1
00:00:02,467 --> 00:00:03,900
"...سابقاً في يوميات مصاص دماء"

2
00:00:03,901 --> 00:00:05,469
لما يزيد على قرن عشت
في الخفاء

3
00:00:05,470 --> 00:00:08,371
وحتى الآن، أدرك المخاطرة
ولكن عليّ أن أتعرّف عليها

4
00:00:08,372 --> 00:00:10,107
(أنا (إلينا -
(أنا (ستفان -

5
00:00:10,108 --> 00:00:12,709
ما تكون؟ -
أنا مصاص دماء -

6
00:00:12,710 --> 00:00:14,811
لمَ أنت هنا؟ -
أفتقد شقيقي الوحيد -

7
00:00:14,812 --> 00:00:16,179
(أخبرني عن حبيبتك السّابقة، (كاثرين

8
00:00:16,180 --> 00:00:18,014
قد حطّمت قلبك

9
00:00:18,015 --> 00:00:19,382
كان ذلك قبل زمن بعيد

10
00:00:19,383 --> 00:00:20,784
لمَ أشبهها؟

11
00:00:20,785 --> 00:00:23,320
حبّنا لـ(كاثرين)، لم يكن حقيقياً

12
00:00:23,321 --> 00:00:24,788
كاثرين) لم تنومني قط)

13
00:00:24,789 --> 00:00:26,189
كان حباً حقيقياً بالنسبة لي

14
00:00:26,190 --> 00:00:27,624
أنتِ وسيطة روحيّة أم عرّافة؟

15
00:00:27,625 --> 00:00:29,326
عملياً أنا ساحرة

16
00:00:29,327 --> 00:00:31,194
تلك الضجّة

17
00:00:31,195 --> 00:00:32,195
انتظر، أيّ ضجّة؟

18
00:00:32,196 --> 00:00:36,900
!(تايلر)

19
00:00:36,901 --> 00:00:39,102
!ماذا بحقّ الجحيم؟

20
00:00:41,005 --> 00:00:42,906
!نحتاج للعون هنا -
!(كارولين) -

21
00:00:42,907 --> 00:00:44,207
تايلر)، هل تحدّثت لأمّك؟)

22
00:00:44,208 --> 00:00:46,042
ما الخطب؟ -
إنّه والدك -

23
00:00:46,043 --> 00:00:47,744
لقد توفّي

24
00:00:47,745 --> 00:00:49,312
لقد قرّرت أنّي أستحقّ الإنقاذ

25
00:00:49,313 --> 00:00:52,249
...وأردت شكرك

26
00:00:52,250 --> 00:00:54,151
على ذلك

27
00:00:58,222 --> 00:00:59,122
!(آنا)

28
00:00:59,123 --> 00:01:01,558
هاك، إليك دمي

29
00:01:01,559 --> 00:01:03,226
لو متّ به وهو في دمك
فستحيا مجدداً

30
00:01:03,227 --> 00:01:05,128
لقد ماتت (آنا)، رأيتها تُقتل

31
00:01:05,129 --> 00:01:06,229
أعلم أنّك كنت تهتمّ بها

32
00:01:06,230 --> 00:01:08,431
بلى صحيح

33
00:01:21,646 --> 00:01:24,080
لقد أخفتني

34
00:01:24,081 --> 00:01:26,750
المعذرة

35
00:01:26,751 --> 00:01:28,585
هل عادت (جينا)؟

36
00:01:28,586 --> 00:01:29,953
لقد اضطُرّت للقاء مدير الإطفاء
بشأن المبنى

37
00:01:29,954 --> 00:01:31,354
إنّها لا تعرف الحقيقة

38
00:01:31,355 --> 00:01:32,756
لقد أخفوا الأمر

39
00:01:32,757 --> 00:01:36,458
أجل أعلم، كيف حال (جيرمي)؟

40
00:01:37,094 --> 00:01:39,262
ملازم لغرفته

41
00:01:46,470 --> 00:01:47,671
لقد بحثت في كلّ مكان

42
00:01:47,672 --> 00:01:48,972
ماذا تعتقدين، أحدهم سرقها؟

43
00:01:48,973 --> 00:01:51,274
أجل، بالقطع سرق أحدهم أغراضي

44
00:01:52,476 --> 00:01:54,177
هل يمكنني المساعدة؟

45
00:01:54,178 --> 00:01:56,279
بالطبع

46
00:01:56,280 --> 00:01:57,681
هل ترغبين بأن أقلّك؟

47
00:01:57,682 --> 00:01:59,382
سأتفقّد (جيرمي) فحسب قبل
أن أذهب للمستشفى

48
00:01:59,383 --> 00:02:00,784
هل يمكنك لقائي هناك؟

49
00:02:00,785 --> 00:02:02,319
بالطبع -
حسناً -

50
00:02:02,320 --> 00:02:04,020
(أحبّك (ستفان

51
00:02:04,021 --> 00:02:05,589
أحبّكِ أيضاً

52
00:02:09,586 --> 00:02:13,861
!(كاثرين) -
(مرحباً (جون)، وداعاً (جون -

53
00:02:18,035 --> 00:02:20,203
جيرمي)؟)

54
00:02:20,204 --> 00:02:21,805
أنت في الأعلى؟

55
00:02:35,553 --> 00:02:36,953
!ربّاه

56
00:02:47,465 --> 00:02:49,332
مرحباً، أحتاج سيّارة إسعاف
...إلى 2142

57
00:02:49,333 --> 00:02:51,268
خلفك

58
00:02:51,269 --> 00:02:52,369
ماذا؟

59
00:02:52,370 --> 00:02:54,070
خلفك

60
00:03:29,573 --> 00:03:31,174
!(جيرمي)

61
00:03:32,877 --> 00:03:34,010
!(جيرمي)

62
00:03:34,011 --> 00:03:36,579
!(جيرمي)

63
00:03:36,580 --> 00:03:38,489
!أرجوك (جيرمي)، استيقظ

64
00:03:40,024 --> 00:03:46,935
{\fad(2000,500)}<font color="red">الموسم الثاني، الحلقة الأولى: الـعودة
<font color="LightBlue">:ترجـمة الثلاثي</font>
<font color="gray">Aemad111 © Devil 2 © Jigsaw42 </font>

65
00:03:53,130 --> 00:03:55,098
لابأس بدخوله

66
00:04:00,604 --> 00:04:02,706
{\pos(192,230)}ماذا جرى؟

67
00:04:02,707 --> 00:04:04,708
{\pos(192,230)}لقد قال بأنّ (آنا) أعطته دمها

68
00:04:04,709 --> 00:04:06,109
وبعدها تناول تلك الحبوب

69
00:04:06,110 --> 00:04:07,811
والآن...إنّه يبدو بخير

70
00:04:07,812 --> 00:04:09,012
{\pos(192,230)}ولكن مجدداً
...إذن هل

71
00:04:09,013 --> 00:04:10,447
{\pos(192,230)}إذن أنا...لا أعلم فحسب

72
00:04:10,448 --> 00:04:11,915
تعال هنا، انظر لي

73
00:04:11,916 --> 00:04:13,950
كلاّ أنا بخير حسناً؟
لم يطرأ تغيير عليّ

74
00:04:13,951 --> 00:04:15,518
أعليّ الاتّصال بالإسعاف؟
ماذا عساي أن أفعل؟

75
00:04:15,519 --> 00:04:17,854
كلاّ

76
00:04:17,855 --> 00:04:19,222
إنّه بخير

77
00:04:19,223 --> 00:04:22,225
أتقصد إذن أنّي لست مصاص دماء؟

78
00:04:23,227 --> 00:04:24,527
!اللّعنة

79
00:04:24,528 --> 00:04:26,129
لا تقل ذلك

80
00:04:26,130 --> 00:04:28,631
جيرمي)..لمَ)
تريد ذلك؟

81
00:04:28,632 --> 00:04:33,536
{\pos(192,230)}هل سمعتِ عن (آنا) وما
جرى لها اللّيلة؟

82
00:04:33,537 --> 00:04:35,638
لقد ماتت

83
00:04:35,639 --> 00:04:38,041
{\pos(192,230)}جيرمي)، تعال)
هنا واجلس

84
00:04:38,042 --> 00:04:40,577
{\pos(192,230)}(آسف حقاً بشأن (آنا

85
00:04:40,578 --> 00:04:42,178
ولكن من المهم جداً أن تنصت لي الآن

86
00:04:42,179 --> 00:04:44,481
مع مرور كلّ ثانية، سيمرّ دمها
عبر جسدك

87
00:04:44,482 --> 00:04:47,684
{\pos(192,230)}إن حاولت قتل نفسك الآن
فقد تموت حقاً

88
00:04:47,685 --> 00:04:50,153
مهلاً! هل تفهمني؟

89
00:04:50,154 --> 00:04:52,455
...(ستفان)

