1
00:00:00,009 --> 00:00:06,367
{\a6}<font color="red" size="20"> (الـعـبـاءة] - (الـمـوسـم الأول]
(الـحـلـقـةالعاشرة و الأخيرة) - (نهاية اللعُبة)</font>

1
00:00:00,853 --> 00:00:02,647
." سابقاً بـ " العباءة

2
00:00:02,648 --> 00:00:04,861
مدينة " بالم " تحتاج الى
." أب روحي "

3
00:00:04,862 --> 00:00:06,742
ما هو ردك؟ -
يُعجبني هذا -

4
00:00:06,743 --> 00:00:08,588
لم تقومى بنشر اي شىء
.مُنذ أربعة ايام

5
00:00:08,589 --> 00:00:12,036
حالياً ، الأمر لا يبدو و كأن
.و كأن " أورويل " لا تقوم بعملها مجدداً

6
00:00:12,156 --> 00:00:14,243
أذا لم تستطيعي العمل
.فأنتِ بخطر حقيقى

7
00:00:14,244 --> 00:00:17,232
أخرج من رأسي أو جد
.لنفسك شريك أخر

8
00:00:18,873 --> 00:00:20,657
ماهذا؟
." مُقبلات "

9
00:00:20,658 --> 00:00:22,372
.لدينا بعض الصعوبات الغير مُتوقعة

10
00:00:22,373 --> 00:00:25,236
هذا لا يجب أن يؤثر على
." وزن المظروف لشركة " أرك

11
00:00:25,237 --> 00:00:29,832
برنامج " أورويل " ستكون مُشاهدته
.حصرية للـ 10 سنوات القادمة

12
00:00:29,833 --> 00:00:32,681
أنتِ بخير؟ -
نعم " فينس " ، -

13
00:00:32,682 --> 00:00:34,182
الأمور كلها على ما يُرام

14
00:00:34,961 --> 00:00:36,860
" ديجا فو "

15
00:00:45,537 --> 00:00:47,400
.لا ، أرجوك

16
00:00:50,081 --> 00:00:51,581
.لا

17
00:00:52,986 --> 00:00:54,550
.لا

18
00:01:00,235 --> 00:01:01,830
.تعالى الى هنا

19
00:01:03,551 --> 00:01:05,133
!توقف

20
00:01:06,869 --> 00:01:08,369
.أرجوك

21
00:01:10,400 --> 00:01:13,638
<i>بأخبار الليلة ، فيديو صادم
....ظهر</i>

22
00:01:13,639 --> 00:01:19,478
<i>ُظهر مؤامرة تَمُس مدينتنا بين شركة
.أرك " و أحدى المُنظمات الأجرامية "</i>


23
00:01:19,718 --> 00:01:22,746
<i>. و التى قد تصل الى أعلى المُستويات
.......هذا التسجيل
</i>

24
00:01:22,747 --> 00:01:25,706
<i>هذا التحقيق قامت به المُحققة
." و المُدونة المعروفة بأسم " أورويل</i>

25
00:01:29,286 --> 00:01:31,430
، لقد فغلتيها
.أعنى لقد فعلناها

26
00:01:36,029 --> 00:01:37,529
هل أنتِ بخير؟

27
00:01:37,530 --> 00:01:40,737
<i>.....الأن فريق شركة " أرك " الأمنى</i>

28
00:01:40,738 --> 00:01:44,144
<i>وجد نفسه يُواجه
.تُهم خاصة بالفساد</i>

29
00:01:44,145 --> 00:01:45,645
." أنهُ مُجرد " صُداع نصفى

30
00:01:49,279 --> 00:01:51,223
.أورويل " تكلمي معي "

31
00:01:51,224 --> 00:01:53,099
ماذا تُريد أن تعرف؟

32
00:01:54,419 --> 00:01:57,509
لماذا الأمر مُهم لك؟ -
لأننى صديقك -

33
00:01:59,202 --> 00:02:02,413
ما خطبك؟ -
....لاشىء ، أنا فقط -

34
00:02:07,455 --> 00:02:11,596
.الصُداع يُألمنى بشدة
.سوف ينتهى قريباً

35
00:02:14,224 --> 00:02:15,913
." أسفة " فينس

36
00:02:17,403 --> 00:02:18,814
.لا بأس

37
00:02:18,815 --> 00:02:22,716
<i>.الرجال بهذا الفيديو تم التعرف عليهم
....." قائد الفريق الأمني لشركة " أرك</i>

38
00:02:22,717 --> 00:02:24,511
<i>." ميك ريس "</i>

40
00:02:24,512 --> 00:02:28,147
<i>و المُهرب المشهور و زعيم الجريمة
." المُنظمة " دومينيك راؤول</i>

41
00:02:28,148 --> 00:02:29,726
<i>......و مُعاونيه</i>

42
00:02:29,727 --> 00:02:32,675
<i>ُعطى " بيتر فليمنج " و شركتنا
.... % نسبة الـ 20</i>

43
00:02:32,676 --> 00:02:34,855
<i>.....و بعض الأخبار للصحف</i>

44
00:02:34,856 --> 00:02:37,995
<i>و تُصبح " حديقة ترولي "و الأقسام
....الأدارية و المرفأ كلها لك
</i>

45
00:02:38,235 --> 00:02:41,806
<i>، هذا ليس معقولاً فقط
.و لكن كرم مني أيضاً</i>

46
00:02:41,807 --> 00:02:43,826
.فليمنج " هو مجرد بشر فى النهاية "

47
00:02:45,058 --> 00:02:47,771
.أنا مصدوم

48
00:02:47,772 --> 00:02:51,462
.و أشعر بالقلق من هذه التحقيق

49
00:02:51,463 --> 00:02:55,480
و لكنها تؤكد فقط ما قُمت به بنفسى مؤخراً
.....من تحقيقات داخلية

50
00:02:55,481 --> 00:02:57,610
" و التى تؤكد أن موظفين من " أرك
....كانوا يعملون

51
00:02:57,611 --> 00:03:02,449
و يتواطؤون مع منظمات الجريمة
.فى مدينة " بالم " لأشهر عديدة

52
00:03:02,450 --> 00:03:04,229
.أنا أتقبل المسئولية كاملة

53
00:03:04,230 --> 00:03:08,675
" أنا اطلب فقط من مواطنى مدينة " بالم
أعطائى الفرصة لأكمال

54
00:03:08,676 --> 00:03:13,200
تحقيقاتى الخاصة و تقديم هؤلاء
.المُذنبين للعدالة

55
00:03:13,201 --> 00:03:15,368
فى هذه اللحظة لدي
" قوات من " أرك


56
00:03:15,488 --> 00:03:17,429
.تقوم بأعتقالات مُتعلقة بهذه القضية

57
00:03:18,562 --> 00:03:20,431
أين ستذهبين بكل هذا؟

58
00:03:20,432 --> 00:03:23,644
سيرتجل ، أنها خطوته القادمة -
لنذهب -

59
00:03:23,645 --> 00:03:25,595
" سيد " فليمنج -
" سيد " فليمنج -

60
00:03:26,252 --> 00:03:28,809
سنقوم بأدلاء تصريحات لاحقة
........فى غضون ذلك

61
00:03:28,810 --> 00:03:32,042
لماذا لست موجود هناك؟ -
أوامر " فليمنج " بأن ننسحب الأن -

62
00:03:32,043 --> 00:03:34,950
أنت رئيس الشرطة ، يجب أن
.يكون لديك مؤتمر صحفى خاص بك

63
00:03:34,951 --> 00:03:37,824
هل يُمكنك أن تسديني معروفاً
و لا تُملي علي كيفية القيام بعملي؟

64
00:03:37,825 --> 00:03:39,870
.هذه الوظيفة تُمزقك

65
00:03:39,871 --> 00:03:41,848
أنا بخير -
حسناً ، أنها تُمزقنا نحنُ -

66
00:03:47,295 --> 00:03:51,904
عزيزى ، أنت كالشبح
.بهذا المنزل

67
00:03:51,905 --> 00:03:53,333
....أستقيل

68
00:03:53,334 --> 00:03:56,111
." فقط ، أستقيل من شركة " أرك.

