1
00:00:00,620 --> 00:00:02,667
الليلة .. كرة قدم نسائية بالملابس الداخلية

2
00:00:02,667 --> 00:00:05,594
سان دييغو سيداكشن " ضد "
" سياتل ميست "

3
00:00:16,231 --> 00:00:18,723
فلتقل ما شئت عن الولايات المتحدة
الأمريكية

4
00:00:18,723 --> 00:00:22,720
لكننا أرسلنا رجلاً إلى القمر
ولدينا نساءٌ يلعبن كرة القدم بملابسهن الداخلية

5
00:00:22,720 --> 00:00:26,047
هل أرسلنا رجلاً إلى القمر
هذا رائع

6
00:00:26,047 --> 00:00:29,021
أتعلم أنني غالباً ما أتساءل
لماذا أتحدث إليك

7
00:00:29,021 --> 00:00:31,276
بين -
جيسي ) .. ( جيسي ) .. أهلاً ) -

8
00:00:31,276 --> 00:00:36,059
رومان) هذه (جيسي) وهي الظهير الربعي)
" لدي خصمنا اللدود " سياتل ميست

9
00:00:36,059 --> 00:00:39,798
وقد نجحنا في تناسي هذا التنافس
ثلاث مرات 

10
00:00:39,798 --> 00:00:42,001
حسنٌ .. مرتان ونصف لكنني قمت 
بتقريب الرقم 

11
00:00:42,001 --> 00:00:43,723
( أهلاً ( رومان

12
00:00:44,215 --> 00:00:48,486
رومان ) يقول أنه سعيدٌ بلقائكِ )
كما إنه يقول : هووو

13
00:00:48,486 --> 00:00:50,129
هل تريدين أن نلتقي بعد المباراة 

14
00:00:50,129 --> 00:00:52,736
ونقوم بقليل ٍ من المداعبة ، ونستحم معاً 
ونستخدم الشريط اللاصق على بعضنا 

15
00:00:52,736 --> 00:00:55,363
نحتسي مشروباً -
أوه .. رويدكِ -

16
00:00:55,363 --> 00:00:58,010
حسنٌ .. مشروبٌ واحدٌ فقط

17
00:00:58,010 --> 00:00:59,591
( وادعاً ( بين

18
00:00:59,591 --> 00:01:03,151
هل رأيت ذلك .. سترتدي خوذتها
وستلعب كرة القدم لتمتعنا

19
00:01:03,151 --> 00:01:05,424
أليس هذا بلداً رائعاً ؟

20
00:01:05,424 --> 00:01:08,581
كيف يمكنكَ أن تتحدث إلى
أمرأة بهذه السلاسة

21
00:01:08,581 --> 00:01:12,283
بدايةً .. قد يساعدكَ أن تستخدم
كلماتٍ فعلية

22
00:01:12,283 --> 00:01:16,193
أتمنى لو أستطيع البوح بمشاعري 
 لـ ( هيذر ) لكنني أشعر بالخوف  

23
00:01:16,193 --> 00:01:19,963
هذا خوفٌ مشروع ( رومان ) فقد
حاولت قتل الآخرين

24
00:01:19,963 --> 00:01:23,481
إنها شخصيةٌ معقدة 
إنها معقدةٌ جداً 

25
00:01:24,304 --> 00:01:27,018
ها نحنُ ذا يا رفاق .. أفضل جناح ٍ
في الصالة

26
00:01:27,018 --> 00:01:30,148
فيه بارٌ كامل ، وشاشةٌ مسطحة
قياسها 50 بوصة

27
00:01:30,148 --> 00:01:34,685
إنترنت لا سلكي .. وهو نتاج امر ٍ ربما 
اخترعتماه عندما كنتما في الـ 12 من العمر 

28
00:01:34,685 --> 00:01:38,074
جيمي ) انظر إلى الشاشة ) 
HD إنها 

29
00:01:38,074 --> 00:01:41,888
هذا مضحكٌ جداً -
نعم .. اقرصني نحن في المستقبل -

30
00:01:41,888 --> 00:01:45,526
يمكنكم أيضاً تناول البرغر أو الفشار 
أو الحلوى ، وهي مجانية  

31
00:01:45,526 --> 00:01:46,400
حقاً ؟ -
نعم -

32
00:01:46,400 --> 00:01:48,630
كل هذا مجاناً ؟

33
00:01:48,630 --> 00:01:50,872
لقد كسبتُ لتوي مليون دولار آخر
. . . لكن

34
00:01:50,872 --> 00:01:53,885
لكن طعام مجاني .. ياللهول 

35
00:01:56,423 --> 00:01:58,303
مرحباً -
أهلاً -

36
00:01:58,832 --> 00:02:00,071
من هذان الأحمقان ؟

37
00:02:00,131 --> 00:02:02,042
( إنهما الأخوان ( واغنر
وهما ليسا أحمقين

38
00:02:02,042 --> 00:02:03,716
يعملان في مجال الإنترنت
ويملكان المليارات

39
00:02:03,716 --> 00:02:06,815
وأنا أحاول أن أجعلهما يتبرعان بكومة من 
المال لبناء مركز الأطفال 

40
00:02:06,815 --> 00:02:10,080
أتريد بعض المساعدة ؟
فأنا بارعةٌ في إتمام الصفقات

41
00:02:10,080 --> 00:02:13,370
لقد قمتِ بعمل ٍ رائع في المفاوضات
مع شركة البسكويت المملح 

42
00:02:13,370 --> 00:02:15,391
لكن الأعمال الخيرية تختلف عن المبيعات -
. . . أعلم .. لكن -

43
00:02:15,391 --> 00:02:17,556
أقدر عرضكِ ، لكنني سأتولى الأمر بنفسي

44
00:02:17,556 --> 00:02:19,258
دعي الرجل يقود الحافلة

45
00:02:19,258 --> 00:02:20,987
أدع مَن يقود ماذا ؟
ماذا ؟

46
00:02:20,987 --> 00:02:27,406
واو .. من طلبَ هذه الجميلة
مع كمية إضافيةٍ من الإثارة

