1
00:00:00,121 --> 00:00:01,683
{\c&H00FFFF&\3c&HFF0000&}ســابقــاً فــي الحـــدث

2
00:00:01,683 --> 00:00:04,848
يجب أن ننظر لهذه الرسالة
.كإعلانِ حرب

3
00:00:04,848 --> 00:00:07,868
أبقى (توماس) موقعَ المصفوفةِ
.محاطاً بكتمانٍ شديد

4
00:00:07,868 --> 00:00:10,868
،لا يمكننا التوقّف عن البحثِ عنه
.(يجب أن نجده يا (سايمون

5
00:00:10,868 --> 00:00:13,079
.حان الوقتُ لتغادروا هذا المكان

6
00:00:13,079 --> 00:00:18,466
،يجب أن يكونَ لكم رأيٌ في مستقبلكم
.(و لذلك انفصلتُ عن (صوفيا

7
00:00:18,466 --> 00:00:22,114
الخططُ لبناءِ مكانٍ لنا في هذا العالم
.هي قيدُ التنفيذِ فعلاً

8
00:00:22,114 --> 00:00:24,857
كم عددُ القادمين؟
و متى سيأتون؟

9
00:00:25,250 --> 00:00:28,142
.احتجزوا ابنتيّ -
.ابنتان لم يُفترض أن تُرزقَ بهما قطّ -

10
00:00:28,142 --> 00:00:32,183
،ساعديني في إيجادِ ابنتيّ
.فأساعدكِ في إيجادِ ابنك

11
00:00:32,183 --> 00:00:35,971
!أبي -
عزيزتي. هل أنتما على ما يرام؟ -

12
00:00:35,971 --> 00:00:39,587
.كلّ ما قلتَه لي كان كذباً -
.ليلى)، هذا غير صحيح) -

13
00:00:39,587 --> 00:00:45,187
لستُ بشراً. ماذا أكون؟ -
.سأخبركِ بكلّ شيء، لكن لا يستطيع (شون) مرافقتنا -

14
00:00:45,187 --> 00:00:48,837
.عليكِ أن تذهبي -
.لا أستطيعُ ترككَ ببساطة -

15
00:00:49,135 --> 00:00:50,033
شون)؟)

16
00:00:50,033 --> 00:00:53,739
...أنتَ جزءٌ منّي، و من دونك
.أنا نكرة

17
00:01:00,039 --> 00:01:04,327
"استولى (توماس) على منشأةِ "إنوسترانكا
.و هرّبَ 51 شخصاً من قومه

18
00:01:04,327 --> 00:01:07,290
،جميعهم أقسموا بالولاءِ له
.و قتلَ البقيّة

19
00:01:07,290 --> 00:01:09,890
.الكثيرُ من الجنودِ هناكَ قُتلوا

20
00:01:09,890 --> 00:01:11,757
(و أُصيبَ المديرُ (ستيرلينغ
.بجروحٍ خطيرة

21
00:01:11,757 --> 00:01:14,378
محا (توماس) كلّ تسجيلات
.الفيديو عن آخرها

22
00:01:14,378 --> 00:01:18,481
لكن استطعنا استعادةَ إفادةٍ
.لشاهدِ عيان

23
00:01:18,481 --> 00:01:23,605
بناءً لدوافعه في تهريبِ المحتجزين نعلمُ أنّ
.توماس) ينوي إحضارَ المزيد من شعبه إلى هنا)

24
00:01:23,605 --> 00:01:26,471
.و وحده الله يعلم عددهم أو السبب
...لكن

25
00:01:26,471 --> 00:01:32,526
.لعلّه يحتاجُ إلى المحتجزين لمساعدته بذلك -
.احتجزناهم لـ 66 عاماً دون حوادث، و الآن هذا -

26
00:01:33,085 --> 00:01:35,562
كيف حدثَ هذا؟ -
!سيّدي... - كيف؟ -

27
00:01:41,788 --> 00:01:44,373
عندما طلبتَ منّي أن أكون رئساً
...لهيئةِ أركانك

28
00:01:44,373 --> 00:01:49,498
.طلبتَ أن أكون صريحاً معك -
.صحيح. بالطبع. و ما زال هذا طلبي -

29
00:01:51,335 --> 00:01:57,245
.أنتَ رجلٌ صالحٌ يا سيّدي، رجلٌ طيّب
.تريدُ أن ترى الأفضل في الآخرين مثلك