69
00:03:56,968 --> 00:03:58,859
." لا يمكننى الأستقالة من " أرك

70
00:03:59,671 --> 00:04:01,401
.الأمور لا تسير هكذا

71
00:04:06,126 --> 00:04:08,322
.نعم
على ماذا حصلت " دوايت " ؟

72
00:04:30,373 --> 00:04:32,408
أنبطح أرضاً ، أنبطح أرضاً -
ماذا يحدُث؟ -


73
00:04:32,409 --> 00:04:34,206
ما هذا؟
!لا يمكنكم فعل هذا

74
00:04:34,207 --> 00:04:36,645
.قائد " فويت " أنت مقبوضاً عليك

75
00:04:37,343 --> 00:04:38,700
!أبقوا مكانكم

76
00:04:38,701 --> 00:04:40,121
.لنذهب

77
00:04:40,122 --> 00:04:42,128
!لا تُصوب سلاحك ناحية زوجتى


77
00:04:45,080 --> 00:04:47,332
[العباءة]

78
00:04:50,280 --> 00:05:00,480
Translated By:MaHmoud S@@D
van2009mbc@yahoo.com

<font color="yellow"> تعديل : أنس عرفات

" مُشاهدة مُمتعة "

79
00:05:19,434 --> 00:05:22,790
{\pos(280,195)}<font color="yellow" size="35">" فن الأتفاق "

79
00:05:28,946 --> 00:05:30,446
!أنت

80
00:05:31,506 --> 00:05:32,783
!أنت

81
00:05:33,327 --> 00:05:35,303
..." أنظر الى هذه الفرصة " مارتى

82
00:05:35,304 --> 00:05:37,382
.يمكنك أخيراً أدخار راتبك

83
00:05:37,383 --> 00:05:39,404
.....تقتحم منزلي

84
00:05:39,405 --> 00:05:42,059
.....تُرعب أطفالى و زوجتى

85
00:05:42,060 --> 00:05:43,356
و تتوقع مني أن أتفق معك؟

86
00:05:43,357 --> 00:05:46,185
.أتوقع منك أن تخرس و تسمعنى

87
00:05:46,186 --> 00:05:51,440
أولاً ، لن يكون هناك قاضى يستمع
.لقصتك بهذه البلدة .. سأحرص على هذا

88
00:05:51,441 --> 00:05:55,059
.لن يقبل أى محامى بقضيتك
.يمكنك أخبار " سوزان " بالتوقف عن المُحاولة

89
00:05:55,060 --> 00:05:57,145
لقد جهزت أمر محكمة 

90
00:05:57,146 --> 00:05:58,306
بتجميد أموالك,

91
00:05:58,307 --> 00:06:00,032
لن يكون لديك أية أموال.

92
00:06:00,033 --> 00:06:01,688
.لا ، لا يمكنك القيام بهذا

93
00:06:01,689 --> 00:06:04,586
لا ، لكن المُحامى العام يمكنه القيام بهذا
.و أنا أملُك المحامى العام

94
00:06:04,587 --> 00:06:06,794
.عائلتك يمكنها أن تعيش

95
00:06:06,795 --> 00:06:09,097
....فى المُقابل تتحمل أنت اللوم

96
00:06:09,098 --> 00:06:11,610
.تقضي عقوبتك و تُبقي فمك مغلقاً

97
00:06:11,611 --> 00:06:13,111
و أذا لم أفعل؟

98
00:06:15,808 --> 00:06:20,153
أذاً ، سأقتل أى شخص يحاول مُساعدتك
....." بما فى ذلك " سوزان

99
00:06:20,154 --> 00:06:22,329
.....و " ليلا " و " سى .جي " الصغير

100
00:06:22,330 --> 00:06:25,215
أذا قمت فكرت فى أن
.....تؤذى عائلتى فسوف

101
00:06:25,216 --> 00:06:28,032
سوف يجدوك مشنوقاً فى زنزانتك
.بملاءات سريك

102
00:06:30,243 --> 00:06:31,778
.هذا منزلى

103
00:06:41,519 --> 00:06:45,065
<i>لدينا خبر هام,
... الليلة في مدينة بالم والخبر انه</i>

104
00:06:45,781 --> 00:06:47,570
" فليمنج " يفعل بـ " مارتى "
.نفس ما فعله معي

105
00:06:47,571 --> 00:06:51,175
.بأستثناء أنه فى موقع دفاعى الأن
." نحنُ نتحكم به " فينس

106
00:06:51,176 --> 00:06:52,949
.يمكننا أن ننال منه هذه المرة

107
00:06:52,950 --> 00:06:55,240
أنه الوحيد الذي يستطيع
." أثبات أن " فليمنج " هو " تشيس

108
00:06:55,241 --> 00:06:57,496
، أذا أجبرناه على التكلم
أتعرف ما يعنيه هذا؟

109
00:06:57,497 --> 00:06:59,558
مارتى " يُثبت أن "
." فليمنج " هو " تشيس "

110
00:06:59,559 --> 00:07:01,080
....فتتبرأ ساحتي

113
00:07:01,728 --> 00:07:03,578
.و أعود مُجدداً الى منزلي

114
00:07:09,330 --> 00:07:11,395
.مارتي " حصل على محامى "

115
00:07:14,036 --> 00:07:16,972
." لا يجب أن تكوني هنا " دانا
.لا أريد مُساعدتك

116
00:07:16,973 --> 00:07:19,134
لقد تمت مُحاكمتك و أدانتك
.على نشرات الأخبار

117
00:07:19,135 --> 00:07:21,262
...حياتك ستُدمر خلال ساعات

118
00:07:21,263 --> 00:07:22,763
.و ليس لديك اصدقاء باقون حولك

119
00:07:24,718 --> 00:07:26,560
كيف يبدوا هذا؟

120
00:07:26,561 --> 00:07:29,219
.....أنا أطلب منكِ كصديق

121
00:07:30,153 --> 00:07:33,053
أرحلي من هنا -
هل أنت مُذنب بكل هذا؟ -

122
00:07:35,012 --> 00:07:37,818
نت تعرف ، أنهُ كان لدي أدلة
" تُثبت تلفيق تُهم لـ " فينس

123
00:07:37,819 --> 00:07:40,796
.و الأن أعتقد أنه تم تلفيق تُهم لك
أخبرني أن هذه مُجرد صدفة؟

124
00:07:40,797 --> 00:07:42,894
!أسمعني فقط

125
00:07:42,895 --> 00:07:45,002
." أنا كل ما لديك " مارتي

126
00:08:00,020 --> 00:08:02,212
." أنت تعرف الكثير عن " فليمنج

127
00:08:02,213 --> 00:08:04,733
.....و علاقة " أرك " بالمنظمات الأجرامية

128
00:08:05,644 --> 00:08:07,217
." و جريمة قتل " فينس

129
00:08:11,667 --> 00:08:14,266
لماذا لا تتركين هذا؟

130
00:08:14,267 --> 00:08:17,651
أعرف أن خائف -
خائف؟ -

131
00:08:17,652 --> 00:08:19,159
خائف؟
......لقد هددني هذا الرجل

132
00:08:22,117 --> 00:08:24,046
.يجب أن أحمي عائلتي

133
00:08:25,712 --> 00:08:27,925
أخبرني بالحقيقة
." عن " فليمنج

134
00:08:27,926 --> 00:08:31,993
و سوف أعمل على وضعك أنت
و " سوزان " و الأولاد ببرنامج حماية الشهود

135
00:08:31,994 --> 00:08:33,976
.دانا " أنتِ لا تُدركين شىء "

136
00:08:33,977 --> 00:08:35,847
.فليمنج " لن يدعكِ تقومين بهذا "