47
00:02:28,911 --> 00:02:30,974
لقد ربحتُ مليوناً آخراً

48
00:02:30,974 --> 00:02:34,877
أو أن أمي أرسلت لي رسالةً أخرى

49
00:02:35,371 --> 00:02:37,947
حسنٌ .. حظاً طيباً

50
00:02:37,947 --> 00:02:39,837
أيها الرجل

51
00:02:41,507 --> 00:02:43,166
مازلتُ أقود الحافلة

52
00:02:43,166 --> 00:02:45,861
كريستال ) لقد تلقيتُ رسالتكِ الطارئة )
بماذا يمكنني المساعدة

53
00:02:45,861 --> 00:02:47,933
( انظر إلى وجهي ( بنجامين -
حسنٌ -

54
00:02:47,933 --> 00:02:51,532
هل ملامح الكآبة باديةٌ عليه -
بالطبع -

55
00:02:51,532 --> 00:02:54,300
علينا أن نعمل طوال الليل -
لا أستطيع .. لا أستطيع -

56
00:02:54,300 --> 00:02:56,274
فأنا سأمارس الجنس مع ظهير ٍ
ربعي الليلة

57
00:02:56,274 --> 00:02:58,909
عليّ أن أجهز نفسي ، وأن أحضر
شريطاً لا صقاً

58
00:02:58,909 --> 00:03:00,514
وبشكل ٍ أساسي .. علي أن أحضر 
شريطاً لاصقاً 

59
00:03:00,514 --> 00:03:02,487
أنا آسفة .. لكن قامت مصلحة الضرائب 
بتدقيق حساباتي 

60
00:03:02,487 --> 00:03:04,789
وعلى حد علمي أنه أمرٌ جديٌ جداً 

61
00:03:04,789 --> 00:03:10,528
لقد قمتُ بسذاجة بالدمج بين نفقاتي
الشخصية و نفقات الصالة وقد أخسر كل شيء

62
00:03:10,528 --> 00:03:12,640
سأحضر بعض الفطائر -
لا أريد أية فطائر -

63
00:03:12,640 --> 00:03:15,805
يجب أن تساعدني ( بنجامين ) يمكنكَ
أن تمارس الجنس مع ذلك الرجل في وقتٍ لاحق

64
00:03:15,805 --> 00:03:17,597
إنها امرأة .. إنها ظهيرٌ ربعي في
فريق نسائي

65
00:03:17,597 --> 00:03:19,048
أليس لدينا الكثير من المحاسبين 

66
00:03:19,048 --> 00:03:21,473
من كل هؤلاء الموظفين الصلعان الذين 
لا يردون التحية 

67
00:03:21,473 --> 00:03:23,096
المحاسبون الصلعان ممتازون 

68
00:03:23,096 --> 00:03:25,361
المشكلة أنهم لا يعرفون التعامل مع 
روح القانون 

69
00:03:25,361 --> 00:03:28,812
علينا أن نراجع هذه الكشوف فحسب -
لا أستطيع -

70
00:03:28,812 --> 00:03:31,477
أظن أنه من الطريف أنكَ تظنُ أن 
هذا مجرد طلب 

71
00:03:31,477 --> 00:03:33,512
فأنت كزر ٍ صغير جميل 

72
00:03:33,512 --> 00:03:38,969
زرٌ يرأس مجموعةً من الأزرار الصغيرة
اجلس

73
00:03:39,322 --> 00:03:52,162
zoomi1510 : ترجمة وتنفيذ
h_naji78@yahoo.com

74
00:03:52,552 --> 00:03:57,936
Mr. Sunshine
الموسم الأول : الحلقة السادسة

75
00:03:58,912 --> 00:04:01,190
هذا شيءٌ باهظ الثمن يسبب لي الحيرة 

76
00:04:01,190 --> 00:04:03,879
ففي عام 1979 قمتِ بشراء الإكوادور ؟ 

77
00:04:03,879 --> 00:04:06,894
إنها قصةٌ طويلة .. باختصار
( لقد واعدتُ رجلاً اسمه ( ماركوس

78
00:04:06,894 --> 00:04:08,455
ضعها ضمن نفقات السفر

79
00:04:08,455 --> 00:04:12,787
بنجامين ) .. هل أنت مرتاحٌ هنا ؟ ) -
أظنُ أنكِ تعلمين أنني لستُ مرتاحاً -

80
00:04:12,787 --> 00:04:15,277
أنت محق .. دعنا نذهبُ إلى
مكتبي الخلفي السري

81
00:04:15,277 --> 00:04:16,874
أوه .. حباً بالله لا

82
00:04:16,874 --> 00:04:20,055
لطالما أردتَ أن تراه -
لقد أخبرتكِ بدقة أنني لا أريد أن أراه -

83
00:04:20,055 --> 00:04:22,886
لا أريد أن يعلم الموظفون أن وضعنا
في خطر ، يجب أن نحميهم

84
00:04:22,886 --> 00:04:24,399
أنا من الموظفين .. احميني

85
00:04:24,399 --> 00:04:27,207
تعال ( بنجامين ) وادخل عالمي
الخاص

86
00:04:27,207 --> 00:04:30,481
هل ذلك يفتح الباب ؟ -
لا -

87
00:04:37,215 --> 00:04:41,489
أنا آسف .. لكن هناكَ أمورٌ كثيرة هنا 
تخيفني كلها معاً 

88
00:04:41,489 --> 00:04:44,200
هذا جيد .. سننجز مزيداً من العمل هنا

89
00:04:44,200 --> 00:04:47,078
بنجامين ) .. هل سبق وأن أحببت )
وخسرت من تحب ؟

90
00:04:47,078 --> 00:04:49,097
هل تلك غرفة تغيير الملابس
الخاصة بالرجال ؟

91
00:04:49,097 --> 00:04:53,904
أنا أحضر إلى هنا للتأمل
لأحصل على سلام ٍ داخلي

92
00:04:54,175 --> 00:04:57,492
أظن أن هناكَ ما يزعجكِ إضافةً
لذلك التدقيق

93
00:04:57,492 --> 00:04:59,507
لا .. فقط التدقيق كما تعلم 
الضرائب 

94
00:04:59,507 --> 00:05:02,315
الأرباح ، الديون ، رأس المال ، النفقات

95
00:05:02,350 --> 00:05:04,119
هل سأموت وحيدة ؟ -
لا أعلم -

96
00:05:04,119 --> 00:05:06,413
لكم من الوقت أستطيع أن أغادر ؟ 

97
00:05:06,413 --> 00:05:06,985
عشر دقائق

98
00:05:06,985 --> 00:05:10,279
سأراكِ بعد عشر دقائق -
رائع .. سأحضر بعض المشروب -