90
00:04:52,456 --> 00:04:55,258
{\pos(192,230)}أجل أفهمك

91
00:04:55,974 --> 00:04:57,822
جيّد

92
00:05:01,599 --> 00:05:03,666
ماذا عن الحبوب التي تناولها؟

93
00:05:03,667 --> 00:05:05,101
{\pos(192,230)}لم يتناول ما يكفي ليموت

94
00:05:05,106 --> 00:05:11,174
{\pos(192,230)}لذا فدم (آنا) في الواقع
عالجه من ذلك

95
00:05:11,175 --> 00:05:12,709
(آنسة (جيلبرت -
سأكون هناك -

96
00:05:12,710 --> 00:05:14,277
{\pos(192,230)}...تحتاجين الذّهاب للمستشفى-
..ولكن-

97
00:05:14,278 --> 00:05:17,414
(كلاّ كلاّ، سأظلّ هنا برفقة (جيرمي

98
00:05:17,415 --> 00:05:19,682
كلاّ لست بحاجة لجليسة أطفال

99
00:05:19,683 --> 00:05:22,585
{\pos(192,230)}بلى تحتاج

100
00:05:26,690 --> 00:05:27,791
كيف حال (كارولين)؟

101
00:05:27,792 --> 00:05:30,493
{\pos(192,230)}(ليست بخير (بان

102
00:05:30,494 --> 00:05:31,628
ماذا جرى؟

103
00:05:31,629 --> 00:05:35,298
{\pos(192,230)}كنّا نركب، وسمع (تايلر) تلك الضجّة

104
00:05:35,299 --> 00:05:38,401
وأصابه...صداع نصفيّ أو ما شابه

105
00:05:38,402 --> 00:05:40,503
وفقد السيطرة على السيّارة

106
00:05:40,504 --> 00:05:44,641
{\pos(192,230)}وظننت أنّ (كارولين) بخير

107
00:05:44,642 --> 00:05:48,912
{\pos(192,230)}وبعدها...انقلب الحال

108
00:05:48,913 --> 00:05:51,014
(ليز)

109
00:05:51,015 --> 00:05:53,950
{\pos(192,230)}جئت فور تلقيّ الرسالة
أهي بخير؟

110
00:05:53,951 --> 00:05:56,419
...إنّها في العمليات، إنّها

111
00:05:56,420 --> 00:05:59,422
يبذلون قصارى جهدهم

112
00:05:59,423 --> 00:06:01,057
{\pos(192,230)}أحتاج لمساعدتك

113
00:06:01,058 --> 00:06:03,960
{\pos(192,230)}(بالطبع، أياً ما تريدين (ليز

114
00:06:03,961 --> 00:06:06,529
{\pos(192,230)}(لقد مات العمدة (لوكوود

115
00:06:06,530 --> 00:06:08,031
ظنّوا أنّه مصاص دماء

116
00:06:08,032 --> 00:06:11,334
قاموا بحبسه في الطابق السفليّ

117
00:06:11,335 --> 00:06:13,369
{\pos(192,230)}العمدة (لوكوود) كان مصاص دماء؟

118
00:06:13,370 --> 00:06:15,638
كلاّ كلاّ، حدث خطأ

119
00:06:15,639 --> 00:06:17,774
{\pos(192,230)}قالوا أنّه سقط كالبقيّة

120
00:06:17,775 --> 00:06:20,343
{\pos(192,230)}...عندما عمل جهاز (جون) لكنه

121
00:06:20,344 --> 00:06:24,547
{\pos(192,230)}ما كان مصاص دماء قط
عرفت الرجل طوال حياتي

122
00:06:24,548 --> 00:06:26,749
(والآن سترغب (كارول لوكوود
بالحصول على إجابات

123
00:06:26,750 --> 00:06:29,385
{\pos(192,230)}وكلّ ما يسعني التفكير به
(الآن هو (كارولين

124
00:06:29,386 --> 00:06:31,554
...و

125
00:06:31,555 --> 00:06:32,989
{\pos(192,230)}لابأس

126
00:06:34,358 --> 00:06:36,159
{\pos(192,230)}لابأس

127
00:06:37,461 --> 00:06:40,196
(باني) -
كارولين)؟) -

128
00:06:40,197 --> 00:06:41,698
حالتها سيّئة

129
00:06:41,699 --> 00:06:43,867
{\pos(192,230)}لا يعلمون إن كانت ستنجو

130
00:06:45,703 --> 00:06:47,570
ماذا؟

131
00:06:47,571 --> 00:06:49,672
أهناك ما يمكنك فعله؟

132
00:06:49,673 --> 00:06:51,007
كتعويذة أو ما شابهها؟

133
00:06:51,008 --> 00:06:52,876
لا تعرف كيف تفعل ذلك

134
00:06:52,877 --> 00:06:54,511
صحيح؟

135
00:06:54,512 --> 00:06:56,779
كلاّ لا أعلم

136
00:06:56,780 --> 00:06:58,681
كلاّ لا تعلمين لأنّه استغرق الأمر

137
00:06:58,682 --> 00:07:00,717
من (إيملي) سنوات لتعلم
تعويذة كهذه

138
00:07:00,718 --> 00:07:02,719
حسناً بوسعي القضاء على
مصاص دماء

139
00:07:02,720 --> 00:07:04,387
تلك التعويذة كانت سهلة التعلّم

140
00:07:04,388 --> 00:07:05,889
يمكنني إعطاء (كارولين) بعض الدماء

141
00:07:05,890 --> 00:07:07,790
كلاّ كلاّ محال كلاّ -
فقط ما يكفي لعلاجها -

142
00:07:07,791 --> 00:07:09,025
ستكون بأمان في المستشفى

143
00:07:09,026 --> 00:07:10,293
سيخرج الدم من جسدها خلال يوم

144
00:07:10,294 --> 00:07:11,895
(ستتحسّن (إلينا -
هذا خطير جداً -

145
00:07:11,896 --> 00:07:13,897
لا يمكنني الموافقة على ذلك -
افعلها -

146
00:07:15,132 --> 00:07:17,634
(إنّها (كارولين

147
00:07:17,635 --> 00:07:21,004
حسناً؟ لا يمكننا تركها للموت

148
00:07:21,005 --> 00:07:23,006
افعلها

149
00:07:23,007 --> 00:07:24,507
إن فعلتها

150
00:07:24,508 --> 00:07:27,010
فسنعقد كلانا هدنة

151
00:07:27,011 --> 00:07:30,613
كلاّ لكن ستفعلها على أيّ حال

152
00:07:30,614 --> 00:07:33,349
(لأجل (إلينا

153
00:07:41,934 --> 00:07:43,305
حسناً أعلم أنه على الأرجح

154
00:07:43,306 --> 00:07:44,774
آخر شيء تودّين فعله الآن

155
00:07:44,775 --> 00:07:47,109
لكن علينا التحدث عما جرى اللّيلة

156
00:07:47,110 --> 00:07:48,477
أجل إحدى نزيلات مقابر
مصاصي الدماء

157
00:07:48,478 --> 00:07:50,212
(دخلت المنزل وكادت تقتل (جون

158
00:07:50,213 --> 00:07:52,181
ماذا؟...متى؟

159
00:07:52,182 --> 00:07:54,517
عن ماذا تتحدثين؟ بعدما غادرت؟

160
00:07:54,518 --> 00:07:56,285
كنت هناك؟ -
(بالله عليك (إلينا -

161
00:07:56,286 --> 00:07:58,187
تعلمين أنّي كنت هناك

162
00:07:58,188 --> 00:07:59,889
متى كنت بالمنزل؟

163
00:07:59,890 --> 00:08:01,023
حقاً؟

164
00:08:01,024 --> 00:08:02,691
باكراً

165
00:08:02,692 --> 00:08:04,326
عند الشرفة، كنّا نتحدّث

166
00:08:04,327 --> 00:08:06,328
منسجمان تماماً، بمشاعر مفضوحة

167
00:08:06,329 --> 00:08:07,730
(بالله عليك، قد قبّلنا بعضنا (إلينا

168
00:08:07,731 --> 00:08:10,833
(حسناً ليس لديّ وقت لهذا (ديمن

169
00:08:10,834 --> 00:08:12,401
اصغِ لوأردتِ تناسي الأمر فلابأس

170
00:08:12,402 --> 00:08:14,303
لكن لا يمكنني

171
00:08:14,304 --> 00:08:17,206
إلينا) جئت حال تلقيّ رسالتك)

