480 --> 00:25:59,437
لكن لماذا ؟

359
00:25:59,477 --> 00:26:00,955
لا يزال لديه عقل بشري

360
00:26:00,995 --> 00:26:05,629
تخيلي رد فعله لو أمكنهرؤية نفسه
وفهم حقيقة وجوده بذلك الشئ

361
00:26:06,752 --> 00:26:09,428
سوف يُجن

362
00:26:09,468 --> 00:26:12,504
إذاً فهم يزيلون الشئ الوحيد
الذي يجعلهم بشراً

363
00:26:12,544 --> 00:26:14,859
لأنهم مضطرين لهذا

364
00:26:14,899 --> 00:26:17,936
لماذا .. أشعر .. بالبرد ؟

365
00:26:17,976 --> 00:26:20,172
يا إلهي، إنه حي

366
00:26:20,212 --> 00:26:22,171
يمكنه الشعور -
لقد حطمنا الكابح -

367
00:26:22,211 --> 00:26:24,730
أنا آسف، أنا في شدة الأسف

368
00:26:24,770 --> 00:26:26,967
لماذا البرد شديد ؟

369
00:26:27,007 --> 00:26:28,607
هل تتذكر اسمك ؟

370
00:26:28,647 --> 00:26:32,043
سالي .. سالي فيلان

371
00:26:32,281 --> 00:26:33,681
أنتِ امراة ؟

372
00:26:33,721 --> 00:26:35,998
أين جاريث ؟

373
00:26:36,038 --> 00:26:37,638
من جاريث ؟

374
00:26:37,678 --> 00:26:40,036
لا يجب أن يراني

375
00:26:40,076 --> 00:26:43,712
فهذا فأل سئ في الليلة السابقة

376
00:26:43,752 --> 00:26:45,990
هل ستتزوجان ؟

377
00:26:46,030 --> 00:26:47,903
أشعر بالبرد

378
00:26:47,943 --> 00:26:51,180
أشعر ببرد شديد

379
00:26:51,220 --> 00:26:54,976
لا بأس
نامي الآن يا سالي

380
00:26:55,016 --> 00:26:57,763
اخلدي للنوم فحسب

381
00:27:01,169 --> 00:27:04,249
سالي فيلان لم تمت هباءاً

382
00:27:04,289 --> 00:27:06,886
... لأن هذا هو المفتاح

383
00:27:06,926 --> 00:27:08,683
كابح الشعور

384
00:27:08,723 --> 00:27:12,120
لو أمكننا العثور على رمز الإلغاء
... الخاص به، ونشرناه عبر الشبكة

385
00:27:12,160 --> 00:27:15,197
وأرسلناه إلى عقول السيبرانيين
فسيدركون حقيقتهم

386
00:27:15,237 --> 00:27:17,594
وماذا سيحدث وقتها ؟

387
00:27:17,634 --> 00:27:19,107
أعتقد أن هذا سيقتلهم

388
00:27:21,072 --> 00:27:22,592
هل يمكننا فعل هذا ؟

389
00:27:22,632 --> 00:27:26,073
علينا هذا، قبل أن يقتلوا كل الآخرين

390
00:27:27,344 --> 00:27:29,699
لا يوجد خيار يا دكتور

391
00:27:29,739 --> 00:27:32,042
يجب أن يحدث هذا

392
00:27:39,171 --> 00:27:41,808
! لا، لا ! لم تكن مضطراً لقتلها

393
00:27:41,848 --> 00:27:44,925
المجسات اكتشفت جهازاً دورياً ثنائياً

394
00:27:44,965 --> 00:27:47,242
أنت ترقية مجهولة

395
00:27:47,282 --> 00:27:50,564
سيتم أخذك لتحليلك

396
00:27:58,595 --> 00:28:02,422
جهاز التحكم بالبث مُغلق عليه بالخلف هنا
نحتاج إلى أنبوبة لحام أو شئ مشابه لاختراقه