99
00:05:12,752 --> 00:05:13,968
ما الأخبار ؟

100
00:05:14,488 --> 00:05:17,711
إنني أراسل ( فرانكلين ) صديقي 
( بالمراسلة في ( سان كوينتين 

101
00:05:17,711 --> 00:05:19,407
لقد أطلق النار على ممرضةٍ شابة 

102
00:05:19,407 --> 00:05:21,744
هل هذا له علاقة بالمشاريع الخيرية 
التي يديرها ( ألونسو ) ؟

103
00:05:21,744 --> 00:05:23,205
لا .. فقط من أجل التسلية

104
00:05:23,205 --> 00:05:28,599
فأنا أبحث عن المحكومين في الجريدة 
وأراسل صاحب أجمل عيون 

105
00:05:28,950 --> 00:05:30,101
أو صاحب أجمل عين 

106
00:05:30,101 --> 00:05:32,203
رومان ) .. أحتاجك )

107
00:05:32,203 --> 00:05:34,382
( بلغي تحياتي لـ ( فرانكلين

108
00:05:36,473 --> 00:05:39,351
حسنٌ .. أنا عالقٌ مع أمك لكنني
سأعثر على طريقةٍ للتملص

109
00:05:39,351 --> 00:05:42,914
والآن .. إذا أتت ( جيسي ) قبلي
اجعلها تتنظر هنا

110
00:05:42,914 --> 00:05:44,790
هل تتوقع أن أمارس الجنس معها ؟ -
لا -

111
00:05:44,790 --> 00:05:47,752
وهذا مهمٌ جداً .. لا تتوقع أن تمارس
الجنس معكَ

112
00:05:47,752 --> 00:05:48,671
فهمت .. بلا جنس

113
00:05:48,671 --> 00:05:52,391
فقط قم بتسليتها بشكل ٍ أو بأخر -
ربما ببعض الخدع السحرية ، أو بعض التقليد-

114
00:05:52,391 --> 00:05:53,711
هل تقوم بأداء الخدع السحرية ؟ -
لا -

115
00:05:53,711 --> 00:05:54,963
هل تستطيع التقليد ؟ -
لا -

116
00:05:54,963 --> 00:05:57,769
اجعلها تنتظر هنا فقط -
لا .. نعم -

117
00:06:01,199 --> 00:06:04,594
" مذكورٌ هنا تحت خانة " نفقات ترفيهية 
أنكِ اشتريتِ فهداً 

118
00:06:04,594 --> 00:06:09,398
نعم .. لقد كان أمراً مسلياً في البداية
لكنني لا أستخدمه الآن

119
00:06:11,132 --> 00:06:14,468
( يسعدني أنكَ هنا ( بين
فهذا يساعدني

120
00:06:14,468 --> 00:06:17,006
دعنا نعزف جميع الأغاني القديمة

121
00:06:18,400 --> 00:06:20,063
جميعهم ؟

122
00:06:21,915 --> 00:06:24,694
أليس هذا رائعاً يا رفاق ؟ 

123
00:06:24,694 --> 00:06:26,655
هناك الكثير من الفيتات الجميلات
في الملعب

124
00:06:26,655 --> 00:06:29,506
نعم .. أتعلم أين لا يتواجد الكثير
من الفتيات الجميلات ؟

125
00:06:29,506 --> 00:06:31,131
هنا

126
00:06:31,841 --> 00:06:32,658
لقد مللت

127
00:06:32,658 --> 00:06:35,263
لقد قلتَ لنا أننا سنقضي الوقت بصبحة
أحد نجوم كرة السلة

128
00:06:35,263 --> 00:06:37,379
هذا أنا .. لقد كنتُ لاعباً سابقاً
( في الـ ( إن بي إيه

129
00:06:37,379 --> 00:06:39,905
نعم .. لكننا مسألة النجم هي التي 
نشكك بها   

130
00:06:39,905 --> 00:06:41,352
لقد قضيتُ بعض السنوات الجيدة 

131
00:06:41,352 --> 00:06:43,144
أنتَ تحمل بطاقة اشتراك في أسواق 
رالفز " في سلسلة مفاتيحك " 

132
00:06:43,144 --> 00:06:46,987
( لقد لعبتُ مع ( تشارلز باركلي -
ذلك الرجل السمين في إعلانات الهاتف ؟ -

133
00:06:46,987 --> 00:06:50,064
اسمع .. شكراً لكَ .. لقد كان هذا
( رائعاً ( أدولفو

134
00:06:50,064 --> 00:06:51,453
ألونسو -
إنها غرفةٌ صغيرةٌ مسلية -

135
00:06:51,453 --> 00:06:54,200
لكننا سنطير إلى لوس أنجلوس
( لنرى كيف الوضع عند ( أشتون كوتشر

136
00:06:54,200 --> 00:06:58,397
إلى أين ستذهبان ، فـ ( ألونسو ) لديه
بعض الأشخاص يودون مقابلتكم

137
00:06:58,397 --> 00:07:01,237
لقد اكتفينا بالاستثمارات الخيرية 
دعيه يكلم مديرنا المالي 

138
00:07:01,237 --> 00:07:05,283
حسنٌ .. لكن ( جين ) و ( براندي ) سيخيب
ظنهما كثيراً