172
00:08:17,207 --> 00:08:18,207
كيف حال (جون)؟

173
00:08:18,208 --> 00:08:19,341
أين كنت؟

174
00:08:19,342 --> 00:08:23,712
في قسم الحريق، اضطُررت
لملئ تقرير

175
00:08:23,713 --> 00:08:26,549
أخبرتك سابقاً -
كلاّ لم تفعلي -

176
00:08:26,550 --> 00:08:28,517
بلى فعلت

177
00:08:28,518 --> 00:08:31,053
كلاّ (جينا) لم تفعلي

178
00:08:31,054 --> 00:08:32,621
بلى فعلت

179
00:08:38,562 --> 00:08:42,264
لابدّ أنّكما تمازحانني

180
00:09:01,284 --> 00:09:04,487
مرحباً

181
00:09:04,488 --> 00:09:05,955
كيف حال (كارولين)؟

182
00:09:05,956 --> 00:09:08,057
ليست بخير

183
00:09:11,962 --> 00:09:14,663
بالضّبط ما احتجته

184
00:09:26,076 --> 00:09:27,676
(كاثرين)

185
00:09:27,677 --> 00:09:29,678
على الأقلّ استغفلت أحدكما

186
00:09:31,181 --> 00:09:33,382
تشعر بتحسّن؟

187
00:09:43,994 --> 00:09:46,395
ستفان)؟) -
(إلينا) -

188
00:09:46,396 --> 00:09:47,897
ماذا وقع؟

189
00:09:48,899 --> 00:09:51,901
!كاثرين) ما وقع)

190
00:10:00,471 --> 00:10:01,471
هل قالت ماذا تريد؟

191
00:10:01,472 --> 00:10:04,074
كلاّ

192
00:10:04,075 --> 00:10:06,476
المرأة تعرف بالقطع كيف
تجد مدخلاً

193
00:10:06,477 --> 00:10:08,178
قالت أنّها استغفلت أحدنا على الأقل

194
00:10:08,179 --> 00:10:09,780
ما الذي يعنيه ذلك؟

195
00:10:09,781 --> 00:10:11,481
لقد تظاهرت بأنّها (إلينا) أيضاً

196
00:10:11,482 --> 00:10:13,483
عندما ظهرت باكراً اللّيلة

197
00:10:13,484 --> 00:10:15,586
،(لقد أخبرتُ (جيرمي

198
00:10:15,587 --> 00:10:18,288
لا أستطيع الاستمرار في الكذب عليه

199
00:10:18,289 --> 00:10:21,825
أنت بخير؟-
لا، لستُ بخير-

200
00:10:21,826 --> 00:10:23,994
ظننت أنّه بعد رحيل
كل مصاصي دماء المقبرة

201
00:10:23,995 --> 00:10:25,395
الأمور ستتحسن

202
00:10:25,396 --> 00:10:27,331
هذا ما ظننّاه جميعًا

203
00:10:27,332 --> 00:10:28,432
كاثرين) كانت في المنزل)

204
00:10:28,433 --> 00:10:30,200
وهذا يعني أنّه قد تمّ استعداؤها

205
00:10:30,201 --> 00:10:32,536
مالذي سنفعله؟-
سنتحرّك-

206
00:10:32,537 --> 00:10:34,837
،لقد أفدتنا كثيرًا
شكرًا لك

207
00:10:34,839 --> 00:10:36,106
لو أرادتكِ ميّتةً
فليس بإمكانكِ فعلُ شيء

208
00:10:36,501 --> 00:10:38,208
،وجبَ أن تكوني ميّتة
لكنّكِ حيّة

209
00:10:38,209 --> 00:10:40,344
ممّا يعني وجود خطط
أخرى لها

210
00:10:40,345 --> 00:10:42,746
وعلينا معرفة ما هي هذه
الخطط الأخرى

211
00:10:42,747 --> 00:10:46,149
وليس استفزازها خلال التطبيق

212
00:10:46,150 --> 00:10:48,318
ما الذي حصل اليوم
حين ظننتها (إلينا)؟

213
00:10:52,055 --> 00:10:55,758
سنغامر بتقطيب حاجيبكَ مرةً أخرى

214
00:10:55,759 --> 00:10:58,527
..التقينا في تزاحم أوجه كثيف

215
00:10:59,030 --> 00:11:01,531
لقد تبادلنا القُبل

216
00:11:02,667 --> 00:11:04,167
وظننتها أنا؟

217
00:11:04,168 --> 00:11:06,236
ما الذي تعنيه قبلتها؟-
..أنت تعلم-

218
00:11:06,237 --> 00:11:09,473
..حين تلتقي شفتان ثم

219
00:11:10,775 --> 00:11:12,142
!لا تكن مكشوفًا

220
00:11:12,143 --> 00:11:14,544
،(انتظر يا (ستيفان
(لقد قبّل (كاثرين

221
00:11:14,545 --> 00:11:16,346
..وليس أنا

222
00:11:18,149 --> 00:11:19,583
فما كنتُ لأقبّله

223
00:11:21,185 --> 00:11:23,887
ليس لدينا وقتٌ لهذا يا رفاق

224
00:11:23,888 --> 00:11:25,789
،فيما بعد

225
00:11:25,790 --> 00:11:27,391
لا بدّ وأنّ (جون) يعلم شيئًا

226
00:11:27,392 --> 00:11:29,793
ولا بدّ من وجود سبب
لمحاولة (كاثرين) قتله

227
00:11:29,794 --> 00:11:31,962
،(إنّها (كاثرين

228
00:11:31,963 --> 00:11:35,564
،تحبّ أن تقوم بالألاعيب
..وأنت تخدع نفسك

229
00:11:35,565 --> 00:11:37,466
لو ظننت أنّ بمقدورك
معرفة ما تتطلّع إليه

230
00:11:37,467 --> 00:11:38,500
قبل أن تريد منك معرفة ذلك

231
00:11:38,501 --> 00:11:39,770
لا، (إلينا) على حقّ

232
00:11:39,771 --> 00:11:41,805
لا بدّ وأن (جون) علم شيئًا
(من خلال (إيزابيل

233
00:11:41,806 --> 00:11:43,407
،(أمّكِ كانت على اتصال بـ(كاثرين

234
00:11:43,408 --> 00:11:46,209
لذا ربّما يمكننا الذهاب للمستشفى
والتحدث معهم

235
00:11:46,210 --> 00:11:50,280
لدي فكرة أفضل-
ما هي؟-

236
00:11:50,281 --> 00:11:54,084
،سأتجاهل الفاسقة فحسب
إلى اللقاء

237
00:11:54,085 --> 00:11:55,385
أهذه خطوة ذكيّة؟

238
00:11:55,386 --> 00:11:57,387
لو علمت (كاثرين) أنّ شخصًا يتجاهلها

239
00:11:57,388 --> 00:12:00,524
يُخرجها ذلك عن طوعها
وتقوم بخطوة

240
00:12:00,525 --> 00:12:02,092
وعندها ماذا؟

241
00:12:02,093 --> 00:12:05,328
،سنُدخل وتدًا في قلبها
ونقتلع رأسها

242
00:12:05,329 --> 00:12:08,432
شيء شاعري
سنرى عندها

243
00:12:08,433 --> 00:12:11,702
،مرحبًا
أكنتَ هنا طوال الليل؟

244
00:12:11,703 --> 00:12:13,003
أجل، مع الشريف

245
00:12:13,004 --> 00:12:14,304
ولا أحد غيرها؟

246
00:12:14,305 --> 00:12:18,108
(زارها (ديمن) أخ (ستيفان
في منتصف الليل

247
00:12:20,011 --> 00:12:24,548
كيف حال (كارولين) اليوم؟-
فلتري بنفسكِ-

248
00:12:33,758 --> 00:12:35,625
برنامج (جيرسي شور) بدأ إيذاعه

249
00:12:35,626 --> 00:12:38,929
!حاذري
فلا زلت هشّة

250
00:12:38,930 --> 00:12:40,630
لا بأس

251
00:12:40,631 --> 00:12:42,632
لكنهم يقولون أنّي أتعافى بسرعة

252
00:12:47,472 --> 00:12:49,639
أليس ضريفًا؟

253
00:12:49,640 --> 00:12:52,075
لمَ تبكين؟

254
00:12:53,578 --> 00:12:57,547
أنا سعيدة لأنّكِ بخير

255
00:12:57,548 --> 00:12:59,683
!أنا أحبّكم يا رفاق-
نحبّك أيضًا-

256
00:13:01,686 --> 00:13:06,056
أريد أن أعرف المسؤول الرئيسي
عن مقتل زوجي

257
00:13:06,057 --> 00:13:07,190
أنا أبحث في الأمر

258
00:13:07,191 --> 00:13:08,859
عليكِ أن تصارحيني

259
00:13:08,860 --> 00:13:12,195
أهنالك سبب جعل (ريتشارد) يتأثّر
بجهاز مصاصي الدماء؟