397
00:28:02,462 --> 00:28:05,301
وأنا من نسيت إحضار أنبوبة معي -
ماذا سنفعل إذاً ؟ -

398
00:28:05,341 --> 00:28:06,541
سنحطم المنطاد

399
00:28:06,581 --> 00:28:09,978
ونحن بداخله ؟ -
سنضبطه آلياً، ثم نهرب -

400
00:28:10,018 --> 00:28:11,627
دعنا نرى

401
00:28:16,932 --> 00:28:19,526
إنه موصد
لابد من وجود نظام تجاوز للتحكم

402
00:28:19,566 --> 00:28:22,404
دعني أجرب، فأنا ماهر بالحواسيب
ثق بي

403
00:28:42,542 --> 00:28:46,457
لقد قبضوا علي، لكن لا داعي للقلق
فروز وبييت بالخارج وسينقذاني

404
00:28:46,497 --> 00:28:48,617
أو يمكننا نسيان الأمر فحسب
أنتِ بخير ؟

405
00:28:48,657 --> 00:28:50,454
بلى

406
00:28:50,494 --> 00:28:52,131
لكنهم أمسكوا جاكي

407
00:28:52,171 --> 00:28:54,411
لقد تأخرنا جداً، لقد قتلها لوميك

408
00:28:54,451 --> 00:28:56,007
أين هو إذاً ؟

409
00:28:56,047 --> 00:28:58,046
السيد لوميك الشهير

410
00:28:58,086 --> 00:29:00,885
ألا نحظى بفرصة للقاء سيدنا ؟

411
00:29:00,925 --> 00:29:03,521
لقد ترقى

412
00:29:03,561 --> 00:29:06,719
إذاً فهو مثلكم فحسب ؟ -
إنه أفضل -

413
00:29:06,759 --> 00:29:11,179
تم تعيين الوحدة لوميك
كالمُتحكم السيبراني

414
00:29:19,745 --> 00:29:22,021
هذا هو عصر الفولاذ

415
00:29:22,061 --> 00:29:24,603
وأنا خالقه

416
00:29:30,053 --> 00:29:31,853
أوشكت على الانتهاء

417
00:29:31,893 --> 00:29:33,901
ليس عملاً سيئاً

418
00:29:38,804 --> 00:29:40,567
! إنه يتحرك

419
00:29:42,281 --> 00:29:43,801
! قلت أنه كان ميتاً

420
00:29:43,841 --> 00:29:45,718
!حُلّة آلية تصلح لتكون رجلاً آلياً
!انتظر قليلاً

421
00:29:45,758 --> 00:29:47,481
! هنا أيها السيبراني

422
00:29:49,872 --> 00:29:52,739
هيا يا قطعة المعدن الغبية
!تعال إلى هنا

423
00:30:04,894 --> 00:30:06,174
! لا

424
00:30:09,090 --> 00:30:10,614
! لقد دُمر جهاز البث

425
00:30:21,560 --> 00:30:24,357
! هذه نتيجة عمل أصدقائي
! أولاد رائعون

426
00:30:24,397 --> 00:30:27,951
سيد لوميك، أظن أن هذا
! تصويتاً لصالح الإرادة الحرة

427
00:30:27,991 --> 00:30:32,584
لدي مصانع تنتظر في سبع قارات

428
00:30:32,624 --> 00:30:39,058
لو فشلت سماعات الأذن، فسيسطر
رجال السايبر على البشر بالقوة

429
00:30:39,098 --> 00:30:42,255
لقد سقطت لندن

430
00:30:42,295 --> 00:30:44,612
وسيتبعها العالم

431
00:30:44,652 --> 00:30:49,490
انتظر، لقد ولجت إلى نظام التحكم
! إنهم أحياء، الدكتور وروز، ها هما

