1
00:00:00,000 --> 00:00:01,167
".. (سابقاً في (يوميات مصاص دماء"

2
00:00:01,168 --> 00:00:04,127
.(لا بدّ أنكِ (إيلينا -
كيف نبدو متشابهتين؟ -

3
00:00:04,128 --> 00:00:06,732
،(إنّكِ نظيرة (بيتروفا
.أنتِ مفتاح كسر اللعنة

4
00:00:06,733 --> 00:00:07,966
أهي لعنة (الشمس والقمر)؟

5
00:00:07,967 --> 00:00:10,730
.إنّ (كلاوس) هو الخطر الحقيقيّ -
.(إنّه من الجيل الأول لـ(مصاصين الدماء -

6
00:00:10,731 --> 00:00:13,789
(أكبر (مصاص دماء
بالتاريخ يسعى إليّ؟

7
00:00:13,790 --> 00:00:15,161
.(إيلاجا) -
.إنّه أحد الأصليين -

8
00:00:15,162 --> 00:00:15,830
.إنّ جاز القول فهو أسطورة

9
00:00:15,831 --> 00:00:17,993
.إنّي أودّ انّ أعقد معكِ إتفاقاً -
اتفاق من أي نوع؟ -

10
00:00:17,994 --> 00:00:21,427
،أنتِ و أنا سنستدرج (كلاوس) للظهور
.و سأحرص على ألاّ يمسّ أصدقائكِ أذى

11
00:00:21,428 --> 00:00:22,955
وماذا بعدذاك؟ -
.بعدذاك سأقتله -

12
00:00:22,956 --> 00:00:25,021
.خذني بعيداً -
أين تودّين الذهاب؟ -

13
00:00:25,022 --> 00:00:27,318
لا بدّ أنّ هذا دفتر اليوميات
.(الثاني لـ(جوناثان غيلبرت

14
00:00:27,319 --> 00:00:30,783
إنّي أحمل هدايا، هكذا يمكنكَ
.قتل (مصاص دماء) أصليّ

15
00:00:30,784 --> 00:00:34,045
،(الخاتم الذي أعطته لكَ (إيزابيل
.إنّه ملكي، و سأسترده

16
00:00:34,046 --> 00:00:37,081
هل أخبركِ قبلاً عمّا حدث لزوجته؟ -
إلامَ ترمي؟ -

17
00:00:37,082 --> 00:00:38,245
لمَ لا تسأليه بنفسكِ؟

18
00:00:38,246 --> 00:00:40,627
و كيف ستقتل (كلاوس)؟ -
.بعد التضحية -

19
00:00:40,628 --> 00:00:43,296
بعد التضحية؟ -
.(يتحتم أنّ تموت (إيلينا -

20
00:00:43,297 --> 00:00:45,163
أكنتِ تعلمين أنّ لن تتسنى لكِ النجاه؟

21
00:00:45,164 --> 00:00:49,308
،آلت المفاضلة بين حياتي و حياة أحبّائي
.و لقد أدركتُ ما هو الخيار الصائب

22
00:00:49,309 --> 00:00:53,559
،إنّكِ تحاولين أنّ تُمسي شهيدة
.هذا ليس عملاً بطوليّ، بل مأساويّ

23
00:00:59,088 --> 00:01:05,260
،مع تواري إتقادة الجمر، وإحتراق الكنيسة"
".. (فقد قـُطع دابر (مصاصين الدماء

24
00:01:05,261 --> 00:01:11,765
،و كذلك الحرب التي نشبت حولنا"
"لقد أصبحت بلدتنا آمنة من شياطين الليل

25
00:01:13,680 --> 00:01:16,430
"أو هذا ما حسبناه"

26
00:01:16,833 --> 00:01:22,252
إنّ الوحوش الذين أوليناهم إلى الموت"
".. حرقاً، قد خلّفوا وحوشاً آخرين

27
00:01:22,287 --> 00:01:24,966
أسمعتما هذا؟

28
00:01:33,950 --> 00:01:35,484
.ابقيا هنا -
.(لا يا (توماس -

29
00:01:35,485 --> 00:01:37,286
،لا بأس يا عزيزتي
.(فقد مات (مصاصين الدماء

30
00:01:37,287 --> 00:01:42,830
أجل يا (هونوريا)، لقد أحرقوا
.بالكنيسة إنّنا بأمان الآن

31
00:01:50,867 --> 00:01:55,721
.ارجوك يا (جوناثان)، إنّي قلقة -
.حسنٌ، يتعيّن عليّ الذهاب أيضاً -

32
00:02:00,894 --> 00:02:03,929
.(يمكنني إثبات أنّ لا وجود لـ(مصاصين دماء

33
00:02:07,734 --> 00:02:09,602
.انظر

34
00:02:22,199 --> 00:02:23,699
توماس)؟)

35
00:02:24,618 --> 00:02:26,118
توماس)؟)

36
00:02:33,176 --> 00:02:34,210
توماس)؟)

37
00:02:34,211 --> 00:02:37,513
.كلاّ، ابقِ بالداخل، عودي إلى البيت -
!لا -

38
00:02:40,884 --> 00:02:46,235
،أدركتُ أنّي كنتُ على مشارف الموت"
"(لا يسعكَ الهرب من (مصاص دماء

39
00:02:46,723 --> 00:02:49,558
"لقد رأيتُ (مصاص الدماء) الذي قتلني"

40
00:02:49,559 --> 00:02:54,947
،لقد عرفته"
"(ستيفان سلفاتور)

41
00:03:05,093 --> 00:03:08,162
<font color="#ffff00">
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
</font>

42
00:03:22,926 --> 00:03:26,061
ماذا يجري؟ -
.حسنٌ، لقد استحممتُ، و حلقتُ ذقني -

43
00:03:26,062 --> 00:03:31,133
.تناولتُ الفطور، ومسترخي تماماً -
.لستُ مشتركاً معكَ بهذا الحال -

44
00:03:31,134 --> 00:03:33,402
.لقد سمعتُ خبراً طيّباً

45
00:03:33,403 --> 00:03:36,972
(لقد رحل (تايلر لاكوود
.عن بيته ليلة أمس

46
00:03:36,973 --> 00:03:39,040
أنى لكَ علماً بذلك؟

47
00:03:39,242 --> 00:03:40,860
سمعتُ ذلك من 
.(رئيسة الشرطة (فوربز

48
00:03:40,861 --> 00:03:43,913
والتي سمعت ذلك
.(من المكروبة (كارول لاكوود

49
00:03:43,914 --> 00:03:47,283
هكذا ينتهي فصل روايتنا المُعنون
.. بـ(المذؤوبين)، و نتقل إلى فصل

50
00:03:47,284 --> 00:03:50,419
."(قتل (إيلاجا" -
.تماماً -

51
00:03:50,420 --> 00:03:53,706
.هذا لن يكون أمراً هيّناً، إنّه ماكر -
.حسنٌ، لديّ خنجراً ماكراً -

52
00:03:53,707 --> 00:03:56,158
إنّه (مصاص دماء) أصليّ، ولا نعلم
.ما ينطوي عليه كونه كذلك

53
00:03:56,159 --> 00:03:57,510
.(ثق بي يا (ستيفان

54
00:03:57,511 --> 00:03:59,545
،سأفعل كل ما بوسعي
.لستُ أريد أي مفاجآت

55
00:03:59,546 --> 00:04:02,831
عجباً يا (دايمُن)، أتقول لي أنكَ 
ستتوخى الحذر لمرّة بحياتكَ؟

56
00:04:02,832 --> 00:04:06,335
،أجل يا (ستيفان)، لقد أصبحتُ مثلكَ
.يا له من وضع مأسويّ لكلينا

57
00:04:06,336 --> 00:04:10,996
يجب أنّ أذهب، ثمّة جريمة قتل
.لأخطط لها، سيكون يومي حافلاً

58
00:04:19,950 --> 00:04:23,685
الأملاك القديمة لعائلة 
.فيل) تبدأ من بعد السياج)

59
00:04:23,686 --> 00:04:28,857
.عائلة (فيل)، أحد العائلات المؤسسة -
لمَ تقولها بهذهِ الطريقة؟ -

60
00:04:28,858 --> 00:04:34,863
أبحاثي تخبرني أنّ هذا المكان كان 
.مستقرّاً لما يقارب قرنين مُنصرمين