137
00:08:35,848 --> 00:08:37,459
مارتي " أذا أستمريت "
....فى التغطية عليه

138
00:08:37,460 --> 00:08:41,276
سيكبُر أولادك مُعتقدين أن أباهم
.كان مُجرد شرطياً فاسداً

139
00:08:41,277 --> 00:08:42,883
.تريب " يُعانى من هذا "

140
00:08:44,129 --> 00:08:46,536
." أنا اعرفك " مارتي

141
00:08:46,537 --> 00:08:48,767
." كنت أفضل صديق لـ " فينس

142
00:08:48,768 --> 00:08:50,835
...." كنت موجودة عند ولادة " ليلا

143
00:08:52,190 --> 00:08:55,311
.أنت مثل عائلتى

144
00:08:58,652 --> 00:09:00,661
.لن أرحل بعيداً عنك

145
00:09:02,356 --> 00:09:05,008
دعني أعطيك الفرصة التى
" لم يحصُل عليها " فينس

146
00:09:16,622 --> 00:09:18,332
هل تُفكر على الأقل بهذا؟

147
00:09:21,718 --> 00:09:23,218
.سأعمل على أخراجك بكفالة

148
00:09:40,237 --> 00:09:43,556
نها تتجه الى " المنشار " بأقترابها من
.فليمنج " ، لابُد أنها تعرف هذا "

149
00:09:43,557 --> 00:09:45,932
أنها تعرف هذا -
أذاً ستحاول أقناعها بألا تفعل هذا؟ -

150
00:09:45,933 --> 00:09:48,240
لم أستطع اقناعها
." بشراء " الأسبريين

151
00:09:48,924 --> 00:09:50,182
أذاً ، ماذا ستفعل؟

152
00:09:50,183 --> 00:09:52,155
." سأقف حائلاً بين زوجتى و بين " المنشار

153
00:10:10,807 --> 00:10:12,375
.ها أنت

154
00:10:12,376 --> 00:10:14,559
أعتقدت أن رجالك هم من
. " يأتون لك دائماً لك " بيتر

155
00:10:15,552 --> 00:10:20,375
.شاو " خياط الرؤساء و الملوك "
.أنهُ لا يترك محله مُطلقاً

156
00:10:21,454 --> 00:10:23,576
.لمسة مؤثرة
.أحترم هذا

157
00:10:24,871 --> 00:10:29,259
: أنهُ يقول
" لمسة مؤثرة و أنهُ يحترم هذا "

158
00:10:29,929 --> 00:10:32,018
نحنُ نجتمع بمكان كهذا؟

159
00:10:32,019 --> 00:10:35,190
.الناس قد تأخذ فكرة خاطئة عنا

160
00:10:35,191 --> 00:10:37,883
لقد كنت انت من ظهر على
.هذا الشريط " دومينيك " و ليس أنا

161
00:10:37,884 --> 00:10:42,620
.من تتم خيانته هو الضحية ، عزيزى
.أنهُ كالطفل الرضيع ، يتم مُلاعبته

162
00:10:43,452 --> 00:10:47,570
لا ، أنهُ أنت المتورط بكل هذا
.عزيزى ، و ليس أنا

163
00:10:47,571 --> 00:10:52,512
و لكن ... أذا رحلت أنا
ماذا سيحدث لك؟

164
00:10:52,513 --> 00:10:56,879
" بدوني ، لن تُصبح " الأب الروحى
." للجريمة بمدينة " بالم


165
00:10:58,524 --> 00:11:00,607
." خُذ مقاسات هذا العملاق "

166
00:11:00,608 --> 00:11:03,901
." لاتقلق ... سوف أدفع لك الضعف "

167
00:11:06,189 --> 00:11:08,069
لا ، ليس أنا بل هو
.يا صديقي

168
00:11:09,108 --> 00:11:10,608
حقاً؟

169
00:11:11,351 --> 00:11:14,701
مدفوعة ...شكراً لك
.هذا لطفاً منك

170
00:11:18,198 --> 00:11:20,541
ماذا عن " مارتى فويت " ؟
هل تمكنت منه؟

170
00:11:20,542 --> 00:11:25,637
حتى الأن ، لكن أخشى من
.السيدة " فاراداى " المُحامية

171
00:11:25,638 --> 00:11:28,549
" يمكنها أستمالة قلب " فويت
.و جعله يتكلم

172
00:11:28,550 --> 00:11:30,107
.حينها ستكون لدينا مشكلة

173
00:11:30,108 --> 00:11:32,596
أتريد منى أن أرسل لها الرجال
أوجه لها رسالة محددة؟

174
00:11:32,597 --> 00:11:36,043
، لا أريد أن أجعل منها شهيدة
.فقط اجعلها تسكت

175
00:11:36,044 --> 00:11:37,725
وماذا عنك أيها القائد؟

176
00:11:37,726 --> 00:11:39,960
.رجالى يمكنهم التعامل معهم
 يكفينا ، 

177
00:11:39,961 --> 00:11:42,497
أنهُ يمكننا الأعتماد على
." تقديراتك الشخصية " دومينيك.

178
00:11:43,541 --> 00:11:49,102
لكنك تعرف أن مظهرى سيئاً بعض الشىء
فى البزات الصينية ،  أليس صحيح " تشيس " ؟

179
00:11:57,930 --> 00:11:59,329
." دعني و شأني " ترافيس

180
00:11:59,330 --> 00:12:01,829
.ليس لديك السلطة للعمل بمفردك

181
00:12:02,541 --> 00:12:05,231
، مازالت رئيسك بالعمل
هل تتذكُريني ؟

182
00:12:05,232 --> 00:12:07,880
هل تمنعني من أخذ هذه القضية؟

183
00:12:08,557 --> 00:12:11,166
." هذا يتعلق بزوجك " دانا

184
00:12:11,167 --> 00:12:12,502
.أن الأمر كذلك

185
00:12:12,503 --> 00:12:16,407
سيقوم " فليمنج " بتعيين كل
.المحاميين للنيل منكِ لقيامك بهذا.

186
00:12:16,408 --> 00:12:18,393
كيف سيساعد هذا
القائد " فويت " فى دفاعه؟

187
00:12:18,394 --> 00:12:20,516
لهذا السبب أحتاج لك
.كمستشار مُساعد لي

188
00:12:20,517 --> 00:12:23,352
من المستحيل أن يحصل رئيس الشرطة
." على أتفاق عادل بمدينة " بالم

189
00:12:23,353 --> 00:12:26,170
.....نُخرجه خارج المدينة

190
00:12:26,171 --> 00:12:27,540
فتصبح لديه الفرصة -
خارج المدينة؟ -

191
00:12:27,541 --> 00:12:30,392
أريد القيام بحركة ما حول المدعي العام
.و أنقل القضية مباشرة الى الفدراليين

192
00:12:30,393 --> 00:12:32,359
فويت " يعطينا أفادة "
." تُدين " فليمنج

193
00:12:32,360 --> 00:12:35,126
فنجعل الفدراليين يضعوه ببرنامج
.حماية الشهود

194
00:12:35,924 --> 00:12:37,424
!بهذه البساطة

195
00:12:42,351 --> 00:12:45,780
، لدي صديق بوزارة العدل
.يمكنه القايم بمحاولة

196
00:12:45,781 --> 00:12:48,984
و أثناء هذا نحتاج الى خطة حقيقية
.للدفاع عن هذا الرجُل

197
00:12:48,985 --> 00:12:52,274
أوافقك ، يجب أن أعود
." للمنزل من أجل " تريب

198
00:12:53,117 --> 00:12:56,346
نعم ، و أن لدي ميعاد مع
.ألات البيع

199
00:12:57,195 --> 00:12:59,789
أنا مُتأكدة من أننى
.قد نسيت شيئاً

200
00:12:59,790 --> 00:13:04,536
.و سوف أتصل بك خلال 5 دقائق
لماذا ستشكل الليلة أي فارق؟