432
00:30:49,530 --> 00:30:51,127
دعك منهما، ما هذا الشئ بحق الجحيم ؟

433
00:30:51,167 --> 00:30:53,804
هل يحتوي هذا الشئ على صوت ؟

434
00:30:53,844 --> 00:30:57,482
سأجلب السلام للعالم

435
00:30:57,522 --> 00:30:59,238
... سلام دائم

436
00:30:59,278 --> 00:31:03,075
والوحدة والتجانس

437
00:31:03,115 --> 00:31:04,912
وماذا عن الخيال ؟

438
00:31:04,952 --> 00:31:08,947
الشئ الوحيد الذي وصل بك إلى هذه اللحظة
! الخيال، إنك تقتله هكذا

439
00:31:08,987 --> 00:31:11,023
ما اسمك ؟

440
00:31:11,063 --> 00:31:13,581
أنا الدكتور -
صفة بلا حاجة -

441
00:31:13,621 --> 00:31:15,540
فلا حاجة لوجود الأطباء

442
00:31:15,580 --> 00:31:17,417
فرجال السايبر لا يمرضون أبداً

443
00:31:17,457 --> 00:31:20,815
لكن هذا هو المقصود بالضبط

444
00:31:20,855 --> 00:31:22,692
لوميك، أنت رجل ذكي

445
00:31:22,732 --> 00:31:26,608
كنت لأدعوك عبقرياً لولا أنني هنا
... كل شئ اخترعته

446
00:31:26,648 --> 00:31:29,006
اخترعته لتقاوم مرضك
وهذا عظيم

447
00:31:29,046 --> 00:31:30,726
هذا تصرف بشري للغاية

448
00:31:30,766 --> 00:31:36,561
لكن بعد أن تتخلص من المرض والموت
فأي شئ سيتبقى لتسعى من أجله ؟

449
00:31:36,601 --> 00:31:38,557
لن يتقدم رجال السايبر

450
00:31:38,597 --> 00:31:40,114
ستتوقفون فحسب

451
00:31:40,154 --> 00:31:42,274
ستبقون هكذا للأبد

452
00:31:42,314 --> 00:31:46,265
كوكب معدني، به رجال معدنيين
وأفكار معدنية

453
00:31:46,305 --> 00:31:50,421
ينقصه الشئ الوحيد الذي يجعل
هذا الكوكب حياً .. الناس

454
00:31:50,461 --> 00:31:54,220
! أناس عاديون وأغبياء ورائعون

455
00:31:54,260 --> 00:31:57,136
أنت فخور بمشاعرك ؟

456
00:31:57,176 --> 00:31:58,296
! بلى

457
00:31:58,336 --> 00:32:00,213
... فلتخبرني إذاً يا دكتور

458
00:32:00,253 --> 00:32:01,889
هل عرفت الحزن ؟

459
00:32:01,929 --> 00:32:04,208
والغضب ؟ والألم ؟

460
00:32:04,248 --> 00:32:06,287
نعم، نعم عرفت

461
00:32:06,327 --> 00:32:08,044
وهي تؤلم ؟

462
00:32:08,084 --> 00:32:09,844
بلى

463
00:32:09,884 --> 00:32:12,040
يمكنني أن أحررك

464
00:32:12,080 --> 00:32:13,840
ألا تريد هذا ؟

465
00:32:13,880 --> 00:32:15,758
حياة بدون ألم

466
00:32:15,798 --> 00:32:17,794
اقتلني لو فعلت هذا

467
00:32:17,834 --> 00:32:20,633
سآخذ هذا الخيار إذاً

468
00:32:20,673 --> 00:32:22,466
! إنه ليس ملكك لتأخذه

469
00:32:22,506 --> 00:32:24,106
أنت تتحكم في السيبرانيين

470
00:32:24,146 --> 00:32:26,824
لا تتحكم بي ولا بأي شئ
يسري الدم في قلبه

471
00:32:26,864 --> 00:32:29,460
لا يوجد لديك وسيلة لإيقافي

472
00:32:29,500 --> 00:32:33,818
لدي جيش، جنسي بأكمله

473
00:32:33,858 --> 00:32:36,135
أنت لا تفهم فحسب ؟

474
00:32:36,175 --> 00:32:37,852
هذا الجيش لا شئ

475
00:32:37,892 --> 00:32:42,849
لأن هؤلاء البشر العاديين هم المفتاح
شخص عادي واحد يمكنه أن يغير العالم