139
00:07:05,283 --> 00:07:07,184
آسفة أيتها الفتيات

140
00:07:07,184 --> 00:07:09,971
ماذا تفعلين ؟ -
المرأة تقود الحافلة -

141
00:07:09,971 --> 00:07:12,463
كوتشر ) مملٌ نوعاً ما )
أليس كذلك ؟

142
00:07:14,839 --> 00:07:18,767
هل تريدين أن تري كم من الوقت
أستطيع حبس نفسي ؟

143
00:07:19,604 --> 00:07:21,156
هذا فقط

144
00:07:21,522 --> 00:07:23,417
متى سيأتي ( بين ) ؟

145
00:07:24,950 --> 00:07:27,688
هذه الفطيرة لا تجعلني أشعر بتحسن

146
00:07:27,688 --> 00:07:30,469
ربما لم يكن يجدر بك تناول آخر ثلاث
فطيرات بقرن لبس الأحذية

147
00:07:30,469 --> 00:07:34,220
ظننتُ أنني سأجد جائزةً في الفطيرة
فأحياناً يضعون فيها جوائز

148
00:07:34,220 --> 00:07:35,504
( لا وجود لمثل هذا الأمر ( كريستال

149
00:07:35,504 --> 00:07:38,023
يجدرُ وجوده .. فهذا يدر الكثير
من المال

150
00:07:38,023 --> 00:07:40,551
بمناسبة الحديث عن المال ، فقد
كنتُ أراجع أحد هذه الكشوف

151
00:07:40,551 --> 00:07:42,770
وقد لاحظت بعضاً من الأشياء المثيرة 
للشك 

152
00:07:42,770 --> 00:07:46,025
الفهد ، الطائرة ، الحبل السري 
( لـ ( روس بيروت 

153
00:07:46,025 --> 00:07:47,731
وداعاً لداء الذئبة الحمراء -
نعم -

154
00:07:47,731 --> 00:07:50,090
ماقصدته هو أنني ألاحظ وجودَ
نمط ٍ معين

155
00:07:50,090 --> 00:07:54,245
جميع الأشياء الباهظة الثمن تم شراؤها
في تاريخ ٍ واحد ، وهو تاريخ اليوم

156
00:07:54,245 --> 00:07:57,519
هذا ليس نمطاً .. إنه مجرد أمر يحدث
سنة بعد سنة في نفس اليوم

157
00:07:57,519 --> 00:07:59,450
اليوم قمتِ بشراء دراجة نارية

158
00:07:59,450 --> 00:08:02,370
ما الذي يحدث ؟
ما الذي يزعجكِ هذه الليلة بالتحديد ؟

159
00:08:02,370 --> 00:08:05,039
لستُ مضطرة لأن أجاوبك -
بلى إن كنتِ تريدنني أن أبقى هنا -

160
00:08:05,039 --> 00:08:06,143
دعنا نعزف الأغاني القديمة

161
00:08:06,143 --> 00:08:09,196
حسنٌ .. إذا سمحتِ لي لدي موعدٌ
مع ظهير ٍ ربعي

162
00:08:09,196 --> 00:08:10,607
وأذكركِ بأنها امرأة

163
00:08:10,607 --> 00:08:13,247
لا يوجد أي تدقيق

164
00:08:13,383 --> 00:08:17,461
إنني أقوم بشراء هذه الأشياء لألهي
نفسي ، لكنها لا تجدي نفعاً

165
00:08:17,461 --> 00:08:19,600
فاليوم ذكرى زواجي

166
00:08:19,600 --> 00:08:21,366
أي زواج ؟ .. فقد تزوجتِ ست مرات

167
00:08:21,366 --> 00:08:24,230
لكن لمعلوماتك ، فإن ممارسة الجنس
كانت في خمس زيجاتٍ فقط

168
00:08:24,230 --> 00:08:28,519
لستُ بحاجةٍ لأن أعلم معظم ما ذكرته -
إنني أتحدث عن زوجي الثالث -

169
00:08:28,519 --> 00:08:31,316
بيلي ) .. لقد كنا سعداءُ جداً معاً )

170
00:08:31,316 --> 00:08:33,789
وفي أحد الأيام التفتُ وإذا
به يختفي

171
00:08:33,789 --> 00:08:36,802
لقد انتهى الأمر بشكل فجائي
ولم تسنح لي الفرصة لرؤيته مجدداً

172
00:08:36,802 --> 00:08:39,316
والآن أظن أنني لن أراه أبداً

173
00:08:39,316 --> 00:08:41,746
هل توفي ؟ -
بشكل ٍ ما -

174
00:08:41,746 --> 00:08:44,003
فهو يقطن في المنطقة المجاورة للمحيط 

175
00:08:44,003 --> 00:08:47,089
أسمع أنه يقضي الوقت في حانةٍ
لا تبعد كثيراً عن هنا

176
00:08:47,089 --> 00:08:50,848
حانتنا " ، يعدون هناك بطاطس مقلية رائعة "

177
00:08:50,848 --> 00:08:55,195
لقد حاولت الذهاب إلى هناك على مر
السنين ، لكنني لم أتحلى بالجرأة الكافية

178
00:08:55,195 --> 00:08:57,399
( أرجوكَ أبقى معي ( بنجامين

179
00:08:57,399 --> 00:09:02,140
فأنا لا أريد أن أكون وحدي
وليس لدي أحدٌ ألجأ إليه

180
00:09:03,975 --> 00:09:06,158
الظهير الربعي أرسلت لي صورتها

181
00:09:06,158 --> 00:09:09,703
إنها ... ذكيةٌ جداً

182
00:09:09,703 --> 00:09:12,017
سأعود حالاً

183
00:09:13,859 --> 00:09:16,798
جيسي ) أعتذر بشدة ، لكن مديرتي )
أوكلت لي بعض المهام في اللحظة الأخيرة

184
00:09:16,798 --> 00:09:20,637
امنحيني ساعةً أخرى ، وأعدكِ بأنني سأجعلكِ
تذكرين هذه الليلة دائماً

185
00:09:20,637 --> 00:09:23,646
وإن كان الجنس لن يفي بالغرض
يمكننا أن نسرق سيارة أن نفجر شيئاً ما