201
00:13:23,218 --> 00:13:24,586
.و سوف أتصل بك خلال 5 دقائق
لماذا ستشكل الليلة أي فارق؟

202
00:13:24,587 --> 00:13:28,092
<i>.أكره أننى سأحطم قدميها الجميلتين
.....دعها تبتعد عما تقوم به أيها المستشار</i>

203
00:13:28,093 --> 00:13:29,493
<i>.أو الطفل سيكون التالي</i>

204
00:13:29,494 --> 00:13:30,994
!" دانا "

205
00:14:02,371 --> 00:14:03,684
أنتِ بخير؟

206
00:14:03,685 --> 00:14:06,759
.أعتقد هذا
.لكننى مُرتعبة بعض الشىء

207
00:14:13,978 --> 00:14:15,478
.هذا لن يتوقف

208
00:14:16,432 --> 00:14:18,985
.فليمنج " لن يتوقف "
.يجب أن تُفكري بولدك

209
00:14:18,986 --> 00:14:22,228
أبني؟
لماذا برأيك تعتقد أننى أفعل هذا؟

210
00:14:22,229 --> 00:14:23,729
!" دانا "

211
00:14:26,448 --> 00:14:27,948
أنتِ بخير؟

212
00:14:29,663 --> 00:14:31,351
.هذا أول شىء أحضرته

213
00:14:32,192 --> 00:14:34,485
.نعم ، أنا بخير
.ترافيس " ،  " العباءة " كان هنا "

214
00:14:35,182 --> 00:14:36,515
.نعم ... حسناً
.رائع

215
00:14:36,516 --> 00:14:39,699
...قضية بهذه الأهمية
و تركتها تسير هنا بمفردها؟

216
00:14:39,700 --> 00:14:41,867
لم أكن أريد حتى أن 
.تقترب من هذه القضية

217
00:14:41,868 --> 00:14:44,132
.ليس لديك فكرة كم هيَ عنيدة

218
00:14:44,133 --> 00:14:45,511
و أنت تعرف؟

219
00:14:45,512 --> 00:14:48,084
و أنا أببرر تصرفاتى لك
بسبب......؟

220
00:14:48,085 --> 00:14:50,386
حسناً ... جميعنا نتفق 
.على أننى عنيدة

221
00:14:50,387 --> 00:14:52,457
نعم ....مرحبا
.أنتم محقون

222
00:14:53,438 --> 00:14:57,762
، يجب أن أكون أكثر حرصاً
.أنا الأن أصبحت هدفاً

223
00:14:57,763 --> 00:14:59,322
و السبب؟

224
00:14:59,323 --> 00:15:01,720
.....لأنهُ حتى الليلة ، كان لدي

225
00:15:01,721 --> 00:15:04,335
مجرد حدس ، بأن " مارتى " يعرف
.شيئاً عن وفاة زوجي

226
00:15:04,336 --> 00:15:06,717
أما الأن ، فليس لدي
.أى شك حول هذا

227
00:15:06,718 --> 00:15:08,734
...." يجب أن يشهد ضد " فليمنج

228
00:15:08,735 --> 00:15:10,673
....و لا أتوقع منكما أن تفهما هذا

229
00:15:12,914 --> 00:15:15,047
، و لكن بالنسبة لي  
.الأمر يستحق المُخاطرة

230
00:15:15,048 --> 00:15:16,548
.أنتِ لستِ بمفردك

231
00:15:17,207 --> 00:15:19,498
صحيح؟ -
بالطبع -

232
00:15:20,444 --> 00:15:22,019
.أنظروا لي

233
00:15:35,290 --> 00:15:37,290
{\pos(280,195)}<font color="yellow" size="35"> "في و ضح النهار"

234
00:15:39,779 --> 00:15:41,959
..." عندما حدث ما حدث لـ " فينس

235
00:15:41,960 --> 00:15:43,483
.....كنت أفكر و أقول لنفسى

236
00:15:43,484 --> 00:15:45,812
" شكراً للرب أن هذا ليس نحنُ "

237
00:15:48,303 --> 00:15:51,299
لقد تلوثت سمعته بأمور
" سيئة " مارتى

238
00:15:52,248 --> 00:15:54,264
أمور تورطت أنت بها؟

239
00:15:54,265 --> 00:15:56,538
و أنت تحاول مُساعدته للعمل
بهذه الظيفة هنا بـ " أرك " ؟

240
00:15:57,880 --> 00:16:00,127
ألهذا السبب تحاول " دانا " مساعدتنا؟

241
00:16:00,128 --> 00:16:04,464
.لا ، لا ، لا ، لا عزيزتى

242
00:16:04,465 --> 00:16:06,102
.الأمر ليس كما تعتقدين

243
00:16:07,683 --> 00:16:09,183
." دانا "

244
00:16:11,110 --> 00:16:13,793
....تلك الليلة ، عندما جاءت لمنزلنا

245
00:16:13,794 --> 00:16:17,919
قالت أنك تُخفي عنها أشياء
." تتعلق بـ " فينس

246
00:16:20,606 --> 00:16:22,106
هل هذا صحيح؟

247
00:16:23,098 --> 00:16:24,598
.نعم

248
00:16:25,886 --> 00:16:27,728
.فليمنج " كان مُتورطاً "

249
00:16:30,452 --> 00:16:36,452
أذاً ، أذا عقدت الصفقة و شهدت
." ضد " فليمنج

250
00:16:38,156 --> 00:16:42,469
فسوف ... سوف تسمعين أموراً
.فظيعة عني

251
00:16:43,468 --> 00:16:47,375
...عزيزتى ، لقد زورت أدلة

252
00:16:48,123 --> 00:16:52,082
أغمضت عيني عن
." جرائم " فليمنج

253
00:16:53,503 --> 00:16:55,113
.لقد لعبت دوراً بهذا

254
00:16:55,114 --> 00:16:58,316
!لقد كنت تكذب علي لأشهر

255
00:16:58,317 --> 00:16:59,624
.عزيزتى ...لا

256
00:16:59,625 --> 00:17:01,953
.لا ، بحقك...هيا

257
00:17:01,954 --> 00:17:03,454
.تعرفننى

258
00:17:08,055 --> 00:17:12,318
.لقد هددنى بكِ و بالأولاد
.كان يجب أن أحمي عائلتي

259
00:17:12,525 --> 00:17:14,239
.....هذا ليس صوابً ، لكن

260
00:17:15,282 --> 00:17:17,864
.....اذا عقدت هذا الأتفاق

261
00:17:19,259 --> 00:17:21,876
.يمكننا البدء من جديد

262
00:17:21,877 --> 00:17:24,300
.هويات جديدة
.حياة جديدة

263
00:17:25,620 --> 00:17:29,142
و نترك كل شىء خلفنا؟ -
نعم ، سوف نخسر كثيراً -

264
00:17:31,534 --> 00:17:33,172
.سوف نكون معاً

265
00:17:36,691 --> 00:17:39,659
.يجب أن تُوقف هذا الرجُل

266
00:17:41,357 --> 00:17:44,352
.قبل أن يُدمر عائلة شخصاً أخر

267
00:17:48,280 --> 00:17:49,965
.....أنظر ، سوف أقف بجوارك

268
00:17:51,658 --> 00:17:54,936
.و لكن ، يجب أن تقوم بالأمر الصائب

269
00:17:58,905 --> 00:18:00,922
، أيها القائد
.لقد تم دفع الكفالة

270
00:18:05,931 --> 00:18:07,781
!" دانا "

271
00:18:07,782 --> 00:18:10,369
ننقل لكم مُباشرةً
" بأن رئيس الشرطة " مارتي فويت

272
00:18:10,489 --> 00:18:12,902
.على مشارف الأفراج عنهُ بكفالة

273
00:18:16,270 --> 00:18:17,864
.دانا فاراداى " مُحامية المدعى عليه "

274
00:18:19,097 --> 00:18:20,419
." مارتي "

275
00:18:20,420 --> 00:18:23,279
بماذا كنت تُفكر؟
.من المفترض ألا تفعل شيئاً الأن