476
00:32:42,889 --> 00:32:44,649
... شخص عادي أو امرأة

477
00:32:44,689 --> 00:32:49,484
أو أحمق .. كل ما يتطلبه الأمر
... هو أن يجد الأرقام الصحيحة مثلاً

478
00:32:49,524 --> 00:32:54,197
الرمز الصحيح مثلاً
لنقل .. الرمز الخاص بكابح الشعور

479
00:32:54,237 --> 00:32:58,631
الرمز الموجود أمامه مباشرة
لأنه حتى الأحمق يعرف كيف يتعامل مع حاسوبه

480
00:32:58,671 --> 00:33:02,825
يعرف كيف يتجاوز برامج الحماية
وكلمات المرور

481
00:33:02,865 --> 00:33:07,820
يعرف كيف يجد شيئاً مُشفراً في قاعدة بيانات
عائلة لوميك، في أي قسم يا بييت ؟

482
00:33:07,860 --> 00:33:09,072
القسم 9 -
! القسم 9 -

483
00:33:09,441 --> 00:33:11,305
يمكن لأحمق أن يجد هذا الرمز

484
00:33:11,897 --> 00:33:15,973
رمز الإيقاف، يمكن أن يواصل الكتابة
.. على لوحة المفاتيح، ويواصل القتال

485
00:33:17,081 --> 00:33:18,453
أي شئ لينقذ أصدقائه

486
00:33:18,971 --> 00:33:21,088
كلماتك غير مترابطة

487
00:33:21,128 --> 00:33:23,805
... نعم، اتحدث كثيراً، هذه مشكلتي

488
00:33:23,845 --> 00:33:26,761
من حسن الحظ أنني اشتركت لكِ
في نظام المكالمات الرخيص، لندردش بحرية

489
00:33:26,801 --> 00:33:29,319
في هاتفكِ -
! الهاتف -

490
00:33:29,359 --> 00:33:30,996
سوف تُمحى

491
00:33:31,036 --> 00:33:33,355
،نعم، محو، تحكم، تفتيت
... كلها أفكار جميلة

492
00:33:33,395 --> 00:33:35,873
لكن هناك الفكرة المفضلة لدي
! وهي الإرسال

493
00:33:35,913 --> 00:33:40,744
ودعنا لا ننسى كيف أغريت
كل هؤلا الناس العاديين من الأساس

494
00:33:40,784 --> 00:33:43,461
عن طريق جعل كل التقنيات
متوافقة مع بعضها

495
00:33:43,501 --> 00:33:44,501
! هذا لك

496
00:33:44,541 --> 00:33:46,059
! مثل هذا

497
00:33:56,530 --> 00:33:57,724
! نعم

498
00:34:08,521 --> 00:34:10,159
أنا آسف

499
00:34:18,426 --> 00:34:22,620
ماذا فعلت ؟ -
لقد أعدت إليهم أرواحهم -

500
00:34:22,660 --> 00:34:24,740
يمكنهم أن يروا ما فعلته يا لوميك

501
00:34:24,780 --> 00:34:28,214
! وهذا يقتلهم -
! محو، محو، محو -

502
00:34:44,799 --> 00:34:46,357
! لا يوجد مخرج

503
00:34:46,783 --> 00:34:48,646
ماذا تفعل ؟ -
... علينا أن نهرب -

504
00:34:48,773 --> 00:34:51,351
لو انفجر المصنع، فسيشتعل هذا المنطاد -
! أعده -