61
00:04:34,864 --> 00:04:39,552
كانت هنالك هجرة لمدنيون من الشمال
.الشرقيّ، من (سايلم) على وجه الدّقة

62
00:04:39,553 --> 00:04:43,222
ماساشوسيت)؟ مثلما)
بـ"محاكمات الساحرات"؟

63
00:04:43,223 --> 00:04:46,475
ممّا يعني أنّ العائلات التي
.. طالما مُجدت بالعائلات المؤسسة

64
00:04:46,476 --> 00:04:49,395
.لم يؤسسوا شيئاً فعلياً

65
00:04:49,396 --> 00:04:54,216
حسنٌ، أراهن أنّ الرجال الذين اتفقوا على
.كونهم مؤسسين يعود عهدهم إلى عام1860

66
00:04:54,217 --> 00:04:58,887
.إنّ الرجال يتسمون بالإقطاعية البحتة -
.أجل، إنّهم كذلك -

67
00:05:01,274 --> 00:05:05,661
،إيلاجا)، أقدم لكَ صديقي)
.(آلريك سالتزمان)

68
00:05:05,662 --> 00:05:09,448
أجل، لقد وصلتني رسالتكِ بشأن مسايرة
.إيلاجا) هنا خلال منطقة الملكيات القديمة)

69
00:05:09,449 --> 00:05:11,450
.ظننتُ أنّني دائماً لا تتم دعوتي

70
00:05:11,451 --> 00:05:15,337
بسبب أنّي مختص 
.بأطلال بالتاريخ وما إلى ذلك

71
00:05:15,338 --> 00:05:16,922
ما هي وجهتكما التالية؟

72
00:05:16,923 --> 00:05:21,176
يعتريني الفضول أكثر
.بشأن ملكية مُحرري العبيد

73
00:05:21,177 --> 00:05:26,382
ثمّة قول بأنّ سليلوا العبيد
.هم الحراس حقيقيين للتاريخ الأمريكي

74
00:05:26,383 --> 00:05:30,219
،حسنٌ، لقد أحضرت ملخص لهم
.القائمة بالسيارة، امهلني لحظة

75
00:05:34,190 --> 00:05:36,600
.(آلريك سالتزمان)

76
00:05:39,446 --> 00:05:43,432
إذن أنتَ أحد أولئكَ المُدونين بقائمة
.أحبّاء (إيلينا) والذي يتعيّن حمايتهم

77
00:05:43,433 --> 00:05:47,286
.(وكذلك (جينا -
.لا داعي أنّ تغار -

78
00:05:47,287 --> 00:05:50,981
.إنّي في الحقيقة ألاحق إمرأة أصغر

79
00:05:53,493 --> 00:05:57,045
{\pos(192,200)}.(إنّي أمزح، ابتهج يا (آلريك -
.حسنٌ -

80
00:06:05,005 --> 00:06:08,974
{\pos(192,200)}مرحباً، كيف حالكِ؟ -
.أفكر بشأن الليلة الماضية - 

81
00:06:08,975 --> 00:06:12,227
.اجل، أجل، و انا كذلك -
.لقد كانت تعويذة قاسية -

82
00:06:12,228 --> 00:06:18,517
.شعرتُ أنّها تستنفذني، يجب أنّ أتدرّب -
.أجل، حسنٌ .. ربما، لستُ أعلم -

83
00:06:18,518 --> 00:06:21,520
،ربّما تمرّي علي الليلة
.يمكننا أنّ نتدرب و نصبح أقوى

84
00:06:21,521 --> 00:06:25,658
.أجل، بالتأكيد، شكراً لكَ

85
00:06:28,662 --> 00:06:31,330
.ثمّة قدوم

86
00:06:34,918 --> 00:06:37,870
أتودّي أنّ تخبريني بما حدث ليلة أمس؟ -
ارجو المعذرة؟ -

87
00:06:37,871 --> 00:06:40,839
.. لا تدّعي الغباء، لقد كنتما هنا

88
00:06:40,840 --> 00:06:42,775
و ماذا؟ -
.و هذا كلّ ما أذكره -

89
00:06:42,776 --> 00:06:46,545
،بلحظة كنتُ ألعب البلياردو
.ثم أستيقظ لأجد نفسي بالحمام

90
00:06:46,546 --> 00:06:49,214
آسفة يا (لوكا)، لقد بدى
.كلّ شيء طبيعياً ليلة أمس

91
00:06:49,215 --> 00:06:55,387
.احضرتُ لكَ القهوة، و لعبنا البلياردو -
.انظري، أظنكِ كاذبة -

92
00:06:55,388 --> 00:06:58,379
.اظنكَ يجب أنّ تتراجع

93
00:07:24,534 --> 00:07:28,554
ألازلتَ غاضباً؟ -
.أجل، لازلتُ غاضباً -

94
00:07:28,555 --> 00:07:31,924
،(ثمّة إختلاف بالآراء فيما بيننا يا (ستيفان
.لن نكون متفقين على كلّ شيء دائماً

95
00:07:31,925 --> 00:07:34,661
إيلينا)، وافقتِ أنّ)
.(تضحي بنفسكِ لـ(كلاوس

96
00:07:34,661 --> 00:07:38,713
!و تقولين أنّ بيننا إختلاف بالآراء
.إنّ هذا أكثر قول مقتضب بالقرن

97
00:07:38,714 --> 00:07:41,624
.انت الأجدر معرفة بهذا

98
00:07:46,523 --> 00:07:50,447
ما الذي ذكره (جوناثان) بيومياته؟

99
00:07:52,028 --> 00:07:53,395
.الكثير

100
00:07:53,396 --> 00:07:59,701
،ثمّة أشياء جنونية كتبها بيومياته
.و أبقاها سرّاً عن العائلات المؤسسة

101
00:07:59,702 --> 00:08:05,534
.. أشياء لا يعلمها أحد، أشياء
.لم تخبرني بها قبلاً

102
00:08:14,634 --> 00:08:17,419
.. كنا

103
00:08:17,420 --> 00:08:23,425
،كنا غاضبين من العائلات المؤسسة
.لِما فعلوه بـ(كاثرين)، وأردنا الإنتقام

104
00:08:23,426 --> 00:08:31,900
(لم أكن أعلم بشأن خاتم (جوناثانغيلبرت
.آنذاك، لم أكن أعلم أنّه سينجو

105
00:08:31,901 --> 00:08:37,456
.لقد وصفكَ بالوحش -
.هكذا كنتُ -

106
00:08:38,941 --> 00:08:41,808
.. وددتُ أنّ تعلمي الحقيقة

107
00:08:42,328 --> 00:08:46,366
.لكنّي أودّكِ أنّ تسمعيها مني

108
00:08:46,833 --> 00:08:52,337
بالأسابيع التي تلت غـُدوي (مصاص 
.دماء)، استطيبتُ كوني كذلك

109
00:08:52,338 --> 00:08:56,513
.لقد دنوت إلى أحلك درك ممكن

110
00:09:00,430 --> 00:09:03,131
من تريد أنّ تكون التالية موتاً؟ -
.انا، أنا التالية -

111
00:09:03,132 --> 00:09:04,799
.انا، لقد وعدتني

112
00:09:07,136 --> 00:09:08,604
ماذا عنكِ؟

113
00:09:08,605 --> 00:09:13,615
،إنّ لم ترفعي من آدئكِ
.فستفقدين رأسكِ بلمح البصر

114
00:09:21,451 --> 00:09:24,329
ألديكَ رفقة يا أخي؟

115
00:09:24,587 --> 00:09:25,787
.لقد أحضرت ما يكفي لتشاركني

116
00:09:25,788 --> 00:09:28,823
،هل جُننت لإحضارهن إلى هنا
بينما البلدة بأسرها تطاردنا؟

117
00:09:28,824 --> 00:09:30,425
دايمُن) إنّ كنتَ قلقاً)
.. من العائلات المؤسسة

118
00:09:30,426 --> 00:09:33,995
فرجاءً لا تقلق، إنّ جميعهم
.موتى أو على مشارف الموت