30
00:01:57,494 --> 00:02:01,175
لكن أهذا ما نحتاجه حاليّاً؟
و بخاصّةٍ في وقتِ الأزمات؟

31
00:02:01,175 --> 00:02:05,921
المعذرة؟ -
.الحقيقة أنّكَ عاجزٌ عن ردع (توماس)، لأنّكَ ضعيف -

32
00:02:06,165 --> 00:02:10,530
.و رقيق -
.عليّ أن أقولَ يا فخامةَ الرئيس، أنّي أوافقه -

33
00:02:10,530 --> 00:02:14,817
.فأنتَ تخشى اتّخاذ إجراءاتٍ جريئة
...و الأكثرُ أهمّيّةً

34
00:02:14,817 --> 00:02:20,435
.وثقتَ بالأشخاصِ الخطأ -
.و نتيجةَ ذلك، عرّضتَ البلدَ لخطرٍ عظيم -

35
00:02:21,952 --> 00:02:26,867
آسفة يا (إلياس)، لكنّكَ أرغمتني
.على اتّخاذِ إجراءاتٍ يائسة

36
00:02:29,915 --> 00:02:31,483
...لستُ أفهم

37
00:02:40,857 --> 00:02:48,342
،عرضتُ عليكَ صداقتي، و ثقتي
.بحقّ كلّ ما بنيناه بيننا، تحدّث إليّ

38
00:02:48,342 --> 00:02:51,702
!لا، لا، لا. تلكَ كلماتي
!أنا قلتُ ذلك لكِ

39
00:02:51,702 --> 00:02:54,807
كانت كلماتكَ، لكنّكَ فقدتَ زمامَ السيطرةِ
.على الوضع. لقد فشلت

40
00:02:54,807 --> 00:02:56,805
!لا، لا، لا -
.لذلكَ تدخّلنا -

41
00:02:56,805 --> 00:02:59,691
!لا -
سيّدتي الرئيسة، هل انتهيتِ من السجين؟ -

42
00:02:59,691 --> 00:03:01,900
.نعم يا حضرةَ العماد -
هل أعيده للحجز الآن؟ -

43
00:03:01,900 --> 00:03:06,919
.لا. أرحه من بؤسه و حسب -
!أمركِ يا سيّدتي. - ماذا!؟ ماذا؟ -

44
00:03:07,265 --> 00:03:08,377
!ماذا؟

45
00:03:12,406 --> 00:03:18,029
لو علمتَ ما الذي سيحدث حالما يصل
.قومي إلى هنا... لرجوتني أن أفعلَ هذا

46
00:03:18,029 --> 00:03:20,941
!لا! لا! لا! لا

47
00:03:20,941 --> 00:03:22,532
!!!لا -
إلياس)؟) -

48
00:03:22,532 --> 00:03:25,207
!لا! لا -
!إلياس)! استيقظ) -

49
00:03:25,207 --> 00:03:26,491
إلياس)؟)

50
00:03:27,157 --> 00:03:28,781
هل أنتَ على ما يرام؟

51
00:03:32,672 --> 00:03:34,666
هل أنتَ بخير؟ -
.نعم -

52
00:03:38,305 --> 00:03:39,487
.لا عليك

53
00:03:42,002 --> 00:03:43,618
.لا عليك

54
00:03:56,292 --> 00:04:02,827
{\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الحـــدث
{\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الموسم الأوّل - الحلقة الثالثة عشر
{\fs30\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}( Turnabout ) الإرتداد

55
00:04:13,132 --> 00:04:14,297
.آمن

56
00:04:49,696 --> 00:04:52,505
{\pos(190,230)}.أهلاً بكم
.أهلاً بكم

57
00:04:53,451 --> 00:04:56,081
{\pos(190,230)}.تعالوا
.اجتمعوا

58
00:05:01,668 --> 00:05:04,405
.سترغبون ببعضِ الوقت لتستقرّوا

59
00:05:04,630 --> 00:05:07,660
.و لتضعوا 66 عاماً من السجن وراءَ ظهوركم

60
00:05:07,660 --> 00:05:10,104
.لكن لا نملكُ لحظةً لنضيّعها

61
00:05:10,104 --> 00:05:14,048
{\pos(190,230)}سيؤخذُ بعضكم إلى موقع البوّابة
.لإنهاء بنائها

62
00:05:14,048 --> 00:05:17,431
{\pos(190,230)}و استناداً لاختصاصاتكم، سيقوم
.البقيّة بالتصميماتِ النهائيّة