260
00:13:12,196 --> 00:13:13,964
إلى أين تلمحين؟
!أنّه كان واحدًا منهم؟

261
00:13:13,965 --> 00:13:15,866
لا، لا، أحد كان يلمح لهذا

262
00:13:15,867 --> 00:13:18,201
،نيابتك فشلت
بكل بساطة

263
00:13:18,202 --> 00:13:19,369
ما يجعلكِ مسؤولة عن هذا

264
00:13:19,370 --> 00:13:21,872
(زوجكِ من ساعد (جون جلبرت
على القيام بخطته الغبية

265
00:13:21,873 --> 00:13:23,373
!في الأصل

266
00:13:23,374 --> 00:13:25,809
هناك من قتل زوجي

267
00:13:25,810 --> 00:13:27,577
كلّنا نعاني هنا

268
00:13:27,578 --> 00:13:30,180
أنتِ تعانين من خسارة كبيرة

269
00:13:30,181 --> 00:13:32,282
،وكل البلدة كذلك

270
00:13:32,283 --> 00:13:34,684
علينا الاتحاد معًا

271
00:13:34,685 --> 00:13:38,488
حسنًا؟ والوثوق ببعضنا
سنتجاوز هذا

272
00:13:58,443 --> 00:14:01,244
إذًا السفينة السوداء تعود

273
00:14:01,245 --> 00:14:03,413
تايلر)؟)

274
00:14:03,414 --> 00:14:05,115
،نعم

275
00:14:05,116 --> 00:14:06,716
مالذي حدث لك؟

276
00:14:06,717 --> 00:14:09,319
لا زلت طفلاً في ذاكرتي

277
00:14:09,320 --> 00:14:11,555
هذا ما قلته قبل سنتين أيضًا
(أيّها العم (ماسون

278
00:14:16,561 --> 00:14:17,828
سعيدٌ برؤياك مرةً أخرى

279
00:14:17,829 --> 00:14:19,529
سعيد برؤيتكَ أيضًا

280
00:14:19,530 --> 00:14:21,331
،تفضّل بالدخول

281
00:14:27,338 --> 00:14:29,272
مستعدّةٌ لهذا؟

282
00:14:39,250 --> 00:14:41,651
جون)؟)

283
00:14:47,061 --> 00:14:49,060
..أنا (إلينا) ولستُ
.(كاثرين)

284
00:14:50,061 --> 00:14:51,962
نعلم أنّها من فعلت بك هذا

285
00:14:51,963 --> 00:14:54,164
نريد أن نعرف السبب

286
00:14:54,378 --> 00:14:56,297
أين هي؟-
هذا ما ستخبرنا به أنتَ-

287
00:14:57,692 --> 00:14:58,838
!لا أعرف

288
00:15:01,918 --> 00:15:04,260
أنت ضعيف القوى
لكي تلعب دور الرجل الصلب

289
00:15:04,427 --> 00:15:06,989
لا تتحرك وأجب عن أسئلتنا

290
00:15:14,519 --> 00:15:17,166
أرجوك أخبرنا بسبب وجودها هنا

291
00:15:17,735 --> 00:15:18,876
مالذي تريده؟

292
00:15:23,996 --> 00:15:25,090
ستعيد الكرّة

293
00:15:26,394 --> 00:15:29,178
ولن نستطيع مساعدتك
إذا لم تثق بنا

294
00:15:29,670 --> 00:15:30,699
أثق بك؟

295
00:15:33,904 --> 00:15:35,142
،فلتثق بابنتكَ إذن

296
00:15:37,993 --> 00:15:41,315
كان حريًا بابنتي
دحرُ وتدٍ في قلبك الآن

297
00:15:45,448 --> 00:15:47,613
لم أتحدث معها مباشرةً

298
00:15:48,086 --> 00:15:49,490
فلم تثق بي

299
00:15:52,409 --> 00:15:53,994
!لذا أقتلني أو تحرّك من هنا

300
00:15:54,911 --> 00:15:57,665
فأنا لا أتحمل رؤياك مع ابنتي

301
00:16:00,057 --> 00:16:01,961
رأيتَ مشكلتك أنّك شخص كاره؟

302
00:16:02,211 --> 00:16:04,700
هذا سيعجّل بقتلك

303
00:16:18,027 --> 00:16:20,688
،قد لا يهمّك موتك
لكن لدي خطّة أفضل

304
00:16:25,219 --> 00:16:27,223
دمي داخل نظامك الجسدي

305
00:16:27,390 --> 00:16:28,821
لم يبقَ لي سوى قتلك

306
00:16:29,071 --> 00:16:30,281
..اتبع نصيحتي

307
00:16:30,531 --> 00:16:32,825
،غادر البلدة
إلينا) لا تريد رؤياكَ هنا)

308
00:16:33,225 --> 00:16:35,744
لديك 24 ساعةً، قبل زوال مفعول دمي

309
00:16:35,994 --> 00:16:38,101
وهذا كافٍ لاختفائك

310
00:16:38,268 --> 00:16:41,381
وإلاّ فسأحوّلك إلى مصّاص دماء
..وسأشاهدك

311
00:16:41,548 --> 00:16:44,184
!تكره نفسك، أكثر مما تفعل الآن

312
00:16:48,690 --> 00:16:50,141
ها قد بدأ العدّ

313
00:16:51,382 --> 00:16:53,483
من الرجل رفقة (كارول)؟

314
00:16:53,209 --> 00:16:55,426
مانسون لاكوود) أخ العمدة)

315
00:16:55,786 --> 00:16:56,987
أهو عضو المجلس الجديد؟

316
00:16:56,988 --> 00:16:59,289
كما فعل (جون جلبتر) حين تحكم؟

317
00:16:59,290 --> 00:17:00,991
(إنّه ليس كـ(جون

318
00:17:00,992 --> 00:17:04,728
،على الأقل هو ليس حقيرًا
لكنّه ليس ملاكًا أيضًا

319
00:17:04,729 --> 00:17:06,630
لا يريد عمل شيء بالمجلس

320
00:17:06,631 --> 00:17:09,099
فهو مشغول أكثر
بإيجاد الموجة المثلى

321
00:17:09,100 --> 00:17:11,601
شكرًا

322
00:17:16,607 --> 00:17:19,109
(مرحبًا (إلينا

323
00:17:20,011 --> 00:17:21,211
شكرًا لقدومكِ

324
00:17:21,212 --> 00:17:23,713
..تفضّلي بالدخول

325
00:17:42,778 --> 00:17:44,245
عليّ المرور بالمنزل

326
00:17:44,246 --> 00:17:46,347
(لإصطحاب (جينا) و(جيرمي
(لكي نذهب عند آل (لاكوود

327
00:17:46,348 --> 00:17:48,349
كيف أنهيت الأمر مع (جون)؟

328
00:17:50,952 --> 00:17:53,054
طلبتُ منه مغادرة المدينة

329
00:17:53,055 --> 00:17:55,056
!..طلبت

330
00:17:56,658 --> 00:17:59,060
..لقد قمتَ بتهديده-
أجل، فعلتُ ذلك-

331
00:18:02,564 --> 00:18:05,089
أعلم أنّه لا يجب
عليّ الشعور هكذا

332
00:18:05,090 --> 00:18:07,714
لكنّي لا أريد شخصًا مثله في حياتي

333
00:18:07,715 --> 00:18:10,152
(أو حياة (جريمي-
أعلم، أعلم-

334
00:18:14,265 --> 00:18:17,067
إذا ماذا الآن؟

335
00:18:17,068 --> 00:18:22,572
..الآن
(عليّ إيجاد (ديمن

336
00:18:22,573 --> 00:18:24,875
!لا تتعارك معه رجاءً

337
00:18:24,876 --> 00:18:27,010
،لقد حاول تقبيلكِ
!وأنا لا أقبل هذا

338
00:18:27,011 --> 00:18:29,913
،هذه ليست المشكلة
(بل العلّة في (كاثرين

339
00:18:29,914 --> 00:18:31,882
هي تعبث بعقلكما أصلاً

340
00:18:31,883 --> 00:18:33,784
و(ديمن) لا يصبح مستقرًا
حين يكون الأمر متعلقًا بها

341
00:18:33,785 --> 00:18:36,787
وآخر شيء نريده
هو أن تسوء الأمور أكثر

342
00:18:40,291 --> 00:18:43,093
(هل علمت أنّ جهاز آل (جلبرت
قد أثّر في (تايلر لاكوود)؟

343
00:18:45,897 --> 00:18:47,197
أعلم أنّه أسقط العمدة

344
00:18:47,198 --> 00:18:50,934
ألا تريد معرفة السبب؟-
أجل (باني) أريد معرفة ذلك-