186
00:09:23,646 --> 00:09:25,853
لكننا سنذكر هذه الليلة

187
00:09:25,853 --> 00:09:28,750
( أمامك ساعةٌ واحدة ( بين دونفان
وبعدها سأغادر

188
00:09:28,750 --> 00:09:31,332
. . . ( أوه .. وأيضاً ( بين

189
00:09:34,048 --> 00:09:35,920
واو .. في منزلي أم في منزلكِ ؟ 

190
00:09:35,920 --> 00:09:38,878
أتعلمين ؟ ..  لا تجيبي 
فلنبقي الأمر رومانسياً 

191
00:09:44,494 --> 00:09:46,414
عليكَ أن تبقيها هنا -
نعم -

192
00:09:46,414 --> 00:09:50,277
هيه .. لقد أدركتُ أنني أجيد تقليد
( روبرت دينيرو )

193
00:09:52,180 --> 00:09:54,356
سأبقيها هنا وحسب -
أجل -

194
00:09:56,695 --> 00:09:59,254
حسنٌ .. سنذهبُ إلى الحانة التي
( يرتادها ( بيلي

195
00:09:59,254 --> 00:10:01,734
لا ( بنجامين ) لايمكنني فعل ذلك -
بلى يمكنكِ -

196
00:10:01,734 --> 00:10:06,147
يجب أن تواجهيه ، وأن تحصلي على إجاباتٍ
لكل الأسئلة العالقة بينكما

197
00:10:06,147 --> 00:10:08,923
وهكذا لن تكوني مضطرةً لقضاء ليلةٍ كهذه
مجدداً

198
00:10:08,923 --> 00:10:10,713
وبناءً على ذلك .. ولا أنا أيضاً

199
00:10:10,713 --> 00:10:13,806
وعلينا أن نفعل كل ذلك
خلال 45 دقيقة

200
00:10:13,806 --> 00:10:15,274
بنجامين ) أنت محق )

201
00:10:15,274 --> 00:10:18,704
فأنا أحتاجُ إلى قَفْلة
يجب أن أحصل على قفلة

202
00:10:18,704 --> 00:10:21,140
فلنذهب .. سنستقل سيارتي
وأنا سأقود

203
00:10:21,140 --> 00:10:23,888
لا أظن أن هذه فكرة صائبة
فأنتِ تبدين غير مستقرةٍ عاطفياً

204
00:10:23,888 --> 00:10:25,781
أنتَ محق فلنذهب بدراجتي 

205
00:10:25,781 --> 00:10:28,310
لقد صفعتني .. لقد صفعتني على وجهي

206
00:10:31,253 --> 00:10:37,839
كيف تشعرين ؟ -
بعدم استقرار على المستوى العاطفي -

207
00:10:41,910 --> 00:10:45,854
حسنٌ .. أزرق .. 42 
استعدوا .. استعدوا .. هيا 

208
00:10:49,434 --> 00:10:51,452
لم تعد كرة القدم بالملابس الداخلية
كما كانت

209
00:10:51,452 --> 00:10:54,585
فمنذ زاد عدد فرق الدوري ، لم أعد 
أعرف من أشجع 

210
00:10:54,585 --> 00:10:56,207
نعم .. أظن لكل ٍ منا مشاكله الخاصة  

211
00:10:56,207 --> 00:10:58,887
أظن أنني لا أعرف أسماء نصف اللاعبات
( في فريق ( ميامي كالينتيه 

212
00:10:58,887 --> 00:11:02,430
لا أريد أن أتحدث إليك بعد الآن  -
حسنٌ -

213
00:11:02,430 --> 00:11:06,216
أتعلمون يا رفاق .. إذا لم نحصل على
ذلك المال فلن نتمكن من بناء ذلك المركز

214
00:11:06,216 --> 00:11:08,301
حسنٌ .. الفرصة الأولى 
فلنجتمع .. فلنجتمع  

215
00:11:08,301 --> 00:11:12,741
وإذا لم يبنى المركز ، فلن يكون
هناك مكانٌ يذهبُ إليه الأطفال بعد المدرسة

216
00:11:12,741 --> 00:11:14,427
وستخسر أمهاتم وظائفهن

217
00:11:14,427 --> 00:11:17,699
بعض هؤلاء الأطفال سينضمون 
إلى عصابات ويقومون بسرقتكم 

218
00:11:17,699 --> 00:11:18,551
وقتٌ مستقطع

219
00:11:18,551 --> 00:11:21,603
على رسلكَ أرجوك 

220
00:11:21,603 --> 00:11:23,412
لقد جعلتَ ( جيد ) المسكينة تبكي 

221
00:11:23,447 --> 00:11:28,013
أنا الأحمق ؟ .. لقد قام هذا الاثنان بإضافة
( خدمة إلى الهاتف اسمها ( ألونسو السيء 

222
00:11:28,013 --> 00:11:29,965
إنها في الواقع طريفةٌ نوعاً ما  

223
00:11:29,965 --> 00:11:31,013
ماذا تفعلين ؟

224
00:11:31,013 --> 00:11:33,052
كان بإمكاني أن أحتسي الكحول معهم 
حتى الثمالة 

225
00:11:33,052 --> 00:11:35,540
اهدأ و لتحتسي هذا المشروب 

226
00:11:40,484 --> 00:11:43,556
هذا عصير تفاح

227
00:11:44,818 --> 00:11:48,666
إنه مجرد عصر تفاح -
الآن تريد الحديث إلي؟ -

228
00:11:50,096 --> 00:11:52,264
ها هو ذا

229
00:11:52,629 --> 00:11:57,135
الرجل الذي يحمل الغيتار ؟ -
لقد كنا فرقةً رائعةً معاً -

230
00:11:57,135 --> 00:11:58,807
لحظة .. هل كنتِ عضوةً في فرقةٍ
موسيقية ؟

231
00:11:58,807 --> 00:12:02,416
" لقد كنا مثل " آيك " و " تينا تيرنر  
لكن دون الإبداع والنجاح 

232
00:12:02,416 --> 00:12:03,960
أرى ذلك

233
00:12:03,960 --> 00:12:05,924
" بيلي ، كريستال والأصدقاء " 