276
00:18:23,280 --> 00:18:24,588
.....دانا " ، أعتقدت أنكِ من قام بـ "

277
00:18:24,589 --> 00:18:27,120
بهذا الأمر -
لا ، ليس لنا علاقة بهذا الأمر -

278
00:18:27,121 --> 00:18:29,063
.لا ، أنا مُحاميته
.هناك جماهير بالخارج

279
00:18:29,064 --> 00:18:30,935
.....أنتظروا يارفاق
.....أنتظروا لخظة ، أنتظروا

280
00:18:30,936 --> 00:18:32,924
!" قائد " فويت
!" قائد " فويت

281
00:18:39,417 --> 00:18:41,019
أورويل " ، ماذا لديكِ من أجلي؟ "

282
00:18:41,020 --> 00:18:42,958
أياً من قام بدفع الكفالة
.فأنهُ يريد البقاء مجهولاً

283
00:18:43,895 --> 00:18:46,288
.هذه تبدو كمكيدة

284
00:18:51,258 --> 00:18:53,357
، " أذهبى الى منزل " مارتى
.و أخرجي الأطفال من هناك

285
00:18:53,358 --> 00:18:55,783
، أذا حدث أي شىء
.فأريدهم أن يبقوا بأمان

286
00:19:01,273 --> 00:19:03,515
، لنُدخلكم الى الداخل
.هيا بنا لنذهب

287
00:19:05,313 --> 00:19:06,813
.لديها سلاح

288
00:19:27,161 --> 00:19:28,661
أين ذهب؟

289
00:19:33,668 --> 00:19:35,212
<i>...." قائد الشرطة " مارتى فويت
</i>

290
00:19:35,213 --> 00:19:38,251
<i>قام بأختفاء مُذهل أمام
.....قاعة المحكمة
</i>

291
00:19:38,252 --> 00:19:40,701
<i>عن طريق شخص مُقنع
.يرتدي عباءة</i>

292
00:19:40,702 --> 00:19:42,655
<i>.و الذى كنا نُحاول مسبقاً جمع أدلة عنهُ</i>

293
00:19:42,656 --> 00:19:45,262
<i>.مدينة " بالم " فى مُحاصرة تامة</i>

294
00:19:45,263 --> 00:19:48,179
<i>شركة " أرك " قامت بأغلاق
......كوبرى " الأربعين " و</i>

295
00:19:48,299 --> 00:19:50,451
<i>.و كل مدخل رئيسى الى المدينة</i>

296
00:19:50,452 --> 00:19:51,843
...." أنا " ماكس ماليني

297
00:19:51,844 --> 00:19:54,388
:و مرحباً بكم فى 
." وهم فلاستيك "

298
00:19:55,182 --> 00:19:56,800
......روميو فالاستيك " كان صديقاً "

299
00:19:56,801 --> 00:19:59,293
.و الذي مشكوراً أعار لنا متجره

300
00:19:59,294 --> 00:20:03,109
حتى هذه اللحظة ، أنت و عائلتك
.ستكونوا بأمان هنا

301
00:20:03,110 --> 00:20:04,610
.دعةني أريكم المكان

302
00:20:07,656 --> 00:20:09,201
.أعتبري نفسك بالمنزل

303
00:20:17,281 --> 00:20:19,077
هل هذا أمراً ضرورياً؟

304
00:20:27,073 --> 00:20:28,418
أين ولدِك؟

305
00:20:28,419 --> 00:20:30,855
.مع والداي
.أنهم أكثر من اثق بهم

306
00:20:38,342 --> 00:20:41,035
.مع والداي
.أنهم أكثر من اثق بهم

307
00:20:41,036 --> 00:20:43,321
.فليمنج " يتحكم بهذه الأشياء "

308
00:20:43,322 --> 00:20:45,728
" هذا الشىء به خاصية " معرفة المواقع
هل تُريدين أن ترسلي لهُ تحذيراً؟

309
00:20:46,724 --> 00:20:48,801
لماذا أنت غاضب مني؟

310
00:20:48,802 --> 00:20:50,302
.أنا لست غاضباً

311
00:20:52,225 --> 00:20:53,725
.حسناً

312
00:20:55,708 --> 00:20:58,161
لماذا تقوم بهذا من أجلنا؟

313
00:21:00,804 --> 00:21:02,378
على ماذا ستحصل؟

314
00:21:04,053 --> 00:21:06,531
.أنا لست غاضب منكِ

315
00:21:08,485 --> 00:21:11,382
نعمل على خطة من أجل
." أخراجه من مدينة " بالم

316
00:21:12,478 --> 00:21:14,514
.حتى هذا الحين ، سنبقى هنا

317
00:21:19,340 --> 00:21:21,641
.لقد أغلقت الجسور ، الموانىء
	
318
00:21:23,227 --> 00:21:25,733
محطات الحافلات ، الطرق السريعة
.المطارات

319
00:21:27,403 --> 00:21:32,217
مارتي فويت " لن يُغادر "
.مدينة " بالم " حياً

320
00:21:32,218 --> 00:21:35,794
" و أيضاً هذا المدعو بـ " العباءة
.أذا كُنت تُريد رأيي

321
00:21:36,638 --> 00:21:38,793
، " فى الواقع " دومينيك
.أنا أسألك

322
00:21:40,034 --> 00:21:41,832
.لا يمكنني الأعتماد على جماعتى

323
00:21:41,833 --> 00:21:44,310
أنت الوحيد الذى أثق به
.لأتمام المهمة

324
00:21:44,311 --> 00:21:46,395
ماذا عن الترتيبات الخاصة بأعمالنا؟

325
00:21:47,093 --> 00:21:49,096
.أنظر الى المستقبل

326
00:21:49,097 --> 00:21:51,743
.لا أريد أن أدفع أموال مُجدداً

327
00:21:51,744 --> 00:21:53,553
.لكن أنت من سيدفع لي

328
00:21:54,867 --> 00:21:56,662
.هذا عادل

329
00:21:56,663 --> 00:22:01,433
.لكن أريدهما هما الأثنان
.القائد و العباءة

330
00:22:01,434 --> 00:22:03,465
.أعتبر أن الأمر قد تم

331
00:22:14,422 --> 00:22:16,618
{\pos(280,195)}<font color="yellow" size="35">" الفريسة "

332
00:22:28,833 --> 00:22:31,079
." القاعدة ، هنا " سكستون

333
00:22:31,080 --> 00:22:34,215
هل حصلنا على أي شىء
من تتبع الهاتف؟

334
00:22:34,216 --> 00:22:36,016
.ربما يكون لدينا خط عامل

335
00:22:37,995 --> 00:22:39,671
مرحباً ، مرحباً ، مرحباً ، مرحباً -
أبي -

336
00:22:39,672 --> 00:22:41,011
.أنتم بخير

337
00:22:41,012 --> 00:22:42,453
نحنُ كذلك الأن -
نعم -

338
00:22:43,759 --> 00:22:45,939
.كنت خائفاً

339
00:22:45,940 --> 00:22:47,930
كيف حالك أيها البطل؟

340
00:22:51,723 --> 00:22:53,970
.يُعجبنى حذائك

341
00:22:54,663 --> 00:22:58,113
.يعجبنى حذائك أيضاً

342
00:22:58,114 --> 00:23:01,254
" أنهُ " باك باك -
لم يكن لدي واحداً -

343
00:23:05,571 --> 00:23:07,874
ستكونين بخير ، حسناً؟.