63
00:05:17,481 --> 00:05:20,360
و مساعدتنا في الحصول على
.احتياجاتنا المتبقّية

64
00:05:20,903 --> 00:05:24,259
{\pos(190,230)}،نحتاجُ جميعاً لمنازل
.و لأراضٍ نستقرّ عليها

65
00:05:24,915 --> 00:05:26,424
{\pos(190,230)}.لكن هذه ليست ذات قيمة

66
00:05:27,139 --> 00:05:30,404
{\pos(190,210)}حالما نستخدم البوّابة لإحضارِ
...قومنا إلى هنا

67
00:05:30,719 --> 00:05:32,941
.سنمتلكها كلّها عندئذ

68
00:05:57,450 --> 00:05:59,418
{\pos(140,240)}هل أنتَ مستعدّ؟ -
.نعم -

69
00:05:59,834 --> 00:06:04,245
أنتَ تعي حجمَ المصفوفةِ التي نبنيها
.و كمّيّةَ الوقودِ الذي نحتاجه

70
00:06:04,245 --> 00:06:07,605
.يجب أن تنجح هذه العمليّة -
.ستنجح -

71
00:06:07,605 --> 00:06:11,374
{\pos(140,240)}.جيّد
.(أعتمدُ عليكَ (هانسون

72
00:06:18,428 --> 00:06:22,227
{\pos(190,210)}اكتشفنا مؤخّراً المروحيّةَ التي استخدمها
.المحتجزون للهروب

73
00:06:22,227 --> 00:06:24,292
.بليك)؟ لا عليك. اجلس)

74
00:06:25,536 --> 00:06:27,559
لم أحسبْكَ ستغادر المشفى
قبلَ الاسبوع القادم؟

75
00:06:27,559 --> 00:06:35,535
{\pos(190,200)}قرّر الأطبّاء أنّ إبقائي في المستشفى
.سيضرّ أكثر ممّا ينفع لي و لهم

76
00:06:35,774 --> 00:06:37,261
.تسرّني رؤيتك

77
00:06:37,669 --> 00:06:40,833
{\pos(190,210)}راجعتُ تقريرَ الهروب
.من "إنوسترانكا" للتو

78
00:06:41,117 --> 00:06:47,376
{\pos(190,210)}ستّون صفحةً لنستنتجَ أنّه ما زال ليس لدينا
.خيطٌ يدلّنا على مكان (توماس) أو المحتجزين

79
00:06:47,376 --> 00:06:50,851
{\pos(190,210)}.و الذي لم يعد تعبيراً صحيحاً
...(حضرةَ العميل (لي

80
00:06:51,807 --> 00:06:55,132
{\pos(190,210)}.نعم يا سيّدي
.أنا آسفٌ يا فخامةَ الرئيس

81
00:06:55,132 --> 00:06:56,588
.و أنا كذلك

82
00:06:56,588 --> 00:07:03,197
"لكنّكَ لم تكن مسئولاً عن الأمن في "إنوسترانكا
.يا حضرةَ العميل (لي)، بل الجيش

83
00:07:03,429 --> 00:07:07,773
{\pos(190,210)}لم يُنجز (توماس) هذا باستخدامِ أفضلِ
.تقنيّاته، بل ببساطةٍ استغلّ عجزكم

84
00:07:07,773 --> 00:07:11,911
فخامةَ الرئيس، لقد أخذَ عائلةَ
.ضابطٍ كرهائن

85
00:07:12,295 --> 00:07:16,050
...ليست هناك أنظمة قادرة على الدفاع عن -
...لم لم يكن هناك وقاية -

86
00:07:16,050 --> 00:07:18,777
{\pos(190,210)}مفتاحان منفصلان، كحالةِ
الأسلحةِ النوويّة؟

87
00:07:18,777 --> 00:07:20,229
لماذا؟

88
00:07:20,973 --> 00:07:25,953
{\pos(190,210)}لم نعتبر المحتجزين تهديداً للأمن القوميّ
.بالقدرِ ذاته يا فخامةَ الرئيس

89
00:07:25,953 --> 00:07:28,023
.حسناً، فكنتم مخطئين إذاً

90
00:07:28,023 --> 00:07:32,441
توماس) يحاولُ إحضارَ أعدادٍ لا يعلمها إلّا الله)
.من قومه، لأسبابٍ لا يعلمها إلّا الله

91
00:07:32,441 --> 00:07:38,725
و الآن بسببِ عجزكم، ساعدَ 51
...متعاوناً جديداً... حضرةَ العماد