234
00:12:05,924 --> 00:12:08,615
تلك الفاصلة أنقذتنا من الكثير من 
الدعاوى القضائية

235
00:12:08,615 --> 00:12:11,653
انظري .. إنه يأخذ استراحة
يمكنك فعل ذلك

236
00:12:15,226 --> 00:12:17,639
ماذا تفعل ؟ -
أنا لدي حياةٌ أيضاً -

237
00:12:17,639 --> 00:12:19,964
( ظننتُ أنكِ ستتحدثين إلى ( بيلي -
لم أستطع فعل ذلك -

238
00:12:19,964 --> 00:12:22,554
يجب أن تكليمه .. يجب تكلميه الآن

239
00:12:22,554 --> 00:12:24,888
يجب أن تواجهيه لأنه قام بهجركِ 

240
00:12:24,888 --> 00:12:27,414
قام بهجري ؟ .. ( بيلي ) لم يهجرني 
بل أنا من هجرته 

241
00:12:27,414 --> 00:12:29,592
لقد قلتِ أنكِ التفتِ وإذ به يختفي

242
00:12:29,592 --> 00:12:31,423
لا .. لقد غادرت الحانة مع رجل ٍ آخر
في إحدى الليالي

243
00:12:31,423 --> 00:12:36,654
وقد لحق ( بيلي ) سيارتنا لبعض الوقت
ولكن في النهاية التفتُ وإذا به يختفي

244
00:12:36,654 --> 00:12:40,065
لقد أخبرتكِ أنه يفترض بي أن أمارس الجنس 
مع إحدى لاعبات كرة القدم في هذه الأثناء 

245
00:12:40,065 --> 00:12:41,719
لقد كانت قصةً تقليدية

246
00:12:41,719 --> 00:12:44,411
كنا في بداية حياتنا المهنية ، عندما
أتى في إحدى الليالي

247
00:12:44,411 --> 00:12:48,264
( موريس كوين ) مالك صالة الـ ( صن شاين )

248
00:12:48,264 --> 00:12:50,229
صحيح أنه كان بديناً ، ومسناً

249
00:12:50,229 --> 00:12:51,987
ولم يكن يستطيع المشي بمعنى الكلمة 

250
00:12:51,987 --> 00:12:54,906
لكنه أعطاني بقشيشاً قدرة ألف دولار
فقفزتُ إلى سيارته 

251
00:12:54,906 --> 00:12:57,719
واستنشقتُ قليلاً من أنبوب الأكسجين 
ولم ألتفت خلفي 

252
00:12:57,719 --> 00:12:58,599
ياله من لقاءٍ لطيف 

253
00:12:58,599 --> 00:13:01,511
لقد جعلتني رغبتي النهمة في
الثروة والنجاح

254
00:13:01,511 --> 00:13:06,732
أهجر الحب الوحيد والحقيقي في حياتي

255
00:13:06,732 --> 00:13:09,724
ولهذا فإنني أمرُ بوقتٍ عصيبٍ 
هذه الليلة 

256
00:13:09,724 --> 00:13:12,382
لهذا ينتابني هذا الإحساس الغريب

257
00:13:12,382 --> 00:13:13,975
أي شعور ٍ غريب ؟

258
00:13:13,975 --> 00:13:16,798
لا أعرف إن كان له اسم

259
00:13:16,798 --> 00:13:21,074
أتعلم ذلك الإحساس الجنوني الذي ينتاب
البعض عندما لا يكونون راضين عن تصرفاتهم

260
00:13:21,074 --> 00:13:24,541
الخجل ! ؟ -
نعم .. هذا هو .. إنه الخجل ، كما سميته -

261
00:13:24,541 --> 00:13:28,312
لم أرى ( كريستال كوين ) تشعر بالخجل من قبل
مع أنني رأيتك مرةً تطلقين النار على دولفين

262
00:13:28,312 --> 00:13:29,710
كنتُ أدافع عن يختي

263
00:13:29,710 --> 00:13:37,279
هل يجب أن أتساهل مع حيوان ما لأنه
محبوب من قبل الأطفال والسكرتيرات البدينات

264
00:13:37,279 --> 00:13:39,047
انظر إليه

265
00:13:39,198 --> 00:13:44,389
ما زال يغني في نفس الحانة الردئية 
بعد كل هذه السنين ، إنه أمرٌ محزن 

266
00:13:47,347 --> 00:13:48,989
( يا إلهي .. ( جيسي

267
00:13:48,989 --> 00:13:53,019
فلتعد إلى تلك العاهرة فحسب 
سأكون على ما يرام 

268
00:13:55,184 --> 00:13:56,812
تباً ( كريستال ) سأبقى معكِ

269
00:13:56,812 --> 00:13:58,280
ليس عليكَ أن تصرخ في وجهي -
بلى -

270
00:13:58,280 --> 00:14:00,811
بين ) اذهب )
فهذا ليس عملك

271
00:14:00,811 --> 00:14:05,095
لكنني لن أبقى كموظفٍ يعمل لديك
بل كصديق لكِ

272
00:14:05,095 --> 00:14:06,431
( شكراً ( بنجامين

273
00:14:06,431 --> 00:14:10,086
على الرحب والسعة
إنه حقاً من دواعي سروري

274
00:14:11,068 --> 00:14:13,218
حسنٌ .. لم يعد لدي وقت

275
00:14:13,218 --> 00:14:17,434
أرجوكِ لا تجعليني ألتقطُ صورةً أخرى 
فليس هناك َ مكانٌ آخر أذهب إليه 

276
00:14:17,434 --> 00:14:20,618
لا يسمح للمواهب التواجد في
المكاتب الرسمية

277
00:14:20,618 --> 00:14:22,311
لقد تمت دعوتي عزيزتي

278
00:14:23,317 --> 00:14:26,237
حسنٌ .. في هذه الحالة سأترككما
لوحدكما

279
00:14:26,924 --> 00:14:29,495
لقد جاوبني ( فرانكلين ) فقد أرسل
لي رسالةً لطيفةً جداً