119
00:09:37,667 --> 00:09:39,801
.غادري هذا المكان، ولا تفكرِ بهِ ثانيةً

120
00:09:39,802 --> 00:09:42,471
.نفس الأمر لكِ، غادري هذا المكان

121
00:09:42,472 --> 00:09:43,672
.ولا تفكرِ بهِ ثانيةً

122
00:09:43,673 --> 00:09:47,726
.دايمُن) لا تفكر هكذا، إنّي أمرح قليلاً) -
.(البقاء حياً أكثر مرحاً من هذا يا (ستيفان-

123
00:09:47,727 --> 00:09:51,230
،يتعيّن أنّ نتوخى الحذر أكثر من ذلك
.(بحنكة أكثر، مثلما كانت (كاثرين

124
00:09:51,231 --> 00:09:54,702
.انظر إلامَ آل بها ذلك

125
00:09:55,285 --> 00:10:00,188
.. قد فرغتُ هنا
.لقد فرغتُ منكَ

126
00:10:00,189 --> 00:10:03,129
.سأغادر البلدة

127
00:10:04,244 --> 00:10:06,861
.إنّكَ تكرهني، أعلم ذلك، أعلم

128
00:10:06,862 --> 00:10:08,630
ثمّة خلودية من التعاسة
.لا نهاية لها، أعلم ذلك

129
00:10:08,631 --> 00:10:11,216
،لكن لا يحري أنّ تغادر البلدة
.سأحسّن من أفعالي، أعدكَ بذلك

130
00:10:11,217 --> 00:10:17,038
،كلاّ، إنّكَ ستتسبب بقتلنا
.أفضل أنّ أتركك لتفعل هذا بنفسكَ

131
00:10:17,807 --> 00:10:22,895
،لم أكن على طبيعتي آنذاك
.كنتُ مُعترى بالذنب، بسبب ما فعلته بأبي

132
00:10:22,896 --> 00:10:26,348
،و بسبب ما فعلته بأخي
.وكان عليّ أنّ أقمع ذلك

133
00:10:26,349 --> 00:10:29,484
لقد كانت الطريقة 
.الوحيد لتتسنّى لي النجاه

134
00:10:29,485 --> 00:10:32,629
.(يبدوا وكأنكَ كنتَ (دايمُن

135
00:10:33,890 --> 00:10:37,179
.لقد كنتُ أسوأ

136
00:10:38,194 --> 00:10:41,813
بخلاف محاضرتكَ عن تاريخ بلدة (الشلالات
 الغامضة)، هل استقصيت شيئاً من (إيلاجا)؟

137
00:10:41,814 --> 00:10:47,902
،كلاّ، لقد كانت رفقته مُملة
.بالتأكيد، فـ (جينا) تحسبه فاتناً

138
00:10:47,903 --> 00:10:52,007
إنّكَ تبدو غيراناً، أيبدو غيراناً؟ -
.نوعاً ما -

139
00:10:52,008 --> 00:10:55,552
.ربّما لا يحري أنّ نتحدث بهذا الشأن هنا

140
00:10:55,845 --> 00:11:00,903
اضف إلى ذلك أنّها ارغمت ذهنياً
ألاّ تفشي أسراري، أليس كذلك؟

141
00:11:01,250 --> 00:11:03,218
.لقد خُتمتا شفتاي

142
00:11:03,219 --> 00:11:06,188
.هذا مُريب جداً

143
00:11:06,189 --> 00:11:10,081
.إنّي احتاج الفرصة المناسبة و حسب

144
00:11:11,444 --> 00:11:15,864
.ها هي (جينا) مع خليلها الجديد

145
00:11:15,865 --> 00:11:18,700
.مرحباً -
.مرحباً يا رفاق -

146
00:11:18,701 --> 00:11:22,738
لذا سمعتُ أنّ كان بينكما
.إجتماعاً للعقول التاريخية اليوم

147
00:11:22,739 --> 00:11:24,539
.أجل، أظن أنّ عليكَ قول ذلك

148
00:11:24,540 --> 00:11:29,378
،حسنٌ، بقدر ما أودّ إكمال هذا الحديث
.لديّ أوراق يجب أنّ أصححها

149
00:11:29,379 --> 00:11:33,665
كلاّ، أوتعلم؟ يجب أنّ نواصل هذا 
.الحديث، لنقيم حفلة عشاء

150
00:11:33,666 --> 00:11:39,888
،حبيبتي، إنّكِ عامرة بالأفكار الطيّبة
.يسعدني أنّ أكون المضيف

151
00:11:39,889 --> 00:11:42,808
لنقل الليلة، ربما؟ -
هذا يناسبني، ماذا عنكِ يا (جينا)؟ -

152
00:11:42,809 --> 00:11:45,811
.لستُ متأكداً بشأن الليلة -
.أجل، ليس لدي ما يشغلني -

153
00:11:45,812 --> 00:11:49,931
.سيكون حضوري من دواعي سروري -
.رائع -

154
00:12:01,811 --> 00:12:03,445
.تجرّعي

155
00:12:03,446 --> 00:12:05,230
.أحسنتِ

156
00:12:06,082 --> 00:12:08,650
.ها أنا آتٍ حامل الهدايا

157
00:12:08,651 --> 00:12:14,623
،لم يسعني الوقت للتبضع الملائم
.لكنّي أحضرتُ بضع أشياء

158
00:12:20,213 --> 00:12:25,851
،هذهِ الدماء أوفت بالغرض
.كدتِ تستردين جمالكِ مُجدداً

159
00:12:25,852 --> 00:12:30,820
ماذا تريد يا (دايمُن)؟ -
خمّني من عاد إلى المدينة؟ -

160
00:12:31,140 --> 00:12:35,510
.(إنّه صديقكِ القديم (جون غيلبرت -
حقاً، لماذا؟ -

161
00:12:35,511 --> 00:12:37,479
.يقول أنّه يحبّ ابنته

162
00:12:37,480 --> 00:12:39,865
،(ويريد حمايتها من (إيلاجا
.(و الشرير الأعظم (كلاوس

163
00:12:39,866 --> 00:12:41,867
.ياله من شيء مُثير للوجدان -
.أجل، هذا صحيح -

164
00:12:41,868 --> 00:12:44,986
لقد أخبرني بتلكَ الكذبة الساذجة
.بشأن كيفية قتل (مصاص دماء) أصليّ

165
00:12:44,987 --> 00:12:51,209
،و تريد أنّ تعلم ما إنّ كان هذا حقيقياً
.إنّ كان هذا حقيقيّ، ما كنتُ لأخبركَ

166
00:12:51,210 --> 00:12:55,881
لمَ لا؟ أقصد أنّكِ تودّين موت
.إيلاجا) و(كلاوس) بقدر ما أود)

167
00:12:55,882 --> 00:13:00,669
،كلاوس) أجل، لكن (إيلاجا) لا)
.لقد أرغمني ذهنياً على البقاء هنا

168
00:13:00,670 --> 00:13:04,222
.و إنّ مات سأعلق هنا أبداً -
.هذا سوء مآل لكِ -

169
00:13:04,223 --> 00:13:07,876
،(انسَ الأمر يا (دايمُن
.قتل (إيلاجا) سيكون بمثابة مهمّة إنتحارية

170
00:13:07,877 --> 00:13:09,177
.لا يسعكَ فعل ذلك

171
00:13:09,178 --> 00:13:11,045
.يسعني قتله -
.لا يسعكَ ذلك -

172
00:13:11,046 --> 00:13:15,964
حتّى مع خنجراً 
و القليل من رماد (السنديان)؟

173
00:13:18,938 --> 00:13:25,277
،(كلاّ يا (دايمُن)، إنّ قتلت (إيلاجا
.سأبقى حبيسة هنا إلى الأبد

174
00:13:25,278 --> 00:13:27,195
.إنّكِ مذعورة حقاً

175
00:13:27,196 --> 00:13:29,748
،اخرجني من هنا أولاً
.حينئذٍ سوف أساعدكَ

176
00:13:29,749 --> 00:13:33,335
،(سأساعدكَ .. سأساعدكَ لقتل (إيلاجا
.أو .. سأحمي (إيلينا)، أيّما تريد

177
00:13:33,336 --> 00:13:37,833
إنّ أخرجتكِ من هنا، فهذا يعني أنّكِ ستسرعين
.بالهرب بعيداً عن (كلاوس) بجزيرة مجهولة