92
00:07:38,725 --> 00:07:40,156
.نظّف فوضاك

93
00:07:40,200 --> 00:07:44,486
.و إلّا ستكون محادثتنا التالية عن استقالتك -
.أمركَ سيّدي -

94
00:07:53,939 --> 00:07:57,020
،إن كان هذا يُشعركَ بتحسّن يا حضرةَ العماد
.فقد جرى هذا أفضل ممّا توقّعت

95
00:07:57,020 --> 00:07:59,347
.بافتراضِ أنّكَ لم تلوّث سروالك

96
00:07:59,347 --> 00:08:01,508
أيُفترضُ أن يكون هذا مضحكاً؟

97
00:08:02,710 --> 00:08:07,179
،لا، بل أن يكون داعماً
.و نقداً ذاتيّاً

98
00:08:07,898 --> 00:08:10,757
.يبدو أنّي أسأتُ تقدير شعبيّتي

99
00:08:23,444 --> 00:08:24,451
نعم؟

100
00:08:25,351 --> 00:08:29,626
.آسفٌ لعدمِ اتّصالي في وقتٍ أبكر
.أُقفلتْ "إنوسترانكا" بانتظار التأكيدات

101
00:08:29,626 --> 00:08:32,477
تأكيداتٍ على ماذا؟
هل استطاع (مارتينيز) إيجادَ (توماس)؟

102
00:08:32,477 --> 00:08:33,715
.لا

103
00:08:33,715 --> 00:08:36,740
.و ثمّةَ أمرٌ يجب أن تعرفيه

104
00:08:39,110 --> 00:08:44,698
لم يُهرّب (توماس) كلّ جماعتنا
."من "إنوسترانكا

105
00:08:44,981 --> 00:08:49,943
.لستُ أفهم -
.أخذَ فقط من أقسموا بالولاءِ له -

106
00:08:49,943 --> 00:08:54,353
.و قتلَ البقيّة... 44 شخصاً من قومنا

107
00:09:01,395 --> 00:09:02,955
.أنا آسف

108
00:09:04,283 --> 00:09:11,373
لا. أنا التي وضعته في المكانةِ
.التي هو بها. أنا التي وثقتْ به

109
00:09:17,501 --> 00:09:21,390
.ليس لدينا فسحةٌ للحزن
.يجب أن نجده

110
00:09:22,877 --> 00:09:27,868
يعرف (مايكل) مكان الرجل الذي ساعده
.في نقل المكوّنات إلى البوّابة

111
00:09:27,868 --> 00:09:29,826
هانسون)؟) -
.نعم -

112
00:09:30,196 --> 00:09:33,913
إنّه في "سان فرانسيسكو" يبيّضُ
.الأموال لتلكَ العمليّة

113
00:09:33,913 --> 00:09:36,263
كم تبعدين؟ -
.مسافةَ ساعتين -

114
00:09:37,763 --> 00:09:40,878
.لدى (مايكل) بعض الأعمال الشخصيّة

115
00:09:44,569 --> 00:09:48,235
.(دايان) -
.(هذه (سامانثا) و هذه ابنتي (ليلى) -

116
00:09:48,235 --> 00:09:49,617
.(هذا السيّد (غيلر

117
00:09:49,617 --> 00:09:52,199
هيّا بنا أيّتها الفتاتان، يجب أن تزيلا
.آثار السفرِ عنكما

118
00:09:52,672 --> 00:09:55,002
.لا بأس. ادخلا. ادخلا

119
00:09:55,810 --> 00:10:00,095
ستعتنيان ببعضكما، أليس كذلك؟
.أنتما فتاتان طيّبتان

120
00:10:01,249 --> 00:10:02,615
.اذهبا -
.حسناً -

121
00:10:03,734 --> 00:10:07,143
.اصعدي، سألحقكِ فوراً -
.لا بأس يا عزيزتي -

122
00:10:07,329 --> 00:10:08,559
.لا بأس

123
00:10:09,446 --> 00:10:11,626
جهّزتُ غرفةً لكِ، موافقة؟

124
00:10:13,503 --> 00:10:18,360
.حسناً... سأكون في الباحةِ الخلفيّة -
.سأكون هناك حالاً -

125
00:10:21,020 --> 00:10:24,236
أبي، ماذا لو طرحت (سام) عليّ أسئلةً؟

126
00:10:24,447 --> 00:10:30,412
...عن كلّ ما حدث، عنكَ -
.ليست... مستعدّةً لتعرفَ ما نكون -