280
00:14:29,495 --> 00:14:32,748
و قطعةً من أصبع زميله في الزنزانه

281
00:14:32,748 --> 00:14:35,925
دون أي سبب ، فقط هكذا 

282
00:14:42,100 --> 00:14:44,642
هناكَ من يكن الإعجاب للآخر

283
00:14:44,642 --> 00:14:48,152
لا .. وكيف يمكنني أن أنافس ذلك

284
00:14:48,152 --> 00:14:50,435
لا يمكنني أن أقطع أصبع رجل ٍ آخر 

285
00:14:50,435 --> 00:14:52,102
فرانكلين ) رومانسيٌ جداً )

286
00:14:52,102 --> 00:14:55,538
ليس ( فرانكلين ) إنها معجبةٌ بكَ أنت

287
00:14:55,538 --> 00:14:56,634
لا

288
00:14:56,634 --> 00:14:58,953
هل رأيتها ؟ .. لقد بدت وكأنها تريد قتلي

289
00:14:58,953 --> 00:15:00,245
أجل .. فهي تنظر إلى الجميع بهذه الطريقة

290
00:15:00,245 --> 00:15:04,492
صدقني .. إنها معجبةٌ بك
يمكنكَ أن تحصل عليها بالتأكيد

291
00:15:04,492 --> 00:15:06,397
حقاً ؟ -
أجل -

292
00:15:06,397 --> 00:15:09,733
أود أن أحصل عليها
لكنني لا أعرف كيف

293
00:15:09,733 --> 00:15:13,183
سهلٌ جداً .. أعطها لفافةً من المال 
و اجعلها تشربُُ حتى الثمالة 

294
00:15:13,183 --> 00:15:16,703
وأخبرها أنكَ تواعدُ فتاةً أخرى
. . .  ثم

295
00:15:16,703 --> 00:15:19,668
لم أقصد أن أحصل عليها بهذه الطريقة
يا إلهي

296
00:15:19,668 --> 00:15:22,124
قصدتُ أن أجعلها تتناول الغداء معي

297
00:15:22,124 --> 00:15:25,537
وأن تعتمد علي أن أكون متواجداً دائماً
من أجلها

298
00:15:25,537 --> 00:15:30,487
و أن أجعلها تقوم بأكثر من الجنس
فذلك يبدو سطحياً

299
00:15:30,487 --> 00:15:34,525
أعني .. ألا تظنين ذلك ؟ -
يجب أن تخبرها بذلك -

300
00:15:34,525 --> 00:15:37,626
لا أملك الجرأة -
استدر -

301
00:15:40,972 --> 00:15:44,763
( أوه .. ( رومان -
هيذر -

302
00:15:45,838 --> 00:15:49,789
لقد اتخذتُ الكثير من القرارات الخاطئة
في حياتي

303
00:15:52,238 --> 00:15:57,174
حسنٌ .. من سيتكفل بشراء المشاريب الآن ؟ -
أنا -

304
00:15:57,372 --> 00:16:01,123
أخوك الصغير سيدفع ، ليس هكذا تسير
الأمور عادةً في عائلتي

305
00:16:01,123 --> 00:16:06,123
(  ألونسو ) عليكَ أن تهتم بـ ( جيمي )
من أجل ذلك المركز فهو من يملك المال

306
00:16:06,123 --> 00:16:11,451
ما أملكه من المال أكثر مما يملكه هو -
حقاً ؟ .. بكم ستتبرع للمركز ؟ -

307
00:16:11,451 --> 00:16:12,526
مئة ألف دولار

308
00:16:12,526 --> 00:16:16,644
جيمي ) هل ستسمح لأخيك الكبير بالتفاخر ) 
هكذا دون أن تفعل شيء ؟ 

309
00:16:16,644 --> 00:16:18,784
إنه تصرفٌ تقليديٌ من الأخ الأكبر 

310
00:16:18,784 --> 00:16:21,907
! الكبير هو صاحب القرار -
مئتا ألف دولار -

311
00:16:21,907 --> 00:16:24,399
خمسئة ألف دولار -
سبعمئة وخمسون -

312
00:16:24,399 --> 00:16:26,835
ثمانمئة -
تسعمئة -

313
00:16:26,835 --> 00:16:28,495
هل سبق وأن قلتُ لكِ أنني أحبكِ

314
00:16:28,495 --> 00:16:30,159
نعم .. لكنه أمرٌ محببٌ سماعه

315
00:16:30,159 --> 00:16:32,088
ـ 1,3
ـ 1,5

316
00:16:32,088 --> 00:16:35,767
كفى يا شباب ، فلننهي الأمر الآن

317
00:16:35,767 --> 00:16:39,069
جيمي ) هو الفائز ) -
مليونا دولار -

318
00:16:39,069 --> 00:16:41,620
ناولني البندق

319
00:16:45,231 --> 00:16:47,632
لقد أفسدتُ حياته
ما عساي أن أقول له ؟

320
00:16:47,632 --> 00:16:50,304
أخبريه أنكِ آسفة  ، وأنه كان يعني
لكِ الكثير

321
00:16:50,304 --> 00:16:52,671
آه .. الأمر معقدٌ جداً

322
00:16:53,912 --> 00:16:55,503
ربما يمكنني المساعدة

323
00:16:55,503 --> 00:16:58,679
( لا . . لا .. لا .. لا .. ( بنجامين

324
00:16:59,869 --> 00:17:03,148
مرحباً .. هل تقبل أي طلبات ؟

325
00:17:03,148 --> 00:17:07,846
لا .. لدي واحد ، وهلا أخرجتَ نقودكَ
من مشروبي ؟

326
00:17:17,917 --> 00:17:19,221
لا .. لا .. لا

327
00:17:19,221 --> 00:17:22,542
حسنٌ .. هيا .. يمكنكِ فعل ذلك -
لا ( بنجامين ) لا أستطيع -

328
00:17:22,542 --> 00:17:25,876
لا .. لا أستطيع

329
00:17:28,298 --> 00:17:36,962
لقد زرتُ الكثير من الأماكن في حياتي 

330
00:17:41,087 --> 00:17:47,262
وغنيتُ الكثير من الأغاني 
و ألفتُ الكثير من القوافي السيئة 