178
00:13:37,833 --> 00:13:40,792
.مُحال أنّ أفعل ذلك -
.هذا ليس صحيح، سأبقى -

179
00:13:40,793 --> 00:13:42,944
.رجاءً يا (دايمُن)، لا تفعل هذا وحسب

180
00:13:42,945 --> 00:13:46,465
حسنٌ، شكراً لكِ، لقد
.أخبرتِني بكلّ ما أودّ معرفته

181
00:13:46,466 --> 00:13:48,082
.لم أخبركَ شيئاً

182
00:13:48,083 --> 00:13:51,553
لقد أكدتِ بوضوح أنّ من الممكن
.قتل أحد (مصاصين الدماء) الأصليين

183
00:13:51,554 --> 00:13:56,190
.و هذا ما سأفعله الليلة

184
00:13:57,143 --> 00:14:00,216
خمّني مَن آتٍ على العشاء؟

185
00:14:02,086 --> 00:14:07,185
لقد جُلتُ لأسابيع، كنتُ مُستحوذاً 
.تماماً برغبة تناول الدماء

186
00:14:07,207 --> 00:14:10,009
،و التي تنطوي على ثلاثة محاور
."المطاردة، الفريسة، القتل"

187
00:14:10,010 --> 00:14:13,796
.هذا كان كلّ ما عرفته -
كيف لم يقبض عليكَ أحد و انتَ تفعل ذلك؟ -

188
00:14:13,797 --> 00:14:17,433
.كانت هنالك حرب مُندلعة

189
00:14:17,434 --> 00:14:25,462
وما ينطوي عليه وقت الحرب من إمداد
.لا متناهي من الدماء لمجهولين

190
00:15:15,609 --> 00:15:19,088
أي نوع من الحمقى أنتَ؟

191
00:15:19,446 --> 00:15:26,085
.آليكسيا برانسون) كما عُرفت آنذاك) -
ليكسي)؟ صديقتكَ المقربة (ليكسي)؟) -

192
00:15:26,086 --> 00:15:30,957
أهكذا قابلتها؟
ماذا كانت تفعل ببلدة (الشلالات الغامضة)؟

193
00:15:30,958 --> 00:15:36,495
سمعت أنّ هنالك بلداً مناسباً لـ(مصاصين
.الدماء)، لم تكن لديها فكرة أنهم قتلوا جميعاً

194
00:15:36,496 --> 00:15:42,045
.احتاجت إلى مأوى، لذا صحبتها إلى بيتي

195
00:15:43,120 --> 00:15:48,391
،وددتُ القول بأنّ دعوتكَ إيّاي لم تكن ضرورية
.. لكنك حاولت التغذي عليّ، و الفجر موشكاً

196
00:15:48,392 --> 00:15:51,799
ثمّة أناس ليس لديهم خيار سوى
.قبول المتوافر على أرض الواقع

197
00:15:53,814 --> 00:15:55,314
أو ربما يجدر بهم ذلك؟

198
00:15:55,315 --> 00:16:02,238
.إنّي .. قصدتُ التخلّص منهم -
.ربّاه، أنتَ حاصد أرواح -

199
00:16:02,239 --> 00:16:03,406
ماذا؟

200
00:16:03,407 --> 00:16:06,525
ثمّة جوانب جيّدة بكونكَ (مصاص
.دماء)، و ثمّة جوانب سيّئة

201
00:16:06,526 --> 00:16:09,418
.أنتَ تمثل الجوانب السيّئة

202
00:16:09,713 --> 00:16:15,713
.حسنٌ، يجب أنّ نغير ذلك

203
00:16:18,422 --> 00:16:21,005
أأنت بخير؟

204
00:16:21,541 --> 00:16:27,609
الحديث بشأنها 
.يذكرني بأشياء أودّ نسيانها

205
00:16:27,765 --> 00:16:31,601
مثل أنّ (دايمُن) قتلها؟

206
00:16:33,103 --> 00:16:40,559
ماذا يجري بينكِ و بين (آلريك)؟
.أشعر أنّ هنالك توتر ما

207
00:16:40,560 --> 00:16:47,950
،لستُ أدري
.إنّي معجبة بهِ حقاً

208
00:16:49,069 --> 00:16:53,172
،الأمر يتعدى الإعجاب
.و أريد أنّ ينجح ما بيننا

209
00:16:53,173 --> 00:16:57,627
لكن ليس بيدي حيلة، لكنّي أشعر 
.. (انّه يخفي عني شيئاً، ثم يأتي (جون

210
00:16:57,628 --> 00:17:00,096
.هامساً إلى أذني بأشياءٍ عنه -
مثل ماذا؟ -

211
00:17:00,097 --> 00:17:03,382
.أشياء لا أريد تصديقها

212
00:17:03,383 --> 00:17:06,919
،أشياء لا أصدقها
.(ليس إنّ قيلت من فوه (جون

213
00:17:06,920 --> 00:17:10,606
حسنٌ، أحسنتِ إنّ الثقة
.هي مفتاح نجاح أي علاقة

214
00:17:10,607 --> 00:17:16,048
أعني أنّني ممتنة
.أنّ (دايمُن) يخبرني كل شيء

215
00:17:16,429 --> 00:17:18,714
.هذه فكرة سيئة

216
00:17:18,749 --> 00:17:26,038
،ليس هنالك شيئاً يسمّة بالفكرة السيئة
.بلّ ثمّة أفكار جيّدة تنفذ بطريقة سيّئة

217
00:17:26,039 --> 00:17:29,942
،(لستُ أحب فكرة تواجد (إيلاجا
.(بنفس البيت الموجودة بهِ (جينا

218
00:17:29,943 --> 00:17:33,212
،جينا) بأمانٍ تام)
.علاوة على أنّها مُجرد مهمة تحققية

219
00:17:33,213 --> 00:17:36,115
.إنّ الأمر غير مؤذي بالمرة -
.مجرد مهمة تحققية -

220
00:17:36,116 --> 00:17:37,633
.أجل

221
00:17:37,634 --> 00:17:41,838
،اصغي، لا هجمات مباغتة
.ولا مفاجآت

222
00:17:41,839 --> 00:17:43,840
لا شيء ممّا قد يعرض 
جينا) للخطر، اتفقنا؟)

223
00:17:43,841 --> 00:17:45,341
.مجرد مرافق شرف

224
00:17:46,459 --> 00:17:49,729
.جينا) تحتاج للعون فيما يخص النبيذ)

225
00:17:52,299 --> 00:17:53,966
.شكراً لكَ -
.على الرحب -

226
00:18:01,241 --> 00:18:02,909
.حسنٌ

227
00:18:04,477 --> 00:18:08,581
ما هذا؟ -
.حلوى -

228
00:18:11,585 --> 00:18:17,590
،إيلاجا) أقوى منّي، و أسرع منّي)
.الأمر بأسره سيعتمد على عنصر المفاجأة

229
00:18:17,591 --> 00:18:21,344
هذا سيء للغاية، إنّي معجبة بهِ، فهو أنيق
.جداً على طراز مدارس الرقيّ القديمة

230
00:18:21,345 --> 00:18:25,882
،و لهذا يجب أنّ تشجعي ذانكَ النبيلان
.. ليتناولا شراب ما بعد العشاء هنا

231
00:18:25,883 --> 00:18:32,939
.بينما تعدّين القهوة بالمطبخ كالفتيات -
.هذا مُثيراً جداً بالنسبة إليّ -

232
00:18:34,107 --> 00:18:37,163
.كفي عن الحديث

233
00:18:39,780 --> 00:18:41,280
من قام بدعوته؟

234
00:18:41,281 --> 00:18:45,284
،جون)، يالها من مفاجأه)
.ارحل

235
00:18:45,285 --> 00:18:48,282
(حينما أخبرتني (جينا
.أنّ (إيلاجا) قادمٌ على العشاء

236
00:18:48,282 --> 00:18:50,072
فقررتُ أنّي لن أفوت
.كلّ ذلك المرح والألعاب

237
00:18:50,073 --> 00:18:54,410
،لن يكون هنالك أيّ ألعاب اليوم
.جون)، إنّها مجرد حفلة عشاء ودية)