344
00:23:19,713 --> 00:23:21,333
.لقد أعدوا نقاط تفتبش
	
345
00:23:21,334 --> 00:23:23,504
.الجسور ، الأنفاق

346
00:23:23,505 --> 00:23:25,185
.المدينة مُحاصرة

347
00:23:27,533 --> 00:23:28,798
.لدينا قطار نقل صغير

348
00:23:28,918 --> 00:23:30,085
.أحيانا نستخدمه من أجل الكرنفال

349
00:23:30,459 --> 00:23:31,822
.يمكننا أن نستقله

350
00:23:31,823 --> 00:23:34,275
لدينا أحد أصدقائنا يعمل
.بورش المُحركات

351
00:23:35,002 --> 00:23:36,527
يمكننا العبور من السكك
.الحديدية الخاصة بالولاية

352
00:23:36,647 --> 00:23:38,255
.الكرنفال قام بها عشرات المرات

353
00:23:38,256 --> 00:23:42,056
.لا تسأل عن السبب
.لكنك نسيت شيئاً واحداً

354
00:23:42,057 --> 00:23:44,448
" يجب أن نعبر بهم من مُتنزه " ترولي
......الى ساحة القطارات

355
00:23:44,568 --> 00:23:46,681
.أحياء

356
00:23:46,682 --> 00:23:48,208
.الوقت ينفذ منا

354
00:23:48,328 --> 00:23:49,834
متى يمكنك أحضار هذا القطار
و بأسرع وقت مُمكن؟

355
00:23:49,835 --> 00:23:52,752
ربما بحلول الفجر -
قم بهذا -

356
00:23:55,617 --> 00:23:56,925
." دانا "

357
00:23:56,926 --> 00:23:59,829
، فى حال ساءت الأمور
.هناك شيئاً يجب أن تعرفيه

358
00:24:02,784 --> 00:24:04,727
أذاً ، هل يمكننا أن نتكلم بمكان ما؟

359
00:24:13,703 --> 00:24:16,382
، حسناً أسمعينى
.......أعلم أن هذا

360
00:24:16,383 --> 00:24:22,676
قد يبدو صعباً ، لكن هناك شيئاً
...أريدك أن تسمعيه مني

361
00:24:22,677 --> 00:24:24,640
.أولاً

362
00:24:24,641 --> 00:24:26,189
.حسناً

363
00:24:29,730 --> 00:24:33,505
.دانا " .... " فينس " برىء "

364
00:24:36,034 --> 00:24:41,290
، لقد تم الأيقاع به
.و أنا ساعدت فى الأيقاع به

365
00:24:46,794 --> 00:24:51,212
لقد جئت لي ، و أريتنى أدلة
....تُثبت أن " فينس " مُتورط

366
00:24:51,213 --> 00:24:53,892
، أكاذيب ، كلها أكاذيب
.لقد كان بريئاً

367
00:25:07,467 --> 00:25:09,963
، لقد وجد أسلحة
.....كانت " أرك " تقوم بشحنها

368
00:25:09,964 --> 00:25:11,349
، أسلحة غير مشروعة
......و قام هو

369
00:25:11,469 --> 00:25:12,884
.و كان سيفضح كل شىء

370
00:25:17,350 --> 00:25:20,344
.....تلك الليلة لم
.أكن أريده أن يذهب

371
00:25:23,228 --> 00:25:24,728
.أنت كنت هناك

372
00:25:28,266 --> 00:25:29,777
.لم أستطع أيقافه

373
00:25:29,778 --> 00:25:32,974
.حاولت ، حاولت بكل شىء

374
00:25:35,620 --> 00:25:37,791
ما كانت أخر كلماته لك ، " مارتي " ؟

375
00:25:38,588 --> 00:25:40,478
.لا أعرف

376
00:25:40,479 --> 00:25:43,003
.أخبرني ، فقد كنت هناك

377
00:25:43,004 --> 00:25:46,406
.لا أعرف
.لا أعرف

378
00:25:46,407 --> 00:25:48,524
.لقد فطرت قلبه

379
00:25:49,984 --> 00:25:51,484
.أنا أسف

380
00:25:54,565 --> 00:25:56,717
.لقد كان أعز أصدقائى
.أنا أسف

381
00:26:00,918 --> 00:26:03,105
.تريب " مازال يستيقظ ليلاً و هو يصرخ "

382
00:26:05,165 --> 00:26:07,363
.....لقد شاهد والده و هو

383
00:26:08,244 --> 00:26:13,587
.يموت ... فى بث تلفازى مُباشر
.و لم أجد له كلمات توضح هذا

384
00:26:16,478 --> 00:26:19,630
.لقد سمحت لهم بتدمير اسمه

385
00:26:21,766 --> 00:26:24,661
....جعلتنى أعتقد أنهُ -
...." أنظري ، لم أستطع حماية " فينس -

386
00:26:24,662 --> 00:26:26,908
.لم أستطع حمايته
.حاولت و لم أستطع

387
00:26:26,909 --> 00:26:30,236
" و لكن يمكننى حمايتك أنتِ و " تريب
.و " سوزان " و الأطفال

388
00:26:30,237 --> 00:26:32,281
مِن مَن؟ -
!" من " شيس -

389
00:26:36,100 --> 00:26:40,071
.تشيس " الحقيقى "
." أنهُ " بيتر فليمنج " ، " دانا

390
00:26:41,911 --> 00:26:43,925
." بيتر فليمنج " هو " تشيس

391
00:26:43,926 --> 00:26:46,967
.لكن لايمكنك قول هذا لأحد
هل تفهميننى؟

392
00:26:46,968 --> 00:26:49,065
، لا تخبري أحد بهذا
!سوف يؤذيكِ

393
00:26:49,066 --> 00:26:50,805
!" سوف يؤذي " تريب

394
00:26:51,540 --> 00:26:54,033
.بيتر فليمنج " لايهتم بمن يُدمرُه "

395
00:26:54,034 --> 00:26:55,979
.و كأن هناك شيئاً ما بداخله

396
00:26:55,980 --> 00:26:58,726
.شىء لايستطسع التحكم به
.شيئاً ما ، يُشبه المرض

397
00:26:58,727 --> 00:27:00,481
!" هذا الرجل مريض " دانا

398
00:27:08,134 --> 00:27:11,293
.توقف الأن
.لا تُفسد الأمر الأن

399
00:27:12,247 --> 00:27:15,135
.أنا أفهم هذا
.أنا أفهم هذا

401
00:27:44,513 --> 00:27:46,513
{\pos(280,195)}<font color="yellow" size="35">" الأسرار و الأكاذيب "

402
00:27:50,115 --> 00:27:51,615
.ماكس " كان مُحقاً "

403
00:27:52,259 --> 00:27:54,516
." دانا " وضعت نفسها تحت أعين " فليمنج "

404
00:27:55,829 --> 00:27:58,138
......أذا أخبرتها

405
00:27:58,139 --> 00:28:00,661
فكيف لا تُخبر أبنك؟

406
00:28:00,662 --> 00:28:02,228
.هذا سيعرضهم للخطر

407
00:28:03,135 --> 00:28:05,284
.لست مُتأكداً بأن بأمكاني تحمل هذا

408
00:28:05,285 --> 00:28:08,596
" أنا متأكدة بأن " أرك
.تقوم الأن بتتبع هاتفها

409
00:28:08,597 --> 00:28:10,340
.الشبكة الا سلكية

410
00:28:10,341 --> 00:28:12,080
.غالباً الشقة بأكملها

411
00:28:13,157 --> 00:28:15,387
." لقد أقتربت " فينس

412
00:28:15,388 --> 00:28:17,782
أقتربت أكثر مما تتخيل
.لكي تعود الى منزلك

413
00:28:18,532 --> 00:28:20,138
.فقط أنتظر بضع ساعات

414
00:28:24,025 --> 00:28:25,525
هل أنتِ بخير؟

415
00:28:27,497 --> 00:28:29,511
.هناك من يُراقبني

416
00:28:29,512 --> 00:28:31,108
من؟

417
00:28:32,241 --> 00:28:34,020
.لا أعرف

418
00:28:34,021 --> 00:28:35,521
.....أنهُ فقط

419
00:28:37,804 --> 00:28:39,643
.أن يديكِ ترتعشان

420
00:28:43,260 --> 00:28:44,921
.دعيني أساعدك

421
00:28:45,569 --> 00:28:47,197
.لا تستطيع

422
00:28:49,586 --> 00:28:51,086
.لا أحد يستطيع

423
00:29:04,551 --> 00:29:06,814
لا أعرف لماذا تقوم بكل هذا
......من أجلي ، لكن

424
00:29:07,739 --> 00:29:09,239
.شكراً لك

425
00:29:10,318 --> 00:29:12,435
." أنا لا أشبه " بيتر فليمنج

426
00:29:12,436 --> 00:29:14,746
.أنا لست شريراً

427
00:29:16,215 --> 00:29:19,001
كل ما أفعله هو من أجل
.ثلاثة أشخاص موجودون بالأسفل