345
00:18:50,935 --> 00:18:53,904
إنسان عادي تعذّب
بأداة تعذيب مصاصي الدماء

346
00:18:53,905 --> 00:18:56,206
التي تركتي (جون جلبرت) يستعملها ضدّنا

347
00:18:56,207 --> 00:18:59,443
،بالحديث عن ذنبكِ
كيف حال (كارولين)؟

348
00:18:59,444 --> 00:19:01,845
حالها أفضل بكثير-
لا شكر على واجب-

349
00:19:01,846 --> 00:19:03,347
أنت من يجب أن يمتن-
وكيف ذلك؟-

350
00:19:03,348 --> 00:19:05,015
لإبقائك على حياتك

351
00:19:05,016 --> 00:19:08,418
حركة جيّدة لا تزيل عاقبة حركة سيّئة

352
00:19:08,419 --> 00:19:10,754
،أنا أعرف ماهيتك
(قد تحضى بثقة (إلينا

353
00:19:10,755 --> 00:19:14,024
والشريف وتخدع الجميع
لكنّك لن تخدعني أنا

354
00:19:14,025 --> 00:19:17,027
،حركةٌ أخرى خاطئة
وسأقوم بإزاحتك

355
00:19:17,028 --> 00:19:18,762
عليك التوقف عن هراء السحر هذا

356
00:19:18,763 --> 00:19:21,131
فقد بدأتِ تصابين بجنون العظمة

357
00:19:30,341 --> 00:19:32,137
أنا آسفة

358
00:19:32,138 --> 00:19:34,056
مالذي كنتَ تقوله؟

359
00:19:39,384 --> 00:19:41,885
!يا إلهي

360
00:19:41,886 --> 00:19:43,854
ديمن) يثير جنوني)

361
00:19:43,855 --> 00:19:45,656
يتباها وكأنّه بطل

362
00:19:46,657 --> 00:19:49,682
لأنّه عالج (كارولين) وهو صاحب
الذنب فيما أصابها أصلاً

363
00:19:49,683 --> 00:19:50,716
(أنا آسفة (باني

364
00:19:50,717 --> 00:19:54,153
،(ما فعله (ديمن
سيّء فعلاً

365
00:19:55,154 --> 00:19:58,356
،شعور أحسن
لحظة (ديمن) قد مرّت

366
00:20:04,530 --> 00:20:06,731
(عليّ إيجاد (تايلر
لأقدّم تعازيّ له

367
00:20:06,732 --> 00:20:10,668
،سأعود-
حسنًا-

368
00:20:20,079 --> 00:20:21,245
،مرحبًا

369
00:20:21,246 --> 00:20:23,648
أين أنتِ يا (إلينا)؟-
(أعلم يا (باني-

370
00:20:23,649 --> 00:20:27,151
أنا متأخرة، سأركب السيّارة حالاً
سأكون هناك بعد لحظات

371
00:20:34,618 --> 00:20:38,279
،لم نلتقِ بشكلٍ رسمي
(أنا (كاثرين

372
00:20:44,563 --> 00:20:46,364
!أعلمُ ما أنتِ-
بالتأكيد تعلمين-

373
00:20:46,365 --> 00:20:49,367
أنتِ الصديقة الحميمة، صحيح؟

374
00:20:49,368 --> 00:20:53,170
كنت أضع كل أجزاء
حياة (إلينا) معًا

375
00:20:53,171 --> 00:20:55,072
إيزابيل) أخبرتني)
أنّ الأمر يشبه الأحجية

376
00:20:55,073 --> 00:20:57,375
(أعلم من هم (جينا) و(جيرمي

377
00:20:57,376 --> 00:21:00,177
،(والتقيتُ صديقها الفاتن السابق (مات

378
00:21:00,178 --> 00:21:01,812
،الذي يعامل (كارولين) بلطف

379
00:21:01,813 --> 00:21:03,781
،والآن ها أنتِ ذا

380
00:21:03,500 --> 00:21:05,583
الكره بين مصاصي الدماء والسحرة

381
00:21:05,584 --> 00:21:07,385
هل أبليت حسنًا؟

382
00:21:14,826 --> 00:21:17,895
(لقد عمّرتُ طويلاً يا (باني

383
00:21:17,896 --> 00:21:19,597
عليكِ فعل أكثر من هذا

384
00:21:26,038 --> 00:21:27,204
،جميل

385
00:21:27,205 --> 00:21:29,306
(كاثرين)

386
00:21:30,809 --> 00:21:32,810
دعيها وشأنها

387
00:21:32,811 --> 00:21:35,012
،حسنًا

388
00:21:47,325 --> 00:21:48,759
مالذي تفعليه هنا؟

389
00:21:48,760 --> 00:21:50,728
بعد الطريقة التي
عاملتني بها ليلة أمس

390
00:21:50,729 --> 00:21:53,330
ظننت أنّ مكان عامًا
سيكون فيه العنف أقل

391
00:21:53,331 --> 00:21:55,533
،أنتِ تبالغين بأفعالكِ
ألا ترين ذلك؟

392
00:21:55,534 --> 00:21:57,635
فـ(إلينا) قد تأتي في أيّة لحظة

393
00:21:57,636 --> 00:21:59,737
(لكنّ هذا جزء من المرح يا (ستيفان

394
00:21:59,738 --> 00:22:03,340
ديمن) في مكان ما هنا)
لقد كنت أتجنّبه

395
00:22:03,341 --> 00:22:07,142
مرحبًا يا رفاق-
(أهلا (مات-

396
00:22:07,546 --> 00:22:10,448
سمعت أنّ (كارولين) قد تحسّنت كثيرًا

397
00:22:11,550 --> 00:22:12,650
علاجها كان إعجازيّا فعلاً

398
00:22:12,651 --> 00:22:15,052
لا بدّ وأنّك مرتاح الآن-
فعلاً-

399
00:22:15,053 --> 00:22:16,554
(شكرًا (إلينا

400
00:22:20,492 --> 00:22:22,960
،عيناه زرقاوتان جدًّا-
عليكِ المغادرة حالاً-

401
00:22:22,961 --> 00:22:25,096
أنت تؤذي مشاعري

402
00:22:25,097 --> 00:22:27,698
فقد كان (ديمن) أكثر سعادة برؤيتي

403
00:22:27,699 --> 00:22:29,600
لكنّه قد ظنّني خليلتك

404
00:22:29,601 --> 00:22:31,402
..لذا-
،(كاثرين)-

405
00:22:31,403 --> 00:22:32,870
لن أفعل هذا معكِ

406
00:22:32,871 --> 00:22:37,274
حسنًا، ما رأيك في عدم الشجار
أمام كلّ أصدقائنا؟

407
00:22:37,275 --> 00:22:38,909
تمشى معي؟

408
00:22:38,910 --> 00:22:40,678
أخبريني مالذي تفلعيه هنا فحسب

409
00:22:40,679 --> 00:22:42,513
ربّما قد اشتقت إليك

410
00:22:42,514 --> 00:22:44,081
أهذا سبب مقبول؟

411
00:22:44,082 --> 00:22:46,684
مالخطّة التي تلعبيها؟

412
00:22:46,685 --> 00:22:48,586
لماذا؟ أتريد اللعب معي؟-
لا أعرف-

413
00:22:48,587 --> 00:22:50,488
أنّى لي اللعب وأنا لا أعرف قواعد اللعبة؟

414
00:22:50,489 --> 00:22:52,690
،لا قواعد

415
00:22:52,691 --> 00:22:54,192
ألا تتذكر؟

416
00:22:55,193 --> 00:22:56,727
لا قواعد

417
00:23:18,517 --> 00:23:20,718
يبدو أنّ البلدة بأكملها حاضرة

418
00:23:20,719 --> 00:23:25,022
..إنّه
قد كان العمدة

419
00:23:25,023 --> 00:23:28,125
لماذا لم يحتفضوا بهذا للجنازة؟-
هذا ما يفعله النّاس-

420
00:23:28,126 --> 00:23:30,728
آل (لاكوود) كانوا هنا لأجلنا
،حين مررنا بهذا

421
00:23:30,729 --> 00:23:33,731
سيكون الأمر سريعًا، سنتخطى الأكل
وسنقدم التعازي فحسب