238
00:18:56,547 --> 00:18:58,331
ماذا قال؟

239
00:18:59,216 --> 00:19:00,716
.مرحباً -
.مرحباً -

240
00:19:00,717 --> 00:19:03,386
،شكراً لكَ
.هذهِ الأشياء بالغة الثقل

241
00:19:03,387 --> 00:19:07,673
إنّي أتضور جوعاً، ألديكم أيّ .. طعام؟

242
00:19:08,675 --> 00:19:15,314
.ياللهول! إنّ هذا ميعاد غرامي -
.كلاّ، ليس ميعاداً غرامياً -

243
00:19:15,315 --> 00:19:20,570
بل مثل " قدّ قبّلتكِ، و أظنّكِ أحببتِ
."ذلك .. و لنبقي الوضع على نصابه

244
00:19:20,571 --> 00:19:25,408
جيريمي)، اود التيقّن أنّ (إيلينا) لا)
.تمانع علاقتنا قبل أنّ يحدث أي شيء آخر

245
00:19:25,409 --> 00:19:31,998
.لا أظن أنّ أختي يجب أنّ توافق على مَن أواعد -
.إنّها صديقتي المُقربة، ولا أخفي عنها شيئاً -

246
00:19:31,999 --> 00:19:37,207
وشأن إبقاء الأمر
.على نصابه هذا قد يفزعها

247
00:19:37,237 --> 00:19:39,405
.. حسنٌ، حسنٌ، إذاً كلانا سوف

248
00:19:39,406 --> 00:19:42,541
،سنتناول بعض الطعام سوياً
.و نعمل على بعض التعاويز

249
00:19:42,542 --> 00:19:45,511
.هذا ليس بالخطب الجلل

250
00:19:45,512 --> 00:19:55,605
لكنّكِ أحببتِ ما بدر، صحيح؟ -
.أجل، أحببتُ ذلك -

251
00:19:59,693 --> 00:20:03,145
.مساء الخير -
.شكراً لقدومكَ، تفضل بالدخول -

252
00:20:03,146 --> 00:20:04,780
.لحظة واحدة

253
00:20:04,781 --> 00:20:11,037
أنوه عليكَ و حسب، إنّ كان ببالكَ شيء آخر
.. غير نوايا الضيافة فيما يخص هذهِ الأمسية

254
00:20:11,038 --> 00:20:16,542
.فأنصحكَ بإعادة التفكير -
.كلا، لا شيء، لا أضمر شيئاً شائناً قط -

255
00:20:16,543 --> 00:20:19,211
.إنّي أود التعرف عليكَ و حسب

256
00:20:19,212 --> 00:20:26,802
حسنٌ هذا جيد، لأني بالرغم من
.. (إبرامي هذا الإتفاق مع (إيلينا

257
00:20:26,803 --> 00:20:32,591
إنّ حاولت مباغتتي، فسأقتلكَ وكلّ
 من بهذا البيت، هل نحن على وضوح؟

258
00:20:32,592 --> 00:20:34,343
.كوضوح البلور

259
00:20:35,345 --> 00:20:37,813
.جينا)، من الرائع أنّ أراكي مُجدداً)

260
00:20:37,814 --> 00:20:38,814
كيف حالك؟

261
00:20:38,815 --> 00:20:40,316
.تسعدني رؤيتكِ، إنكِ تبدين رائعة

262
00:20:40,317 --> 00:20:41,817
.شكراً لكَ

263
00:20:44,057 --> 00:20:46,391
،(اكره أنّ أخبركَ ذلك يا (دايمُن
.. (لكن طبقاً لرويّ (إيلاجا

264
00:20:46,392 --> 00:20:49,182
فإن عائلتكَ ليست من
.العائلات المؤسسة لهذهِ البلدة

265
00:20:49,183 --> 00:20:51,219
.حدّثني عن ذلك رجاءً

266
00:20:51,331 --> 00:20:55,726
كما قلتُ لـ(جينا) مؤخراً، ثمّة فئة من 
.(المستوطنين هاجرت إلى هنا من (سايلم

267
00:20:55,727 --> 00:20:57,945
.بعد محاكمات الساحرات عام 1690

268
00:20:57,946 --> 00:20:59,947
،وخلال المئة العام التالية لذلك
.. قاموا بتطوير هذا المُجتمع

269
00:20:59,948 --> 00:21:01,849
و الذي شعروا بهِ بالأمان
.من الإضطهاد الذي سبق ولاقوه

270
00:21:01,850 --> 00:21:03,651
.لأنهم كانوا ساحرات

271
00:21:03,652 --> 00:21:06,587
أجل لكن ليس هنالك دليلاً ملموساً
.بأن (سايلم) كان بها ساحرات

272
00:21:06,588 --> 00:21:09,290
،و اضف إلى ذلك أنّ الصحفيين
.يركزون كل التركيز على الحقيقة

273
00:21:09,291 --> 00:21:11,625
حسنٌ، المعرفة التقليدية 
.. تقول أنّ كان هنالك موجة

274
00:21:11,626 --> 00:21:15,195
فزع من الساحرات، و قد 
.. إندلعت بالمستعمرة المجاورة

275
00:21:15,196 --> 00:21:22,586
لذا أنتهى المطاف بجمع الساحرات
.و تم ربطهن سوياً بأوتادٍ، وإحراقهن

276
00:21:22,587 --> 00:21:24,839
ثمّة أقوال روت أنّ كان بالإمكان
.سماع صرخاتهن على بعد أميال

277
00:21:24,840 --> 00:21:27,308
،لقد تمت إبادتهم حرقاً
..  هلا ممرت ليّ الـ

278
00:21:27,309 --> 00:21:30,561
ما كنت لأكرر قول هذا
.بجلسة التاريخ الإجتماعيّ

279
00:21:32,013 --> 00:21:36,187
.هذهِ القصة بدأت تبدو إليّ كقصص الأشباح

280
00:21:36,718 --> 00:21:40,888
لذا أتريد أنّ تعلم موقع
تلكَ المذابح الأسطورية؟

281
00:21:42,274 --> 00:21:47,328
.في سبيل الفضول المؤرّخي الصحيّ، بكل تأكيد

282
00:21:47,329 --> 00:21:49,163
.بالتأكيد

283
00:21:54,402 --> 00:21:57,254
{\pos(192,200)}.زاد (جوناثان غيلبرت) جنوناً على جنوناً

284
00:21:57,255 --> 00:22:00,758
{\pos(192,200)}أظن أنّ هذا ما يحدث حينما يمضي
.(المرء حياته مستحوذاً بـ(مصاصين الدماء

285
00:22:08,617 --> 00:22:12,289
لقد أجرى أبحاثاً عن
.مصاصين الدماء) الأصليين)

286
00:22:12,437 --> 00:22:15,022
.تمزحين -
.بوقت لاحق في حياته، انظر -

287
00:22:15,023 --> 00:22:20,861
الكثير من الصفحات من
.التساؤلات و الرسوم الهامشية

288
00:22:22,430 --> 00:22:24,031
ما هذا؟

289
00:22:25,534 --> 00:22:28,435
،أخشاب شجرة واحدة
.شجرة واحدة فحسب

290
00:22:28,436 --> 00:22:32,740
رماد (السنديان) الأبيض وحده الكفيل بإحلال
.الموت على (مصاصين الدماء) الأصليين

291
00:22:32,741 --> 00:22:36,627
.حينما حُرقت الشجر، حُسب أنّ الأمل قد ضاع

292
00:22:36,628 --> 00:22:41,465
كان يحاول التوصل إلى طريقة
.لقتل (مصاصين الدماء) الأصليين

293
00:22:43,552 --> 00:22:48,622
لكن رماد الشجرة تم إنقاذه و الساحرات 
.صِغن خنجراً و الذي يسعه الإندماج مع الرماد

294
00:22:48,623 --> 00:22:53,894
.و هذا الإندماج الكيميائي يوفر السُم اللازم -
.(إيلينا) -

295
00:22:53,895 --> 00:22:57,932
،أتسائل إنّ كان هذا حقيقيّ
اقصد، أتظن أنّ لهذا الخنجر وجوداً بالفعل؟

296
00:22:57,933 --> 00:23:01,852
.. أعلم أنه موجود
.(لأن (جون) أعاطه إلى (دايمُن