505
00:34:51,391 --> 00:34:53,808
ميكي، لقد انتهوا -
! قلت لك أعده -

506
00:34:56,715 --> 00:34:59,621
لن نتركهم وراءنا

507
00:34:59,661 --> 00:35:02,124
مستحيل أن نتخلى عنهم

508
00:35:08,416 --> 00:35:09,895
! أمسكه

509
00:35:12,848 --> 00:35:15,013
روز، هل يمكنكِ سماعي ؟
! اتجهوا نحو السطح

510
00:35:15,053 --> 00:35:16,742
إنه ميكي، يقول أن نتجه للسطح

511
00:35:34,427 --> 00:35:37,499
! لا

512
00:35:46,891 --> 00:35:51,015
ميكي، أين تعلمت قيادة هذا الشئ ؟

513
00:35:51,055 --> 00:35:54,246
البلاي ستيشن، تماسكي فحسب
يا روز، سآتي لآخذك

514
00:36:03,362 --> 00:36:05,910
! لا يمكنك ان تنخفض أكثر من هذا -
! يجب أن أفعل هذا -

515
00:36:05,950 --> 00:36:08,267
! سوف تسحقهم

516
00:36:08,307 --> 00:36:10,985
لابد أن هناك حل
لابد

517
00:36:11,025 --> 00:36:12,259
! نعم

518
00:36:17,219 --> 00:36:19,801
! لابد أنكم تمزحون -
! روز، اصعدي -

519
00:36:22,742 --> 00:36:25,233
! تماسكوا جيداً، فسنرتفع لأعلى

520
00:36:26,733 --> 00:36:30,055
مرحباً بكم في خطوط ميكي سميث للطيران
! أرجو أن تستمتعوا برحلتكم

521
00:36:38,079 --> 00:36:40,206
! لقد فعلناها ! لقد فعلناها

522
00:37:04,249 --> 00:37:07,082
! بييت ! خذ هذا

523
00:37:08,369 --> 00:37:09,609
! استخدمه

524
00:37:09,649 --> 00:37:13,500
اضغط على الزر، وصوبه ناحية الحبل
! قم بهذا فحسب

525
00:37:15,729 --> 00:37:17,796
جاكي تايلر

526
00:37:17,836 --> 00:37:19,798
هذا من أجلها

527
00:38:14,163 --> 00:38:17,433
إذاً، ماذا يحدث بداخل هذا الشئ ؟ -
هل تريد أن ترى ؟ -

528
00:38:17,473 --> 00:38:18,957
لا أظن هذا

529
00:38:20,716 --> 00:38:24,184
،لكن أنتما الاثنين
... كل ما قلتماه

530
00:38:24,224 --> 00:38:26,038
... عن العوالم المختلفة

531
00:38:27,749 --> 00:38:29,262
من أنتِ ؟

532
00:38:31,024 --> 00:38:33,732
... مثلما قلت

533
00:38:33,772 --> 00:38:37,729
... تخيل أن هناك عوالم مختلفة

534
00:38:37,769 --> 00:38:39,446
... عوالم موازية

535
00:38:39,486 --> 00:38:42,244
... عوالم بها بييت تايلر آخر

536
00:38:43,732 --> 00:38:46,281
... وجاكي تايلر لا تزال حية

537
00:38:46,321 --> 00:38:48,533
وابنتهما

538
00:38:51,643 --> 00:38:54,160
يجب أن أذهب -
... لكن لو نظرت بالداخل فحسب -

539
00:38:54,200 --> 00:38:59,508
لا أستطيع، فمصانع لوميك لا تزال موجودة
وكل هؤلاء السيبرانيين في المخازن

540
00:38:59,548 --> 00:39:02,875
على شخص ما أن يبلغ السلطات
بما حدث، ويُكمل المعركة

541
00:39:04,708 --> 00:39:08,666
روز، لدي 5 دقائق من الطاقة فحسب

542
00:39:08,706 --> 00:39:09,867
علينا أن نذهب -
يمكن للدكتور أن يريك -

543
00:39:10,093 --> 00:39:12,939
شكراً لكم، على كل شئ

544
00:39:14,177 --> 00:39:15,661
... أبي

545
00:39:17,734 --> 00:39:20,157
لا، لا تفعلي فحسب

546
00:39:34,355 --> 00:39:36,812
ها هي ذي

547
00:39:38,310 --> 00:39:40,788
لقد وجدتها، ولم تتجعد

548
00:39:40,828 --> 00:39:43,944
! حُلتّي ! يا لك من رجل طيب

549
00:39:43,984 --> 00:39:47,140
علينا أن نذهب الآن يا جيك
... لكن هناك امر أخير