331
00:17:47,958 --> 00:17:51,879
لقد قضيتُ حياتي على خشبة المسرح 

332
00:17:51,879 --> 00:17:57,186
و 10000 شخص ٍ يشاهدونني 

333
00:17:57,186 --> 00:18:04,531
لكننا وحدنا الآن ، وأنا أغني هذه الأغنية 
لكَ فقط 

334
00:18:05,440 --> 00:18:13,160
أعلم كيف تريدنني أن أكون 
وكل ما أتمناه هو أن أكون كما تريدين   

335
00:18:13,472 --> 00:18:20,671
( لقد عاملتكَ بقسوة ، لكن ( بيلي 
ألا تدرك 

336
00:18:20,671 --> 00:18:24,688
أنه لا يوجد من هو أهم منكَ بالنسبة لي ؟ 

337
00:18:24,688 --> 00:18:28,246
عزيزي .. ألا يمكنكَ أن تفهمني 
على حقيقتي 

338
00:18:28,246 --> 00:18:35,987
لقد كنا وحدنا ، وكنتُ أغني 
هذه الأغنية لك 

339
00:18:35,987 --> 00:18:37,452
تلك مديرتي

340
00:18:38,042 --> 00:18:44,946
أحبكَ حيث يزول المكان والزمان 

341
00:18:44,946 --> 00:18:49,159
وأنا سأحبك مدى حياتي 

342
00:18:49,159 --> 00:18:53,231
فأنت صديقتي 

343
00:18:53,552 --> 00:19:00,083
وعندما تنتهي حياتي
تذكر عندما كنا معاً

344
00:19:00,083 --> 00:19:08,424
لقد كنا وحدنا ، وكنتُ أغني 
هذه الأغنية لك 

345
00:19:08,424 --> 00:19:20,759
لقد كنا وحدنا ، وكنتُ أغني 
هذه الأغنية لك 

346
00:19:29,650 --> 00:19:31,287
هل يمكنكَ أن تسامحني ؟

347
00:19:31,287 --> 00:19:33,222
لقد كنتُ على ما يرام منذ رحلتِ

348
00:19:33,222 --> 00:19:35,069
أنت شجاعٌ جداً

349
00:19:35,069 --> 00:19:38,296
بجد .. فقد ألفت أجمل أغنياتي
بعد أن فطرتِ قلبي

350
00:19:38,296 --> 00:19:41,470
إذاً أموركَ بخير ؟ -
على أفضل ما يرام -

351
00:19:41,470 --> 00:19:43,883
إنني أملك هذا المكان الآن

352
00:19:43,883 --> 00:19:46,656
هذا رائع -
نعم .. إنه رائع -

353
00:19:46,656 --> 00:19:49,264
فخسارتكِ كانت أفضل ما حدث لي

354
00:19:49,264 --> 00:19:53,270
( ما أعنيه أنني سعيدٌ ( كريستال
سعيدٌ جداً جداً

355
00:19:53,270 --> 00:19:54,455
أجل .. لقد فهمت

356
00:19:54,455 --> 00:19:57,063
فلم أعاني من الوحدة في أية ليلة 
ولم أواجه أي يوم ٍ سيء 

357
00:19:57,063 --> 00:20:01,534
لقد فهمت -
( أريدكِ أن تقابلي زوجتي ( تيمي -

358
00:20:02,260 --> 00:20:04,656
أود أن ألكمكَ على وجهك البدين الآن 

359
00:20:05,160 --> 00:20:07,487
حسنٌ .. أظن أننا حصلنا على قفلة -
أيعجبكَ ذلك .. أيعجبكَ ذلك -

360
00:20:07,487 --> 00:20:10,591
فلتغادري خشبة المسرح -
أيعجبك ذلك -

361
00:20:12,196 --> 00:20:16,148
هل تعرف أياً من أغاني ( كات ستيفن ) ؟ 

362
00:20:18,184 --> 00:20:20,184
كيف تشعرين ؟

363
00:20:20,184 --> 00:20:25,704
أشعر بسلام ٍ على نحو ٍ غريب 
أشعر أنه يمكنني أن أموت الآن 

364
00:20:27,239 --> 00:20:28,582
لقد لحقتكِ -
سأغادر -

365
00:20:28,582 --> 00:20:30,035
ماذا ؟ .. لا .. لماذا ؟

366
00:20:30,035 --> 00:20:31,991
لقد علمني ( رومان ) أمراً ما هذه الليلة

367
00:20:31,991 --> 00:20:33,895
لا يبدو هذا ممكناً لا من بعيد ولا من قريب

368
00:20:33,895 --> 00:20:36,523
الجنس لا يعني شيئاً بدون الحب

369
00:20:36,523 --> 00:20:39,583
الحب ! .. من أين أتى ذلك
كان يفترض به أن يجالسكِ

370
00:20:39,583 --> 00:20:41,367
أن يجلس معك ِ -
أنا آسفة -

371
00:20:41,367 --> 00:20:43,907
لكنني لستُ كما كنتُ أظن نفسي

372
00:20:43,907 --> 00:20:47,791
بالطبع إنتِ كذلك
إنتِ هذه المرأة التي هنا

373
00:20:47,791 --> 00:20:51,770
وهنا .. و .. يا إلهي لا تنظري إلى هذه

374
00:20:51,770 --> 00:20:54,090
( تصبح على خير ( بين

375
00:20:57,265 --> 00:20:59,760
ما هذا بحق الجحيم ؟

376
00:21:02,939 --> 00:21:04,567
ماذا فعلت ؟ -
ماذا ؟ -

377
00:21:04,567 --> 00:21:06,903
جيسي ) .. لقد جعلتها تحترم ذاتها )

378
00:21:06,903 --> 00:21:10,031
أنا آسف ، لم أقصد ذلك

379
00:21:16,929 --> 00:21:18,225
آه .. سكويد ويرد

380
00:21:19,508 --> 00:21:22,923
بين ) .. إنكَ تقتلني الآن )

381
00:21:22,923 --> 00:21:32,340
خاص بمنتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة
في ستار تايمز