297
00:23:02,854 --> 00:23:08,409
اعطى (جون) لـ(دايمُن) السلاح الذي
يُفترض أنّ يقتل (إيلاجا)؟ هذهِ المرّة؟

298
00:23:10,679 --> 00:23:16,083
،يجب أنّ يستخدم من قبل البشر وحدهم"
"لحلّ الموت على أولئكَ الشياطين

299
00:23:17,202 --> 00:23:20,892
.جون) يحاول أنّ يرسل (دايمُن) إلى حتفه)

300
00:23:21,405 --> 00:23:25,825
هل يريد أحدكم خمر "الكونياك"؟
.لديّ زجاجة مُعتقة منذ عقود

301
00:23:25,826 --> 00:23:28,445
لا أريد أيّاً منه، فمشروباً يوازي
.تأثيره 9 قنينات نبيذ لن أحتمله

302
00:23:28,446 --> 00:23:30,813
لمَ هاتفكَ مُغلقاً؟
.اتصل بي

303
00:23:30,814 --> 00:23:37,201
ماذا يجري يا (ستيفان)؟ -
.(دايمُن) يخطط لقتل (إيلاجا) -

304
00:23:37,755 --> 00:23:39,255
.الليلة

305
00:23:41,342 --> 00:23:44,377
يجب أنّ تتناولوا الشراب 
.بالمكتب أيّها السادة

306
00:23:44,378 --> 00:23:48,598
يتعيّن عليّ القول بأنّ الطعام
.كان جيّداً مثلما كانت الصحبة

307
00:23:48,599 --> 00:23:50,517
.إنّي معجبة بكَ

308
00:23:53,271 --> 00:23:56,856
.تفضل أيّها السيد، كن ذا فائدة

309
00:23:58,693 --> 00:24:00,310
.عنكِ، عنكِ، دعيني أتولى ذلك

310
00:24:00,311 --> 00:24:02,612
.إنّي أتدبر هذا

311
00:24:02,613 --> 00:24:06,616
جينا)، هل انتِ بخير؟) -
.(أنا على ما يرام يا (ريك -

312
00:24:10,488 --> 00:24:15,024
.أشك أنّ هذا خطأي -
ماذا فعلت الآن؟ -

313
00:24:15,025 --> 00:24:19,045
لقد ذكرت أنّكَ لم تكن صريحاً
.تماماً معها بشأن موت زوجتكَ

314
00:24:19,046 --> 00:24:20,546
.أيّها اللعين

315
00:24:21,632 --> 00:24:25,719
أظنني كنتُ واضحاً تماماً معكَ 
.يا (آلريك)، اود إستعادة خاتمي

316
00:24:29,340 --> 00:24:32,375
.مرحباً، رويدكَ، رويدكَ

317
00:24:32,376 --> 00:24:34,311
ستيفان)؟)

318
00:24:34,312 --> 00:24:39,516
،"(دعني أخمن، إضافة إلى "حجر (القمر
.. و النظيرة، و الأسد

319
00:24:39,517 --> 00:24:44,521
.. الساحرة، و الجعبة
.تريد أنّ تصل إلى مقبرة السحرة

320
00:24:44,522 --> 00:24:48,858
لأنّي أشعر أنّنا أصبحنا قريبين إلى
."بعضنا كثيراً يا (دايمُن) سأقول لكَ "أجل

321
00:24:50,244 --> 00:24:53,530
أتعلم مكانه؟ -
.ربّما -

322
00:24:56,617 --> 00:25:01,002
.اخبرني لمَ هذا بالغ الأهمية -
.لسنا مُقربين إلى هذا المدى -

323
00:25:01,905 --> 00:25:05,718
.يالها من مجموعة كتب رائعة

324
00:25:05,876 --> 00:25:11,715
،الأمر الطريف بشأن الكتب
.أنّ قبل وجودهم كان للبشر ذكريات

325
00:25:15,803 --> 00:25:20,140
.أيّها السادة، لقد نسينا الحلوى

326
00:25:21,142 --> 00:25:24,477
إيلاجا)؟) -
.آنستي -

327
00:25:51,005 --> 00:25:53,723
آسفة يا رفاق، لقد إستغرقت
.الحلوى وقتاً أكثر ممّا ظننت

328
00:25:53,724 --> 00:25:57,807
.فأنا دائماً ما أفض غلاف الأطعمة الجاهزة

329
00:25:59,630 --> 00:26:05,968
،اعلم أنّ هذا أمراً إجتماعيّ
.. لكنّي أودّ أنّ أطرح بضع أسئلة

330
00:26:05,969 --> 00:26:08,488
.عن العمل الذي تقوم بهِ هنا .. -
.يسعدني أنّ أجيبكِ -

331
00:26:08,489 --> 00:26:10,073
.رائع، هذا رائع جداً

332
00:26:10,074 --> 00:26:13,993
ريك)، هلاّ تسديني معروفاً و تخرج)
دفتر الملاحظات من حقيبتي؟

333
00:26:13,994 --> 00:26:18,281
(إيلاجا) هل أخبركَ (جون)
أنّه عم (إيلينا) و والدها بالولادة؟

334
00:26:18,282 --> 00:26:19,666
.اجل، إنّي على دراية بذلك

335
00:26:19,667 --> 00:26:24,971
إنّها تكرهه، لذا لا داعي لوضعه
.بقائمة المحميين من الخطر

336
00:26:24,972 --> 00:26:26,256
.(بالجيب الأمامي يا (ريك

337
00:26:26,257 --> 00:26:28,842
بالـ.. أوتعلم؟
.اعذروني أيّها الرفاق

338
00:26:28,843 --> 00:26:33,396
ما اودّ معرفته هو
 كيف تخطط لقتل (كلاوس)؟

339
00:26:33,397 --> 00:26:37,423
أيّها السادة، يجب 
.أنّ أوضح بعض الأمور الآن

340
00:26:38,001 --> 00:26:41,271
إنّي أسمح لكم بالحياه
.(حتى تهتمون بـ(إيلينا

341
00:26:41,272 --> 00:26:46,226
اسمح لـ(إيلينا) بالبقاء ببيتها تعيش
.حياتها مع أصدقائها كمجاملة منّي

342
00:26:46,227 --> 00:26:50,563
لكن إنّ مثلتم عائقاً بطريقي
.فسآخذها منكم و لن تروها مُجدداً

343
00:26:50,564 --> 00:26:56,564
حسنٌ، سؤالي الأول: حينما
..(وصلت إلى بلدة (الشلالات الغامضة

344
00:27:20,811 --> 00:27:24,481
.تخلّص منه الآن، قبل أنّ تعود (جينا) بالحلوى

345
00:27:24,482 --> 00:27:26,215
.حسنٌ

346
00:27:35,261 --> 00:27:37,295
.إيلينا)، يجب أنّ نتحدث حيال هذا)

347
00:27:37,296 --> 00:27:41,432
ما فائدة الحديث طالما
ستكذب علي أنتَ و (دايمُن)؟

348
00:27:41,433 --> 00:27:43,535
.إنّ كنت لا تحب قراري فلا بأس

349
00:27:43,536 --> 00:27:47,404
،ليس بيدي حيلة حيال ذلك
.. لكن إن تصرفت من وراء ظهري مُجدداً

350
00:27:47,405 --> 00:27:49,172
ستفعلين ماذا؟ ماذا ستفعلين يا (إيلينا)؟

351
00:27:49,173 --> 00:27:50,674
.إنّها حياتي -
.بالتأكيد هي كذلك -

352
00:27:50,675 --> 00:27:54,094
إنّها حياتكَ و سأفعل كل ما بوسعي
.لتبقى على قيد الحياه

353
00:27:54,095 --> 00:27:57,297
.ماذا إذاً؟ تلكَ الرحلة عبر الماضي

354
00:27:57,298 --> 00:28:00,600
كونكَ صادقاً، أهنالك حقيقة
في ذلك، أم كنتَ تلهيني و حسب؟

355
00:28:00,601 --> 00:28:02,769
كنت أخبركِ عن وقتٌ
.ظننتُ بهِ أنّي فقدتُ كلّ شيء

356
00:28:02,770 --> 00:28:05,138
،حينما اضطررتُ للإستسلام
.و هذا ما تفعلينه تماماً الآن