550
00:39:47,180 --> 00:39:50,376
السيدة موور، كان اسمها الحقيقي
أنجيلا برايس

551
00:39:50,416 --> 00:39:52,853
لديها زوج، وأطفال

552
00:39:52,893 --> 00:39:56,330
أعثر عليهم، وأخبرهم كيف
ماتت وهي تنقذ العالم

553
00:39:56,370 --> 00:39:58,167
نعم، سأفعل بالتأكيد

554
00:39:58,207 --> 00:39:59,727
لنذهب إذاً

555
00:40:01,564 --> 00:40:03,082
سوف أبقى

556
00:40:03,122 --> 00:40:06,200
ستفعل ماذا ؟

557
00:40:06,240 --> 00:40:09,037
! لا يمكنك -
... من أجل موازنة الأمور -

558
00:40:09,077 --> 00:40:12,074
لأن هذا العالم قد فقد ريكي خاصته
لكنني موجود

559
00:40:12,114 --> 00:40:15,512
وبما أن رجال السايبر لا يزالوا موجودين
فلا يزال هناك عمل يجب إنجازه

560
00:40:15,552 --> 00:40:18,671
لكن لا يمكنك البقاء

561
00:40:18,711 --> 00:40:20,309
روز، جدتي هنا

562
00:40:22,340 --> 00:40:25,499
جدتي العجوز لا تزال حية، أتتذكرينها ؟ -
بلى -

563
00:40:25,539 --> 00:40:27,976
إنها تحتاجني

564
00:40:28,016 --> 00:40:30,373
ماذا عني ؟ ماذا لو احتجتك ؟

565
00:40:30,413 --> 00:40:32,373
... نعم، لكن يا روز

566
00:40:32,413 --> 00:40:34,369
أنتِ لا تحتاجينني

567
00:40:34,409 --> 00:40:36,667
أنتِ وهو فحسب، أليس كذلك ؟

568
00:40:38,932 --> 00:40:42,322
... كان بيننا شئ منذ زمن بعيد، لكن

569
00:40:42,362 --> 00:40:44,721
لم يعد موجوداً

570
00:40:44,761 --> 00:40:46,877
إذاً، سوف نعود

571
00:40:46,917 --> 00:40:49,395
! يمكننا السفر لأي مكان
سنأتي ونراك، صحيح ؟

572
00:40:49,435 --> 00:40:50,919
لا نستطيع

573
00:40:52,357 --> 00:40:56,709
أخبرتكِ أن السفر عبر العوالم الموازية مستحيل

574
00:40:56,749 --> 00:40:59,506
لقد جئنا هنا بمحض الصدفة
سقطنا في شق في الزمن

575
00:40:59,546 --> 00:41:02,168
عندما نغادر، يجب أن أغلقه

576
00:41:04,417 --> 00:41:06,544
لن يمكننا العودة أبداً

577
00:41:11,976 --> 00:41:13,953
دكتور

578
00:41:14,523 --> 00:41:18,245
خذ هاتف روز، فبه رمز الإيقاف
وقم بنشره

579
00:41:18,285 --> 00:41:20,338
أوقف تلك المصانع

580
00:41:22,479 --> 00:41:24,162
حظ سعيد

581
00:41:25,956 --> 00:41:28,993
ميكي الأحمق -
! انتبه -

582
00:41:42,098 --> 00:41:43,656
شكراً

583
00:41:45,372 --> 00:41:47,932
لقد قضينا أوقاتاً ممتعة، أليس كذلك ؟

584
00:41:47,972 --> 00:41:50,184
رؤية كل هذا، والسفر في كل مكان

585
00:41:52,806 --> 00:41:57,344
من كان ليظن أننا أنا وأنتِ كنا سنغادر
تلك المدينة ونطير عبر النجوم