422
00:23:33,732 --> 00:23:36,734
دخول وخروج؟
تبدو خطّة جيّدة

423
00:23:36,735 --> 00:23:39,637
اذهبوا يا رفاق
سألحق بكما

424
00:23:41,239 --> 00:23:44,542
،مرحبًا
كيف حالك؟

425
00:23:44,543 --> 00:23:48,045
ممتاز، حيّ
شكرًا على السؤال

426
00:23:48,046 --> 00:23:50,648
..(ديمن)-
..(إلينا)-

427
00:23:50,649 --> 00:23:52,183
علينا التحدث حول الأمر

428
00:23:52,184 --> 00:23:54,485
فنحن أصبحنا متقاربين أكثر الآن

429
00:23:54,486 --> 00:23:56,754
أريد حقًا الاطمئنان عليك

430
00:23:57,956 --> 00:24:00,191
قبّلتكِ، وظننتُ أنّك بادتلني القبلة

431
00:24:00,192 --> 00:24:03,160
ثم أعدناها بمتعة مضاعفة

432
00:24:04,749 --> 00:24:06,945
كيف حالي في رأيكِ؟-
أنت مجروح-

433
00:24:06,700 --> 00:24:09,266
(أنا لا أُجرح يا (إلينا

434
00:24:09,267 --> 00:24:11,669
لا، أنت لا تعترف بذلك فحسب

435
00:24:11,670 --> 00:24:15,472
،تغضب وتخبّئ ذلك
وبعدها تفعل شيئًا أحمقًا

436
00:24:16,186 --> 00:24:17,414
،أنتِ خائفة

437
00:24:19,072 --> 00:24:22,252
تظنّين أنّ (كاثرين) ستلقيني مصرعي؟

438
00:24:23,584 --> 00:24:25,566
أنا لا أُجرح لأجل ذلك

439
00:24:27,205 --> 00:24:28,283
..لماذا

440
00:24:31,082 --> 00:24:33,388
لماذا التفاجؤ
من تقبيلي إياكِ؟

441
00:24:34,223 --> 00:24:35,515
،لم أتفاجأ من ذلك

442
00:24:37,376 --> 00:24:40,755
لكنّي تفاجأت أنّك ظننت
أنّي سأبادلكَ التقبيل

443
00:24:45,507 --> 00:24:46,693
الآن أنا مجروح

444
00:24:50,530 --> 00:24:51,782
مالذي وقع؟

445
00:24:56,437 --> 00:24:59,498
..آسف، أنا أبحث عن-
الحمّام في نهاية الممر-

446
00:25:04,878 --> 00:25:06,165
،آسفٌ لأجل والدك

447
00:25:07,626 --> 00:25:09,260
اليوم كان مليئًا بالتعازي

448
00:25:09,261 --> 00:25:11,862
من أناسٍ لا يهمّهم الأمر

449
00:25:15,312 --> 00:25:16,765
،حين توفي والدي

450
00:25:17,015 --> 00:25:20,226
أخبرني غرباءٌ أنّه كان شخصًا طيبًا

451
00:25:20,872 --> 00:25:23,440
عمومًا، أعلم صعوبة الأمر

452
00:25:23,441 --> 00:25:26,477
،الفرق أنّه في حالتك
كان الأمر صحيحًا

453
00:25:26,478 --> 00:25:32,349
أمّا أبي فقد كان نذلاً

454
00:25:32,350 --> 00:25:34,985
أجل، لقد كان كذلك

455
00:25:40,158 --> 00:25:42,860
وجدتُ هذه في مكتبه

456
00:25:45,096 --> 00:25:48,265
.لن يمانع، فهو ميت

457
00:25:50,294 --> 00:25:51,884
نعم، بالتأكيد

458
00:25:52,278 --> 00:25:53,278
ولِم لا؟

459
00:25:54,372 --> 00:25:55,673
مالذي يحدث هنا يا (تايلر)؟

460
00:25:55,800 --> 00:25:58,800
لا شيء. لا شيء

461
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
ألديكَ مكان آخر تكون فيه؟

462
00:26:28,240 --> 00:26:31,760
آل (لوكوود) لديهم المزيد من الأراضي
أكثر مما كانت لديهم

463
00:26:31,761 --> 00:26:34,959
من ممتلكات جميع مصاصي الدماء
الذين في القبر فقد بَنت لهم ثروة كبيرة

464
00:26:34,960 --> 00:26:37,520
أجل ، لماذا تريدينهم قتلى ، لماذا؟

465
00:26:37,520 --> 00:26:39,320
أنتِ الشخص الذي حوّل معظمهم

466
00:26:39,320 --> 00:26:42,240
لا يوجد شيء أكثر إزعاجٍ من إنتقام
(مصاص دماء ، يا (ستيفان

467
00:26:42,240 --> 00:26:44,440
إسأل (جون غيلبرت) فحسب

468
00:26:44,440 --> 00:26:47,040
لم تتغيّري على الاطلاق ، صحيح؟

469
00:26:47,040 --> 00:26:48,040
ولكن أنتَ تغيّرت

470
00:26:48,040 --> 00:26:51,200
فأنتَ أقوى ، وأكثر شراسة ، ومثير

471
00:26:51,200 --> 00:26:53,440
(لا تغازليني ، يا (كاثرين

472
00:26:53,440 --> 00:26:54,840
(فلستُ (ديمن

473
00:26:54,840 --> 00:26:57,840
لم أقضي 145 سنة مهووسًا بكِ

474
00:26:57,840 --> 00:26:59,360
أجل

475
00:26:59,360 --> 00:27:03,240
بناء على إختيارك للنساء
أقول خلاف ذلك

476
00:27:03,280 --> 00:27:05,080
على الرغم من إعترافي

477
00:27:05,080 --> 00:27:08,080
بأنّه يزعجني أنّك وقعتَ في الحب مع شخص آخر

478
00:27:08,080 --> 00:27:10,120
(لم أكن في حبٍّ معكِ ، يا (كاثرين

479
00:27:10,120 --> 00:27:12,280
فقد نوّمتني

480
00:27:12,280 --> 00:27:15,080
لذا لم تكن مشاعري حقيقيّة

481
00:27:15,080 --> 00:27:17,160
(صدّق ما تريد ، يا (ستيفان

482
00:27:17,160 --> 00:27:19,560
لكني أعرف الحقيقة

483
00:27:19,560 --> 00:27:21,880
وبنحوٍ عميق بداخلك

484
00:27:21,880 --> 00:27:24,200
الحقيقة؟

485
00:27:26,200 --> 00:27:32,440
الحقيقة أنّكِ نفس الكاذبة الأنانيّة
الساقطة، المتلاعبة كما كنتِ دائمًا

486
00:27:32,440 --> 00:27:34,600
لذا مهما كان ما جلبكِ إلى هنا

487
00:27:34,600 --> 00:27:37,840
لمَ لا تتركيه
وتغادري المدينة

488
00:27:37,840 --> 00:27:39,400
لأنّه إذا لم تغادري

489
00:27:39,400 --> 00:27:43,200
سوف أتعقبكِ وأمزّق قلبكِ

490
00:27:45,120 --> 00:27:47,720
تريد أن تعرف سبب وجودي هنا ، يا (ستيفان)؟

491
00:27:49,760 --> 00:27:52,600
عدتُ لأجلك

492
00:27:52,600 --> 00:27:55,600
...(حسناً ، المشكلة يا (كاثرين

493
00:27:55,600 --> 00:27:58,360
هي أنني أكرهكِ

494
00:28:02,720 --> 00:28:04,120
تكرهني ، صحيح؟

495
00:28:04,120 --> 00:28:08,040
هذا يبدو وكأنّه بداية قصة حب
يا (ستيفان)، وليس نهاتها

496
00:28:22,880 --> 00:28:24,280
هل ستكون بخير؟

497
00:28:24,280 --> 00:28:26,560
أجل ، سوف تلتئم

498
00:28:26,560 --> 00:28:29,840
ليس هذا ما قصدته

499
00:28:31,280 --> 00:28:33,880
كنتُ أحاول مسايرتها

500
00:28:33,880 --> 00:28:37,360
وألعبُ بها ، وأسمح لها بالوصول إليّ

501
00:28:37,360 --> 00:28:38,760
...حاولتُ تتبّعها ، ولكن

502
00:28:38,760 --> 00:28:41,800
لقد إختفت
تستر ، يا أحمق

503
00:28:41,800 --> 00:28:44,960
لدينا خليلة سابقة مجنونة وفاجرة

504
00:28:44,960 --> 00:28:47,600
من الأفضل أن تحترسي ، يبدو وكأنّ
كاثرين) تحاول سرقة رجلكِ)

505
00:28:47,600 --> 00:28:50,400
ليس هذا ما يحدث

506
00:28:50,400 --> 00:28:53,200
حقاً؟
...أعني ، إنّه منصف فحسب ، منذ

507
00:28:53,200 --> 00:28:54,800
ذهبتُ خلف فتاتك

508
00:28:56,400 --> 00:28:58,880
(سوف أذهب للإطمئنان على (جينا) و(جيريمي

509
00:28:58,880 --> 00:29:01,200
أعلماني عندما تنتهيان

510
00:29:02,080 --> 00:29:05,120
إذن ما قرارك؟

511
00:29:05,120 --> 00:29:06,280
قتال حتى الموت

512
00:29:06,280 --> 00:29:09,800
تفضّل ، قم بتهديداتك ومطالباتك

513
00:29:09,800 --> 00:29:11,800
لن أقاتلكَ

514
00:29:11,800 --> 00:29:13,920
لماذا؟! لكنتُ قاتلت نفسي

515
00:29:13,920 --> 00:29:16,440
كاثرين) تحاول أن تحرّضنا ضدّ)
بعضنا البعض

516
00:29:16,440 --> 00:29:18,160
نعرف ذلك، صحيح؟

517
00:29:18,160 --> 00:29:19,520
يا أخي ، لا تقلق

518
00:29:19,520 --> 00:29:21,920
!روابطنا لا يمكن كسرها

519
00:29:21,920 --> 00:29:24,440
يجب أن نبقى متّحدين ضدّها

520
00:29:24,440 --> 00:29:28,320
أجل ، بقدر ما أودّ قتلك ، فلن أقاتلك

521
00:29:28,320 --> 00:29:30,800
(أنا قبّلتُ (إلينا

522
00:29:30,840 --> 00:29:32,920
لأنّك تشعر بشيء نحوها

523
00:29:32,920 --> 00:29:34,280
لأنك في الواقع تهتمّ

524
00:29:34,320 --> 00:29:37,880
ولن أدع (كاثرين) تأتي إلى هنا
وتدمّر ذلك الجزء منكَ