357
00:28:05,139 --> 00:28:08,091
.. هذا ليس -
.هو كذلك، حتى إذا لا تودّي الإعتراف بذلك -

358
00:28:08,092 --> 00:28:11,862
.. (إنّكِ تستسلمين، و (ليكسي
.لم تتركني أستسلم

359
00:28:11,863 --> 00:28:15,828
.ولن أسمح لكِ بالإستسلام

360
00:28:17,285 --> 00:28:21,496
{\pos(192,200)}.كلّ أولئكَ الرجال موتى أو يحتضرون

361
00:28:21,531 --> 00:28:25,442
{\pos(192,200)}بما يشعرك ذلك؟ -
.لا شيء، لا أشعر بشيء -

362
00:28:25,443 --> 00:28:29,579
{\pos(192,200)}،لأنك قمعت الجزء البشريّ الذي كان بكَ
.ذاك الجزء الذي يسمح لكَ بالشعور

363
00:28:29,580 --> 00:28:30,831
{\pos(192,200)}أليس هذا بيت القصيد؟

364
00:28:30,832 --> 00:28:33,899
{\pos(192,200)}،حسنٌ، ثمّة طريقة أفضل
.أنتَ ببساطة يجب أنّ ترغب بالشعور

365
00:28:33,968 --> 00:28:35,102
أهذا أفضل؟

366
00:28:35,103 --> 00:28:40,674
{\pos(192,200)}ليس بالبداية، لا يمكنكَ أنّ تختار ما تشعر
.بهِ، يجب أنّ تسمح بعودة الشعور إليكَ أولاً

367
00:28:40,675 --> 00:28:45,128
الألم، و النظر إلى أعينهم حينما تأخذ 
.حيواتهم، وصرخاتهم على أحبائهم

368
00:28:45,129 --> 00:28:46,613
لمَ عساي أفعل ذلك؟

369
00:28:46,614 --> 00:28:50,925
لأن يمجرّد أنّ يتسنّى لكَ الشعور 
.بالألم سيتسنّى لكَ أنّ تحبّ

370
00:28:51,819 --> 00:28:55,355
،(الحبّ يا (ستيفان
.هذا بيت القصيد

371
00:28:56,908 --> 00:29:04,109
كلّ شيء يصبح مُكثفاً حينما تصبح
.مصاص دماء)، حينما نتأذى، فنتأذى حقاً)

372
00:29:06,501 --> 00:29:10,103
.. لكن حينما نحبّ

373
00:29:13,791 --> 00:29:21,965
،علمتني (ليكسي) أنّ هنالك سبيلاً آخر
.و منذ ذلك اليوم، و بدأت أقاتل من اجل ذلك

374
00:29:22,967 --> 00:29:25,135
.من أجل نجاتي

375
00:29:29,357 --> 00:29:34,539
،هذا كلّ ما أردتُ فعله
.أريدك أنّ تقاتلي من أجل ذلك

376
00:29:52,547 --> 00:29:57,367
.لقد قلت أنّ لن يكون هنالك أي عنف -
.قـُل هذا للرجل الذي قتل -

377
00:29:57,368 --> 00:30:01,505
،لقد قتلته لأني وجدت فرصة سانجة
،(ليس لأنّي خططتُ لأفعل هذا بوجود (جينا

378
00:30:01,506 --> 00:30:05,592
وبالبيت، الآن لا يمكنكَ الكذب عليّ 
.(هكذا، مهلاً أنا صديقكَ يا (دايمُن

379
00:30:05,593 --> 00:30:10,596
،و أنتَ ليس لديكَ أيّ أصدقاء
.لذا لا كذب بعد الآن

380
00:30:24,412 --> 00:30:27,367
.(لقد مات (إيلاجا

381
00:30:28,699 --> 00:30:31,034
.قام (آلريك) بقتله

382
00:30:37,041 --> 00:30:39,726
إنّ (مصاصين الدماء) الأصليون
.. يؤمنون بالحقيقة و الشرف

383
00:30:39,727 --> 00:30:43,597
.كان مُحرماً على (مصاص دماء) أنّ يقتل آخر

384
00:30:43,598 --> 00:30:47,434
.لذا فالخنجر يودي بحياتهما معاً

385
00:30:47,435 --> 00:30:54,307
،وطالما يظل الخنجر بمكانه
.فيظل (مصاص الدماء) الأصليّ ميّتاً

386
00:31:05,486 --> 00:31:10,206
ماذا حدث؟ -
.(أريدكَ أنّ تجد (إيلينا -

387
00:31:10,207 --> 00:31:12,175
.الآن

388
00:31:26,777 --> 00:31:30,780
هذا لطيفاً، كيف عمله؟ -
.هذا يدعى التواصل -

389
00:31:30,781 --> 00:31:32,282
.. إكتساب القوة من شيء ما

390
00:31:32,283 --> 00:31:35,952
.. من ساحرة أخرى
.من القمر، من فيل

391
00:31:35,953 --> 00:31:37,820
.لذا عملياً، بوسعكِ الإتصال بي

392
00:31:37,821 --> 00:31:39,239
ماذا؟

393
00:31:39,240 --> 00:31:44,326
،حسنٌ، أنا أعد عنصراً
أليس أغلب جسم الإنسان من الماء؟

394
00:31:44,578 --> 00:31:50,133
،أنتَ مُحقّ
.هذا.. هذا ما يحدث

395
00:32:06,483 --> 00:32:09,185
ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

396
00:32:09,186 --> 00:32:11,971
!(جيريمي) -
ماذا فعلتِ بإبني؟ -

397
00:32:11,972 --> 00:32:16,442
بماذا أخبركِ؟ -
.لقد أخبرني بشأن إبنتكَ -

398
00:32:16,443 --> 00:32:19,862
،أعلم أنّ (كلاوس) يحتجزها
.و أريد أنّ أساعد بإسترجاعها

399
00:32:19,863 --> 00:32:21,497
.لكن أريد أنّ نعمل سوياً

400
00:32:21,498 --> 00:32:22,749
.ارجوك

401
00:32:22,750 --> 00:32:26,035
.هذا لمصلحتكِ

402
00:32:27,338 --> 00:32:29,839
.لا! لا

403
00:32:29,840 --> 00:32:31,340
!لا

404
00:32:41,135 --> 00:32:46,472
،لو مس ولدي أذى بسبب ما فعلتِ
.فستكوني المسئولة أمامي

405
00:32:55,983 --> 00:32:58,184
أأنتِ بخير؟

406
00:32:59,653 --> 00:33:01,287
.لا بأس

407
00:33:02,573 --> 00:33:04,073
ماذا حدث؟

408
00:33:05,576 --> 00:33:09,420
.لقد جرّدني من قواي

409
00:33:33,887 --> 00:33:35,387
.إنّه هنا

410
00:33:49,453 --> 00:33:51,754
.يجب أنّ ترحل، أودّ محادثته على إنفراد

411
00:33:51,755 --> 00:33:52,905
.(إيلينا) -
.(أنا بخير يا (ستيفان -

412
00:33:52,906 --> 00:33:54,290
.لا يمكنه دخول البيت

413
00:33:54,291 --> 00:33:57,910
.. ربّما يمكنني دخول هذا البيت

414
00:33:59,213 --> 00:34:01,631
.لكنّني رجل صبور جداً

415
00:34:01,632 --> 00:34:05,368
.سأنتظركِ بالخارج

416
00:34:20,868 --> 00:34:24,203
.ماحريّ عليهم فعل ما فعلوه -
.إنّ الإتفاق لاغياً -

417
00:34:24,204 --> 00:34:28,541
.إنّي أعيد التفاوض -
.لم يتبقَ لديكِ شيئاً لتتفاوضي عليهِ -

418
00:34:37,801 --> 00:34:41,254
أودّ رؤيتكَ تغوي (كلاوس) للمجيء
.. (إلى بلدة (الشلالات الغامضة

419
00:34:41,255 --> 00:34:43,456
.بعدما تنزف النظيرة دمائها حتى الموت

420
00:34:43,457 --> 00:34:46,125
.ستيفان) لن يسمح بموتكِ) -
.كلاّ، لن يسمح بذلك -

421
00:34:46,126 --> 00:34:50,596
سيغذيني بدماءه لأشفى، حينذاك 
.. (سأقتل نفسي و أصبح (مصاصة دماء