586
00:41:57,384 --> 00:41:59,551
... جلسنا هناك طيلة هذه السنوات

587
00:42:01,015 --> 00:42:04,531
كنا نتخيل ما سنفعله يوماً ما

588
00:42:04,571 --> 00:42:06,954
لم نفكر في هذا أبداً، أليس كذلك ؟

589
00:42:14,803 --> 00:42:16,441
اذهبي، لتلحقي برحلتكِ

590
00:42:43,290 --> 00:42:45,747
جيك، أنصحك بمشاهدة هذا

591
00:42:49,925 --> 00:42:52,598
ماذا بحق الجحيم ؟

592
00:42:52,638 --> 00:42:55,556
... هذا هو الدكتور في التارديس

593
00:42:55,596 --> 00:42:57,569
مع روز تايلر

594
00:43:12,138 --> 00:43:14,098
! أنتِ حية

595
00:43:14,138 --> 00:43:16,174
! أنتِ حية يا أمي

596
00:43:16,214 --> 00:43:18,731
حسناً، كنت كذلك في آخر مرة تحققت فيها

597
00:43:18,771 --> 00:43:21,333
ما الأمر، ماذا حدث يا حبيبتي ؟

598
00:43:21,373 --> 00:43:23,766
ما الخطب ؟ إلى أين ذهبتِ ؟

599
00:43:23,806 --> 00:43:29,197
بعيداً جداً، كان هذا .... بعيداً جداً

600
00:43:29,237 --> 00:43:31,825
أين ميكي ؟ -
لقد ذهب لبيته -

601
00:43:44,466 --> 00:43:47,862
أعرف أن هذا ليس سهلاً
لأنني أشبه ريكي تماماً

602
00:43:47,902 --> 00:43:50,180
لكنني رجل مختلف، لست بديلاً له

603
00:43:50,220 --> 00:43:53,377
لكن يمكننا أن نتذكره
عبر القتال تحت اسمه

604
00:43:55,253 --> 00:43:59,328
بوجود كل تلك المصانع السيبرانية
هل تظن أن هناك واحداً في باريس ؟

605
00:43:59,368 --> 00:44:02,008
نعم -
إذاً، دعنا نذهب ونحرر باريس -

606
00:44:02,048 --> 00:44:04,590
ماذا ؟ أنت وأنا ؟ في شاحنة ؟

607
00:44:05,365 --> 00:44:07,319
! لا يوجد عيب في الشاحنة

608
00:44:07,359 --> 00:44:10,436
لقد أنقذت العالم ذات مرة
! في مقطورة صفراء كبيرة

609
00:44:28,287 --> 00:44:30,344
( في الحلقة القادمة )

610
00:44:30,694 --> 00:44:33,932
ها هو يا سيدي
جاهز من أجل الحدث الكبير

611
00:44:33,972 --> 00:44:35,760
! ليساعدني أحد ما أرجوكم

612
00:44:35,950 --> 00:44:39,249
الأمر يحدث في كل مكان
! إنهم يتحولون لوحوش

613
00:44:43,662 --> 00:44:48,976
أناس عاديون يُصرعون ويتحولون
والشئ الجديد الوحيد بالبيت هو التلفاز

614
00:44:49,011 --> 00:44:50,794
رجال يرتدون السواد ؟

615
00:44:50,834 --> 00:44:52,392
سيارات شرطة تختفي ؟

616
00:44:52,432 --> 00:44:54,317
هذه انجلترا في عهد تشرشل
! وليست روسيا في عهد ستالين

617
00:44:54,457 --> 00:44:58,145
هل تجلس جلسة مريحة ؟
جيد

618
00:44:58,185 --> 00:45:00,113
! إذاً فسنبدأ

619
00:45:01,417 --> 00:45:04,405
ترجمة : محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com