525
00:29:37,920 --> 00:29:39,800
الذي أتى أخيراً، بعد كل هذا الوقت

526
00:29:39,840 --> 00:29:41,480
لتكون على إستعداد للشعور بشيء

527
00:29:42,080 --> 00:29:44,480
ستحاول تحطيمك

528
00:29:44,520 --> 00:29:46,880
وستحاول تفريقنا

529
00:29:47,920 --> 00:29:50,640
وكيف نرد على ذلك
هو ما سيحدّدنا

530
00:29:51,920 --> 00:29:53,160
إنّه خيارنا

531
00:29:56,720 --> 00:29:59,200
لذا ، كلا. لن أقاتلكَ

532
00:30:16,080 --> 00:30:17,080
(جيريمي)

533
00:30:18,880 --> 00:30:21,400
ماذا تفعل هنا؟

534
00:30:21,400 --> 00:30:25,200
أحزم أغراضي ، مغادراً

535
00:30:25,200 --> 00:30:27,680
إذن ، إعتقدتَ أنّه بإمكانكَ قتل جميع
مصاصي الدماء الشريرين

536
00:30:27,680 --> 00:30:29,720
وبعد ذلك تغادر المدينة؟

537
00:30:29,720 --> 00:30:34,080
ليس جميعهم ، ولكن ما فيه الكفاية
للوقت الراهن

538
00:30:34,080 --> 00:30:36,320
أيمكنكَ أن تودّع (إلينا) نيابة عنّي؟

539
00:30:36,320 --> 00:30:38,280
لمَ لا تودّعها بنفسك؟

540
00:30:38,280 --> 00:30:43,320
تعلم ، يا (جيريمي) ، لقد علّمتُ أن أكرههم
مصاصي الدماء

541
00:30:43,320 --> 00:30:47,120
هذا ما أعرفه. وهذا ما عرفه والدكَ

542
00:30:47,120 --> 00:30:48,480
كان والدي ليرى الأمور بشكل مختلف

543
00:30:48,480 --> 00:30:50,200
كلا ، قد يفعل ذلك بطريقة مختلفة

544
00:30:50,200 --> 00:30:51,640
ولكن لا توجد طريقة أخرى لرؤيته

545
00:30:55,120 --> 00:30:57,200
ذلك الخاتم الذي على إصبعك
الذي من المفترض أن يحميك

546
00:30:57,200 --> 00:30:59,120
قد كان ملكاً لوالدي ، أليس كذلك؟

547
00:30:59,120 --> 00:31:01,600
أجل

548
00:31:01,600 --> 00:31:03,400
إذن لماذا لم يحميه؟

549
00:31:03,400 --> 00:31:04,640
لماذا لا يزال ميتاً؟

550
00:31:04,640 --> 00:31:08,720
ما حدثَ لوالديكَ لم يكن خارقاً للطبيعة

551
00:31:08,720 --> 00:31:10,240
كان حادث

552
00:31:10,240 --> 00:31:13,360
لا يوجد شيء يمكنه أن ينقذنا من ذلك

553
00:31:13,360 --> 00:31:18,520
أتساءل ما إذا كنتَ قد فكّرتَ في كل هذا
وبي أنا

554
00:31:18,520 --> 00:31:21,320
لظنّ أنّكَ لا تزال شاباً

555
00:31:21,320 --> 00:31:24,120
ولا تزال تكتشف نفسك

556
00:31:24,120 --> 00:31:26,320
(ولكن أنتَ من آلـ (جيلبرت

557
00:31:26,320 --> 00:31:32,160
ولقد علمتَ أحلكَ سر في هذه المدينة
ومع ذلك تأتي المسؤولية

558
00:31:32,160 --> 00:31:34,840
لا أصدّق بتراث العائلة

559
00:31:35,960 --> 00:31:39,440
عاجلاً أم آجلاً ، سوف تصدّق

560
00:32:04,560 --> 00:32:07,040
!(تايلر)
ماذا تفعل؟

561
00:32:07,080 --> 00:32:10,080
أنا أكرهه -
!لا تقل ذلك -

562
00:32:10,080 --> 00:32:11,720
!أتركيني

563
00:32:11,720 --> 00:32:13,400
!(يا (تايلر

564
00:32:13,400 --> 00:32:15,600
!إبتعد عنّي -
!يا (تايلر)! مهلاً ، مهلاً -

565
00:32:15,600 --> 00:32:17,720
!قلتُ إبتعد عنّي -
!(تايلر) -

566
00:32:17,720 --> 00:32:18,880
!إبتعد عنّي

567
00:32:18,880 --> 00:32:21,800
أنظر إليّ ، أنظر إليّ

568
00:32:21,800 --> 00:32:23,240
إهدئ

569
00:32:23,240 --> 00:32:25,480
إهدئ

570
00:32:27,800 --> 00:32:29,400
يا إلهي

571
00:32:48,640 --> 00:32:51,400
شجاع للغاية قدومكِ إلى هنا

572
00:32:53,040 --> 00:32:55,440
أردتُ أن أودّعكَ

573
00:32:59,160 --> 00:33:01,440
هل تغادرين بسرعة؟

574
00:33:01,440 --> 00:33:03,720
أعرف أين أكون غير مرغوبة

575
00:33:03,720 --> 00:33:05,120
لا تتجهّمي

576
00:33:05,120 --> 00:33:07,880
فليس جذّاباً لامرأةٍ بمثل عمركِ

577
00:33:12,600 --> 00:33:14,400
ماذا؟ ألا توجد قبلة وداع؟

578
00:33:14,880 --> 00:33:17,080
لمَ لا أقتلكِ بدلاً من القبلة؟

579
00:33:18,600 --> 00:33:21,000
ماذا تفعلين هنا؟

580
00:33:21,000 --> 00:33:23,240
الحنين إلى الماضي ، الفضول ، إلى آخره

581
00:33:23,240 --> 00:33:26,200
(أنا أفضل منكِ في الأحجية ، يا (كاثرين

582
00:33:26,200 --> 00:33:27,360
ما الذي تخططين إليه؟

583
00:33:27,360 --> 00:33:29,640
(ثق بي ، يا (دايمون
عندما أخطط إلى شيء

584
00:33:29,640 --> 00:33:31,440
فسوف تعرفه

585
00:33:33,080 --> 00:33:36,560
هيا
قبّلني ، أو أقتلني

586
00:33:36,560 --> 00:33:37,880
ما سيكون خيارك ، يا (دايمون)؟

587
00:33:37,880 --> 00:33:41,640
كلانا نعلم أنّك قادر على فعلة واحدة

588
00:33:44,920 --> 00:33:46,880
يا عزيزي

589
00:33:46,880 --> 00:33:50,800
دايمون) البريء)

590
00:34:02,320 --> 00:34:04,520
هذا ما كنّا عليه

591
00:34:20,320 --> 00:34:21,600
حسناً

592
00:34:21,600 --> 00:34:23,760
إنتظري

593
00:34:24,800 --> 00:34:27,000
وقفة موجزة

594
00:34:31,640 --> 00:34:33,840
لديّ سؤال

595
00:34:33,840 --> 00:34:38,240
أجيبي على هذا السؤال ، وسنعود للحماس
ووهج السهم الناري الأحمر

596
00:34:38,280 --> 00:34:40,720
..أجيبيه بشكلٍ صحيح

597
00:34:40,720 --> 00:34:44,240
وسوف أنسى الـ 145 عاماً الماضية
التي قضيتها في الإشتياق لكِ

598
00:34:44,240 --> 00:34:45,880
...سوف أنسى

599
00:34:45,880 --> 00:34:50,520
.كم أحببتكِ
سوف أنسى كل شيء ، ويمكننا البدء من جديد