422
00:34:50,597 --> 00:34:52,872
.مثلما فعلت (كاثرين) تماماً

423
00:34:54,201 --> 00:35:00,606
،ما لم تكن تريد أنّ يتكرر هذا
.. اوعدني بنفس وعدكَ القديم

424
00:35:00,607 --> 00:35:04,410
،بأنّكَ لن تأذي أيّ من أحبائي
.حتى لو آذوك

425
00:35:11,001 --> 00:35:13,920
.(آسف يا (إيلينا

426
00:35:17,508 --> 00:35:19,842
.هكذا سأضطر لخداعكِ

427
00:35:34,308 --> 00:35:35,808
!لا

428
00:35:42,783 --> 00:35:46,285
.أجل، أجل، يمكنكِ الحظو بوعدي

429
00:35:46,286 --> 00:35:49,622
.دعيني أعالجكِ -
!اعطني كلمتكَ -

430
00:35:49,623 --> 00:35:51,407
.لكِ كلمتي

431
00:36:16,216 --> 00:36:22,188
،اغرسه بقد بسيط
.ولاتسحب الخنجر

432
00:36:30,469 --> 00:36:33,054
أين اختفى (جون)؟

433
00:36:34,606 --> 00:36:37,425
ربما إلى نفس المكان الذي
.ذهب إليه باقي رفاق حفلة العشاء

434
00:36:37,426 --> 00:36:42,447
.. انظري يا (جينا)، أنا
.. أنا في غاية الأسف، لقد كانت الليلة

435
00:36:42,448 --> 00:36:47,101
ماذا حدث لـ(إيزابيل)؟ -
.ما حريّ أنّ يفتح (جون) هذا الموضوع -

436
00:36:47,102 --> 00:36:50,455
.هذهِ ليست الإجابة -
.إنّه يحاول إشعال الفتنة و حسب -

437
00:36:50,456 --> 00:36:53,458
.هذه أيضاً ليست إجابة -
.(لا يسعني التحدث عن هذا يا (جينا -

438
00:36:53,459 --> 00:36:55,609
.ما أنفك أفكر أنّني قد أكون السبب

439
00:36:55,610 --> 00:36:58,079
ربّما لأنّي أحاول إستنتاج
.مغزى الحديث طوال الوقت

440
00:36:58,080 --> 00:37:00,131
.حري أنّ أثق بكَ

441
00:37:00,132 --> 00:37:03,751
هذا هو الكيان الرئيسيّ
 لأيّ علاقة، صحيح؟

442
00:37:03,752 --> 00:37:09,340
،ثم أظن أنّ (جون) قد يكون صادقاً
.و ربّما لستَ صادقاً معي

443
00:37:09,341 --> 00:37:14,228
لذا .. هل انتَ صادقاً معي؟

444
00:37:24,273 --> 00:37:26,774
.حسنٌ

445
00:37:32,281 --> 00:37:34,415
.هذه كانت إجابة

446
00:37:41,373 --> 00:37:43,624
.حسنٌ، هذا كان أمراً صعب المراس

447
00:37:50,716 --> 00:37:56,137
تعلم أنّ بإمكاني تصفية كلّ ما
.يتعلق بـ(إيزابيل) ذلك يوم غد إنّ أردت

448
00:37:56,138 --> 00:37:58,222
.او لن أفعل ذلك

449
00:38:09,568 --> 00:38:12,019
أتريده؟
.خذه

450
00:38:12,020 --> 00:38:13,621
.إنّه لكَ

451
00:38:13,622 --> 00:38:16,993
.. (و بعد ما فعلته لـ(دايمُن

452
00:38:18,360 --> 00:38:20,912
.فأنتَ بحاجة إلى أكثر من هذا الخاتم

453
00:38:35,710 --> 00:38:38,095
ماذا لدينا هنا؟

454
00:38:38,096 --> 00:38:40,348
."(صابونة صغيرة من "حجر (القمر

455
00:38:40,349 --> 00:38:43,217
.سأبقِ عليه

456
00:38:43,218 --> 00:38:44,385
.لذا، هكذا الأمر

457
00:38:44,386 --> 00:38:49,607
.أقصد طالما نبقى الخنجر بهِ، سيظل ميتاً

458
00:38:49,608 --> 00:38:51,225
.هذا جليّ الوضوح

459
00:38:51,226 --> 00:38:55,079
.. حسنٌ إذاً
.عمتما مساءً

460
00:38:56,398 --> 00:39:00,618
أتعلمان، طالما تريدا 
.القتال، لا بأس سأقاتل

461
00:39:00,619 --> 00:39:05,256
،لكن طالما سنفعل ذلك
.إياكما أنّ تخفيا شيئاً عنّي

462
00:39:05,257 --> 00:39:08,376
.من الآن فصاعداً، سنواصل بطريقتي

463
00:39:11,096 --> 00:39:13,264
.هذا يبدو عادلاً

464
00:39:16,084 --> 00:39:17,584
.حسنٌ

465
00:39:18,920 --> 00:39:20,420
.حسنٌ

466
00:39:22,975 --> 00:39:25,926
.يبدو أنّها أضطرت لتغيير موقفها

467
00:39:25,927 --> 00:39:27,395
كيف توددتَ إليها؟

468
00:39:27,396 --> 00:39:30,448
،اخبرتها قصة صغيرة

469
00:39:30,449 --> 00:39:35,936
حينما كنتُ أتخذ القرارات الخاطئة
.و ثمّة من أرشدني للطريق الصواب

470
00:39:35,937 --> 00:39:39,874
ليكسي)؟) -
.أجل -

471
00:39:40,893 --> 00:39:42,877
أتتذكرها؟

472
00:39:56,958 --> 00:39:59,126
أأنتَ ذاهب إلى مكانٍ ما؟

473
00:40:02,981 --> 00:40:05,799
(لا بدّ أنكِ (مصاصة الدماء
.التي كان يشكو منها أخي

474
00:40:05,800 --> 00:40:11,472
،هذهِ انا
.و لابدّ أنّكَ أخوه الذي يكرهه

475
00:40:14,576 --> 00:40:17,528
.ما بيننا يتعذر إصلاحه

476
00:40:17,529 --> 00:40:21,916
أتعلم شيئاً بشأن الكره الذي
تضمره لـ(ستيفان) و للجميع؟

477
00:40:21,917 --> 00:40:24,818
تظن أنّكَ تسيطر على
.الوضع، لكنكَ لستَ كذلك

478
00:40:25,671 --> 00:40:27,588
.هذا سيوّلد أفضل ما بكَ

479
00:40:32,160 --> 00:40:33,994
.ساعديه

480
00:40:35,330 --> 00:40:36,981
.إنّه يحتاج للعون

481
00:40:38,100 --> 00:40:40,017
.سأساعده

482
00:40:47,842 --> 00:40:51,512
يا قائلة "و أضف إلى ذلك"؟
.ظننتكِ غادرتِ

483
00:41:02,291 --> 00:41:03,991
.(مرحباً يا (دايمُن

484
00:41:05,911 --> 00:41:08,045
ألديكَ عباءة؟

485
00:41:12,801 --> 00:41:13,918
كيف خرجتِ؟

486
00:41:13,919 --> 00:41:19,674
،(علمتُ أنّي إنّ توسلتكَ ألاّ تقتل (إيلاجا
.فهذا تماماً ما سيجعلكَ تقتله

487
00:41:19,675 --> 00:41:23,728
الأصليون يمكنهم إستحواذ (مصاصين
.الدماء) ذهنيا .. كجزء من الحقيقة

488
00:41:23,729 --> 00:41:28,599
.لكن بمجرد موتهم، يزول هذا الإستحواز

489
00:41:28,600 --> 00:41:30,384
و علمتِ ذلك؟

490
00:41:30,385 --> 00:41:34,655
،ولازلتُ هنا
.لم أهرب

491
00:41:34,656 --> 00:41:39,160
،(أقصد كما قلتُ لكَ يا (دايمُن
.سأساعدك

492
00:41:42,664 --> 00:41:45,199
.. إذن

493
00:41:45,200 --> 00:41:47,084
ماذا بشأن العباءة؟

494
00:41:49,964 --> 00:41:51,749
<font color="#ffff00">
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
</font>