428
00:29:19,002 --> 00:29:22,099
كل شىء؟ -
نعم -

429
00:29:22,761 --> 00:29:24,261
.كل شىء

430
00:29:24,895 --> 00:29:26,919
.....أسمعنى ، أعرف

431
00:29:28,474 --> 00:29:30,181
.أنني لست بطلأً

432
00:29:31,477 --> 00:29:33,037
.ثق بي ، أنا أعرف هذا

433
00:29:33,819 --> 00:29:37,010
، هذه اليلة بمحطة القطار
.يارجل ، كان لدي خطة

434
00:29:37,011 --> 00:29:39,495
...." كُنت سأرمي سلاحى لـ " فينس

435
00:29:39,496 --> 00:29:41,878
.أنال من أحد الحُراس

436
00:29:41,879 --> 00:29:43,985
.فكرت فى هذا أكثر من مرة

437
00:29:43,986 --> 00:29:45,398
.كان بأمكاني أنقاذه

438
00:29:46,964 --> 00:29:50,803
و لكن عندم نزع " فليمنج " قناعه
......و أعطاه لي

439
00:29:53,510 --> 00:29:55,010
.أرتعبت

440
00:29:57,806 --> 00:30:00,296
.فينس " لم يرتعب أبداً "

441
00:30:02,019 --> 00:30:04,926
، لو كنت أنا من بهذا الكرسى

442
00:30:05,046 --> 00:30:06,037
.لقام " فينس " بالأمر الصائب و أنقذني

443
00:30:06,038 --> 00:30:07,538
He would have saved me.

444
00:30:11,496 --> 00:30:14,149
.الأن ، أن أستقيظ فى الجحيم كل يوم

445
00:30:17,566 --> 00:30:19,730
.أحاول أن أعيش حياة ما


446
00:30:42,219 --> 00:30:45,056
.أنا لا أعرف شيئاً
.لا أعرف أي شىء

447
00:30:45,729 --> 00:30:48,631
.أبحث عن طائر أسود يرتدي عباءة

448
00:30:48,632 --> 00:30:50,246
أذاً ، أين يمكننى أيجاده؟

449
00:31:00,833 --> 00:31:02,333
.لكننى لا أعرف أى شىء

450
00:31:03,400 --> 00:31:05,345
...أنا أقسم لك

451
00:31:14,535 --> 00:31:16,738
......أسف ، أنا -
لا بأس -

452
00:31:17,984 --> 00:31:19,983
.أنا أحاول فقط أستيعاب الأمر

453
00:31:24,035 --> 00:31:25,535
من أنت؟

454
00:31:28,425 --> 00:31:29,925
لماذا تهتم بنا؟

455
00:31:32,191 --> 00:31:33,791
هل فقدت شخصاً ما؟
	
456
00:31:39,200 --> 00:31:42,628
.لقد فقدت أحدهم
.لهذا تفعل هذا

457
00:31:51,426 --> 00:31:52,926
.شكراً لك

458
00:31:56,092 --> 00:31:58,074
.لقد أعطيت الأمل لأبني

459
00:32:01,576 --> 00:32:03,076
.لماذا لا تنظر لي

460
00:32:08,081 --> 00:32:09,581
.لقد حان الوقت

461
00:32:20,711 --> 00:32:22,211
من أين يأتي هذا؟

462
00:32:23,835 --> 00:32:26,767
مُنذ متى يعمل هذا؟ -
لا أعرف ، فقد قمت بتشغيله -

463
00:32:26,768 --> 00:32:29,419
أردت أن أكلم أصدقائي -
تغيير بالخطط -

464
00:32:29,420 --> 00:32:32,014
.أرك " هنا "
." يحاصرون مُتنزه " ترولي

465
00:32:32,015 --> 00:32:33,374
رولو " ؟ " -
الأمور ليست بخير -

466
00:32:33,375 --> 00:32:35,223
.هذه الأشارة ستقودهم مباشرةً لنا

467
00:32:35,224 --> 00:32:38,099
سننفصل .. أنت و " رولو " ستأخذ
....سوزان " و الأطفال "

468
00:32:38,100 --> 00:32:39,771
.و نتقابل عند القطار
.هيا

469
00:32:39,772 --> 00:32:41,409
.أنهم يسعون خلف كلاكما
.تحتاجون الى الدعم

470
00:32:41,410 --> 00:32:44,317
ليس لدينا الوقت ، حسناً؟
رولو " هل أنت مستعد؟ "

471
00:32:45,519 --> 00:32:47,019
نعم مستعدون -
هيا -

472
00:32:48,977 --> 00:32:52,721
، " خذى " دانا " الى " تريب
.و أنتظري مكالمتي

473
00:32:54,022 --> 00:32:55,845
، نعم ، سيكونا بخير
.أعدك بهذا

474
00:32:59,740 --> 00:33:01,240
.أحبُك

475
00:33:06,479 --> 00:33:07,868
 حسناُ أنتظرنا حتى نُصبح مستعدين

476
00:33:07,869 --> 00:33:11,084
.و خذ " سوزان " و الأولاد الى القطار
.سأقابلك هناك

477
00:33:11,085 --> 00:33:14,194
.ماكس " شكراً لك "

478
00:33:15,718 --> 00:33:18,045
." لا شىء أفضل من حركة التخفى "

479
00:33:20,783 --> 00:33:24,291
هل أنت مستعد لهذا؟ -
نعم -

480
00:33:20,348 --> 00:33:24,252
.لنقم بهذا

481
00:33:30,692 --> 00:33:31,900
{\pos(280,195)}<font color="yellow" size="35">" نهاية اللعُبة "

482
00:33:47,467 --> 00:33:50,319
لا يوجد أي مدخل هنا -
لابد أن يكون موجود -

483
00:33:50,320 --> 00:33:51,820
.نحنُ نتبع تلك الأشارة الي هنا

484
00:33:52,798 --> 00:33:56,242
.تحركواً
.....غطوا كل منطقة هنا

485
00:33:56,243 --> 00:33:59,769
.أنهم لم يخرجوا من هنا
.لنتحرك

486
00:34:36,728 --> 00:34:38,568
! الى هنا ، ناحية الساعة العاشرة

487
00:35:28,551 --> 00:35:30,435
.سوف يأتون الى هنا

488
00:35:30,436 --> 00:35:31,960
.لا ، لا ، أطفالي ... يجب أن اذهب

489
00:35:32,926 --> 00:35:35,466
.أرك " يسعون خلفك "
.و ليس خلفهم

490
00:35:37,978 --> 00:35:40,557
، لا تجذب أنتباههم
.أنتظر حتى يصبحوا داخل القطار

491
00:35:41,251 --> 00:35:43,008
.لا نعرف ما يوجد بالخارج

492
00:35:57,034 --> 00:35:58,534
.سوف تكونون بخير

493
00:36:02,431 --> 00:36:03,931
.مرحباً يا فتيان

494
00:36:16,885 --> 00:36:18,695
.أبقوا بعيداً سأتولى أنا هذا

495
00:36:19,381 --> 00:36:21,704
.سكال " على ركبتيك الأن "