600
00:34:50,560 --> 00:34:52,560
يمكن أن تكون هذه لحظتنا الحاسمة

601
00:34:52,560 --> 00:34:56,360
لأنّ لدينا الوقت ، فهذا هو جمال الخلود

602
00:34:58,360 --> 00:35:00,200
أريد معرفة الحقيقة فحسب ، لمرة واحدة فقط

603
00:35:00,200 --> 00:35:02,000
توقف

604
00:35:02,000 --> 00:35:08,080
أعرف سؤالك مسبقاً ، وجوابه

605
00:35:11,480 --> 00:35:13,600
...والحقيقة هي

606
00:35:13,600 --> 00:35:17,880
لم أحبّكَ قطّ

607
00:35:22,600 --> 00:35:25,280
(كان دائماً (ستيفان

608
00:36:03,800 --> 00:36:05,520
لقد أخفتني

609
00:36:05,520 --> 00:36:08,200
فقط أقوم بدوري في مراقبة الحي

610
00:36:09,520 --> 00:36:11,640
شكراً

611
00:36:13,640 --> 00:36:15,920
..على الاعتناء بنا
بي أنا

612
00:36:15,920 --> 00:36:19,640
هذا أنا ، حارسكِ الموثوق

613
00:36:19,640 --> 00:36:21,960
هادئ في الأزمات

614
00:36:21,960 --> 00:36:24,560
هل أنتَ ثمل؟

615
00:36:26,560 --> 00:36:27,640
وأنتَ مستاء

616
00:36:27,640 --> 00:36:29,040
هذه ليست تركيبة جيدة

617
00:36:29,040 --> 00:36:30,960
كلا ، لستُ مستاء

618
00:36:30,960 --> 00:36:33,760
الإستياء هي عاطفة مخصصة
لأولئك الذين يبالون

619
00:36:33,760 --> 00:36:36,360
بربّك ، يا (دايمون). هذه كذبة

620
00:36:36,360 --> 00:36:38,560
فأنتَ تبالي

621
00:36:40,080 --> 00:36:43,600
أنتِ متفاجئة لأنني ظننتُ أنّكِ ستبادليني القبلة؟

622
00:36:43,600 --> 00:36:46,280
لا يمكنكِ التخيّل بأنني ظننتُ
بأنّك أردتِ ذلك أيضا؟

623
00:36:46,280 --> 00:36:47,880
...(دايمون) -
ما كنا نقوم به هنا -

624
00:36:47,880 --> 00:36:50,120
هل يعني شيئاً؟

625
00:36:51,600 --> 00:36:53,320
(أنتِ الكاذبة ، يا (إلينا

626
00:36:53,320 --> 00:36:58,680
هناك شيء ما يحدث بيننا وأنتِ تعرفين ذلك
وأنتِ تكذبين عليّ

627
00:36:58,680 --> 00:37:00,600
وتكذبين على (ستيفان) ، والأهم من ذلك كله

628
00:37:00,600 --> 00:37:02,320
أنتِ تكذبين على نفسكِ

629
00:37:02,320 --> 00:37:03,920
أستطيع إثبات ذلك -
...كلا -

630
00:37:06,320 --> 00:37:08,200
!دايمون) ، لا تفعل)

631
00:37:08,200 --> 00:37:10,000
!ما خطبك؟

632
00:37:10,000 --> 00:37:11,600
تكذبين بشأن ذلك -
توقّف -

633
00:37:11,600 --> 00:37:13,000
أنتَ أفضل من هذا، بربّك

634
00:37:13,000 --> 00:37:15,320
هنا حيث أنتِ مخطئة -
!(كلا، كلا، (دايمون-

635
00:37:15,320 --> 00:37:18,000
أبالي لأمرك. إسمعني
أبالي لأمرك

636
00:37:18,000 --> 00:37:21,200
(أبالي لأمرك ، ولكن... أحب (ستيفان

637
00:37:21,200 --> 00:37:24,000
(دائماً ما سيكون (ستيفان

638
00:37:24,000 --> 00:37:26,200
إلينا) ، ماذا يجري هنا؟)

639
00:37:27,120 --> 00:37:29,520
(لا شيء ، يا (جيريمي
...كل شيء على مايرام. فقط

640
00:37:29,520 --> 00:37:30,920
عد إلى فراشك فحسب

641
00:37:30,920 --> 00:37:32,640
(كلا ، ليست الأمور على ما يرام ، يا (إلينا

642
00:37:34,800 --> 00:37:37,320
يريد أن يكون مصّاص دماء

643
00:37:37,320 --> 00:37:39,520
!كلا ، يا (دايمون) ، توقف

644
00:37:39,520 --> 00:37:42,320
تريد إيقاف الألم؟
إنّه أسهل شيء في العالم

645
00:37:42,320 --> 00:37:44,320
!الجانب الذي يبالي، يذهب بعيداً فحسب

646
00:37:44,320 --> 00:37:47,120
كل ما عليك القيام به هو
!قلب المفتاح وكسر الرقبة

647
00:37:47,120 --> 00:37:49,720
!دايمون)! كلا)

648
00:38:32,880 --> 00:38:35,560
أمّكَ بالخارج

649
00:38:35,560 --> 00:38:38,720
أعتقد أنّها إشترت بعض المستحضرات الصيدلانية

650
00:38:38,720 --> 00:38:41,000
لم أكن أقصد إثارة ذعرها

651
00:38:42,600 --> 00:38:44,880
لا أعرف لمَ أصبحتُ هكذا

652
00:38:44,880 --> 00:38:47,880
(إنّها لعنة كونكَ من آلـ (لوكوود

653
00:38:49,080 --> 00:38:51,880
كيف حصلتَ إذن على جيناتكَ الباردة؟

654
00:38:51,880 --> 00:38:53,680
لم أحصل عليها

655
00:38:53,680 --> 00:38:55,280
تعلّمتُ فحسب كيفية التحكّم بها

656
00:38:57,080 --> 00:39:00,320
لا أريد أن أكون هكذا بعد الآن

657
00:39:00,320 --> 00:39:01,440
لا أحد منا يريد ذلك

658
00:39:01,440 --> 00:39:04,000
هذا هو السبب أنّها لعنة

659
00:39:09,400 --> 00:39:12,520
لقد رأى الخاتم، ولهذا فعل ذلك
فقد كان يعلم

660
00:39:12,520 --> 00:39:15,200
لم يرَ الخاتم

661
00:39:15,200 --> 00:39:17,120
(إنّها (كاثرين

662
00:39:17,120 --> 00:39:18,840
لقد تخلخلت إلى تحت جلده

663
00:39:18,840 --> 00:39:21,240
وأفسدت كلّ شيء كان جيداً به

664
00:39:21,240 --> 00:39:22,440
لا يوجد به شيء جيد

665
00:39:22,440 --> 00:39:25,840
ستيفان) ، ليس بعد الآن)

666
00:39:25,840 --> 00:39:29,360
لقد قرّر ما يريد

667
00:39:29,360 --> 00:39:30,760
لا يريد أن يشعر
يريد أن يكون مكروهاً

668
00:39:30,760 --> 00:39:33,040
الأمر سهلٌ عليه بتلك الطريقة

669
00:39:34,480 --> 00:39:36,680
لقد حصل على رغبته

670
00:39:46,280 --> 00:39:49,280
(أكرهه، يا (ستيفان

671
00:39:49,280 --> 00:39:52,440
أعلم

672
00:40:00,080 --> 00:40:01,600
هل هو بخير؟
ستيفان) ، هل هو بخير؟)

673
00:40:01,600 --> 00:40:03,880
إنّه بخير

674
00:40:03,880 --> 00:40:07,280
أنتَ بخير

675
00:40:07,280 --> 00:40:08,760
(لقد قتلني (دايمون

676
00:40:08,760 --> 00:40:11,280
لا بأس

677
00:40:13,000 --> 00:40:15,480
يا ربـّـاه

678
00:40:29,600 --> 00:40:31,880
إلينا)؟)

679
00:40:31,880 --> 00:40:33,400
(مرحباً ، يا (كارولين

680
00:40:35,320 --> 00:40:37,080
ماذا تفعلين هنا؟

681
00:40:37,080 --> 00:40:39,480
(اسمي (كاثرين

682
00:40:39,520 --> 00:40:43,920
كنتُ أرجو أن تبلّغي
الأخوة (سالفاتور) رسالة منّي

683
00:40:43,920 --> 00:40:46,800
ما الذي تتحدّثين عنه؟

684
00:40:46,800 --> 00:40:48,840
أي رسالة؟

685
00:40:50,920 --> 00:40:56,800
"قد بدأت اللعبة" -
ماذا؟ -

686
00:41:17,118 --> 00:41:22,420
{\pos(192,70)}{\fad(1000,2000)}
<font color="LightBlue">:ترجـمة الثلاثي</font>
<font color="gray"> Jigsaw42 © Devil 2 © Aemad111</font>