496
00:36:21,705 --> 00:36:23,342
ماذا يحدث بحق الجحيم؟
أين " فليمنج " ؟

497
00:36:23,343 --> 00:36:24,849
ماذا يحدث؟

498
00:36:25,749 --> 00:36:29,030
.أمسكنا به
." أبحثوا عن " العباءة " و " فويت

499
00:36:29,031 --> 00:36:31,107
.خذوه من هنا

500
00:36:31,108 --> 00:36:33,608
ماذا يحدث هنا؟
أين " فينس " ؟

501
00:36:35,057 --> 00:36:36,661
! يجب أن ترحلوا .... الأن

502
00:36:36,662 --> 00:36:38,831
ما كان هذا؟ -
رولو " سيبقى معكم؟ " -

503
00:36:38,832 --> 00:36:40,378
ماذا عن " مارتي " ؟ -
أذهبي -

504
00:36:43,432 --> 00:36:45,013
.أمسكت بك
.تماسك ، أمسكت بك

505
00:36:45,809 --> 00:36:48,582
.أشعر بالبرد

506
00:36:56,996 --> 00:36:58,942
.لنرحل من هنا

504
00:36:58,943 --> 00:37:01,043
.لا أريد دماء أخرى على يدي

505
00:37:02,438 --> 00:37:04,883
أرحل ، ماذا تنتظر؟ -
أنا لن أرحل -

506
00:37:05,584 --> 00:37:07,819
كارا". أرجوكٍ"

507
00:37:08,601 --> 00:37:11,292
.أرجوك يارجل ... أرجوك
.فقط دعني أقوم بأمر صائب

508
00:37:11,293 --> 00:37:13,767
.فقط دعني أقوم بأمر صائب -
!" مارتي " ، " مارتى "  -

509
00:37:15,410 --> 00:37:17,754
." لم تقتُل " فينس فاراداي

510
00:37:28,113 --> 00:37:29,613
.فقد أنقذته للتو

511
00:37:36,727 --> 00:37:40,363
!" فينس "
أنتظر لحظة -
لقد أبليت حسناً يا أخي ، أبليت حسناً -

512
00:37:45,764 --> 00:37:47,733
.أعتني بأبنائى ، يارجل

513
00:37:48,470 --> 00:37:51,288
سأفعل -
هل ستفعل هذا من أجلي؟ -

514
00:37:51,289 --> 00:37:52,789
.أعدك بهذا
." مارتى "

515
00:38:08,945 --> 00:38:12,105
<i>" رئيس الشرطة " مارتي فويت
.لم تكن نهايته مثل الأبطال</i>

516
00:38:12,829 --> 00:38:16,146
.لقد مات و هو يهرب من القانون
.القانون الذى أقسم على حمايته

517
00:38:16,147 --> 00:38:18,892
." على يد أحد عصابات مدينة " بالم

518
00:38:18,893 --> 00:38:22,379
لن نعرف أبداً سبب
.خيانة " مارتي " لثقتنا

519
00:38:22,380 --> 00:38:24,794
لكن " أرك " ستتعلم 
.من هذه الأحداث

520
00:38:24,795 --> 00:38:26,425
أرك " ستبقى قوية "

521
00:38:26,426 --> 00:38:31,590
و رغم كل أحداث الليلة
.مدينة " بالم " أمنة بسببنا

522
00:38:31,591 --> 00:38:35,831
المُجرم " دومينيك راؤول " و المعروف
..." أيضاً بـ " سكالز

523
00:38:35,832 --> 00:38:41,079
" خلف القضبان الأن ، بجزيرة " البوم
." بسبب أعمال شرطة " أرك

524
00:38:41,080 --> 00:38:43,853
." أنهُ يوم جديد لمدينة " بالم

525
00:38:43,854 --> 00:38:46,825
....." سيد " فليمنج 
, هل ستعلق على الفوضى

526
00:38:46,826 --> 00:38:48,568
 التى  سببها
...المدعو " العباءة " و الذى حاول أيقاف

527
00:38:48,569 --> 00:38:52,341
العباءة " أيضاً هو عدو للقانون "
.و سيتم مثوله أيضاً أمام العدالة

528
00:38:52,342 --> 00:38:54,879
" هل أنت قلق بأن يشكل " العباءة
تهديداً لما يُسمى " أجندة أرك " ؟

529
00:38:55,588 --> 00:38:59,588
"المواطنون العاديون يأخذون صف " العباءة  
هل تشرح لنا هذا؟,

530
00:39:00,351 --> 00:39:02,148
شكراً لكم ، شكراً ... هذا كل ما لدي -

531
00:39:19,413 --> 00:39:20,913
.أنتظرى هنا

532
00:39:30,192 --> 00:39:31,545
ماذا تفعلين؟

533
00:39:31,546 --> 00:39:35,607
أبحث عن كاميرات لا سلكية
......سماعات تنصص

534
00:39:35,608 --> 00:39:37,946
." موجات " يو . أتش .أف " ، " أيِ . أتش . أف

535
00:39:39,669 --> 00:39:43,394
أنه يلتقط ترددات
.من 1 ميجا هارتز الى 6500 ميجا هارتز

536
00:39:45,152 --> 00:39:48,480
هل أنتِ من مدينة " بالم " ؟ -
لا -

537
00:39:49,694 --> 00:39:54,194
." الجيش ، " نيودلهي " ، سنغافورة "

538
00:39:54,997 --> 00:39:58,869
.مدارس داخلية
.تنقلت كثيراً

539
00:40:01,092 --> 00:40:03,644
." و ..... " العباءة

540
00:40:04,365 --> 00:40:06,626
كيف.....؟ -
الأمر مُعقد -

541
00:40:08,248 --> 00:40:09,748
.أتصور هذا

542
00:40:16,519 --> 00:40:18,319
.لديكِ عائلة رائعة

543
00:40:20,130 --> 00:40:22,614
شكراً لكِ -
ليس لديكِ أي مشاكل -

544
00:40:24,680 --> 00:40:26,180
.هذا أفضل

545
00:40:28,521 --> 00:40:30,644
.أفضل من رؤيته و هو قادم.

546
00:40:33,407 --> 00:40:36,164
رؤيته و هو قادم و عدم
.قدرتك على تغيير شىء

547
00:40:37,707 --> 00:40:39,982
.أنا ... أنا لا أفهم

548
00:40:40,778 --> 00:40:43,347
، عندما تقرأين كتاب
هل تقرأين النهاية أولاً؟

549
00:40:46,689 --> 00:40:48,289
.أنا أقرأ النهايات أولاً

550
00:40:51,251 --> 00:40:52,851
.زوجك يُحبك

551
00:40:56,987 --> 00:40:59,046
.أنه يُحبنى

552
00:40:59,047 --> 00:41:00,547
." حظ موفق سيدة " فاراداي

553
00:41:18,237 --> 00:41:19,800
." نبيذ " الثعبان الفيتنامي

554
00:41:22,466 --> 00:41:24,516
لقد تم تهريبه اثناء
.." حرب " فيتنام

555
00:41:24,517 --> 00:41:26,282
.عن طريق زميلة عجوز لي

556
00:41:27,584 --> 00:41:30,453
" كارما دانيالز " -
" كارما " -

557
00:41:37,620 --> 00:41:41,419
.يُقال أنه يجعلك خالداً

558
00:41:41,420 --> 00:41:44,423
هل تُصدق هذا؟ -
كارما " صدقت " 

559
00:41:58,286 --> 00:42:01,552
هل يجب أن أعرف أين " كارما " الأن؟ -
غالباً لا -

560
00:42:17,382 --> 00:42:19,189
." لا أحد يعيش للأبد " فينس

561
00:42:23,146 --> 00:42:24,646
." نخب " كارما

562
00:42:26,551 --> 00:42:28,151
." نُخب " مارتى

563
00:42:28,152 --> 00:42:32,777
<font color="yellow">
:تعديل
<i>أنس عرفات</i>

564
00:42:32,897 --> 00:42:40,289
Translated By:MaHmoud S@@D
van2009mbc@yahoo.com
" أرجو أن تكون الترجمة قد أعجبتكم "