127
00:10:30,412 --> 00:10:33,566
.ماذا عنّي؟ قلتَ أنّكَ ستخبرني

128
00:10:40,860 --> 00:10:44,235
،ستكونين أنتِ و (سام) بأمانٍ هنا
اتّفقنا؟

129
00:10:45,425 --> 00:10:47,887
لكن ثمّةَ خطبٌ، أليس كذلك؟

130
00:10:50,664 --> 00:10:52,308
.أحبّكِ

131
00:11:04,951 --> 00:11:09,904
.شكراً لمساعدتكَ (صوفيا) و مساعدتي
.و الآن بُح بما في صدرك

132
00:11:11,496 --> 00:11:15,183
.وعدنا (توماس) بمكانٍ لنا هنا

133
00:11:16,753 --> 00:11:19,276
.و المزيدُ منّا ينوون الإصغاءَ له

134
00:11:19,531 --> 00:11:22,335
أرجو أنّكَ لا تتحدّث عن نفسكَ
.(يا (كارلوس

135
00:11:22,335 --> 00:11:26,364
،حسناً، ها أنا أسلّمكَ السلاح
.و لستُ أوجّهه إليك

136
00:11:26,364 --> 00:11:28,542
.سيتمّ التعاملُ مع (توماس) قريباً

137
00:11:45,904 --> 00:11:50,159
قتلَ (توماس) 44 شخصاً من جماعتنا
."في "إنوسترانكا

138
00:11:50,159 --> 00:11:56,259
.جميعَ من كان يواليني
...يجب أن نجده و نقتله

139
00:11:56,259 --> 00:11:58,745
.و إلّا لن ينتهي هذا أبداً

140
00:12:25,287 --> 00:12:26,899
ماذا لديكَ (هانسون)؟

141
00:12:27,113 --> 00:12:28,946
كم يستغرقُ نقلها؟

142
00:12:30,051 --> 00:12:34,711
يومان. إيداعٌ بالحساباتِ نفسها؟ -
.بالحساباتِ نفسها، جيّد -

143
00:12:45,154 --> 00:12:47,055
يجب أن أخرجَ من الباب الخلفيّ؟ -
المباحث الفدراليّة؟ -

144
00:12:47,055 --> 00:12:49,317
بل صديقٌ قديم. أهو مغلق؟ -
.نعم -

145
00:12:49,317 --> 00:12:51,136
.هيّا بنا لنفتحه

146
00:13:09,937 --> 00:13:12,686
.هانسون)، مرّ وقتٌ طويل)

147
00:13:14,373 --> 00:13:17,692
أين ابني؟ -
.لا أستطيعُ إخباركِ -

148
00:13:18,921 --> 00:13:21,800
أنتَ في الجهةِ الخطأ
.(من هذا (مايكل

149
00:13:24,197 --> 00:13:27,230
أين (توماس)؟ -
.تعلمان ما سيفعله بي إن أخبرتكما أيّ شيء -

150
00:13:27,230 --> 00:13:29,768
.ليس هو مشكلتكَ حاليّاً

151
00:13:30,838 --> 00:13:32,816
!انهض! انهض

152
00:13:34,150 --> 00:13:36,564
.اسمع
.ابدأ بالكلام

153
00:13:40,285 --> 00:13:45,329
!لا
!لا! لا

154
00:13:49,632 --> 00:13:54,358
.توماس) في منشأةٍ سكنيّة) -
ماذا عن مصفوفة البوّابة؟ أين يبنيها؟ -

155
00:13:54,358 --> 00:13:57,095
!إنّه يقسّم المعلومات

156
00:13:57,788 --> 00:14:00,645
.لكنّي أعرفُ إلامَ يسعى -
ألا وهو؟ -

157
00:14:00,645 --> 00:14:02,487
.الوقود

158
00:14:05,973 --> 00:14:08,601
.لتزويدِ المصفوفةِ بالطاقة -
.نعم -

159
00:14:08,601 --> 00:14:10,931
هل تتحدّث عن اليورانيوم؟

160
00:14:12,648 --> 00:14:17,235
.هذا ما كنتُ أفعله. أساعده للحصولِ عليه -
تحصل على اليورانيوم؟ كيف؟ -

161
00:14:17,235 --> 00:14:21,924
نأخذه من محطّةٍ للطاقةِ النوويّة
."هنا في "كاليفورنيا

162
00:14:21,924 --> 00:14:27,056
لا، فـ (توماس) يعلم مدى الحراسةِ المشدّدة لهذه
.المفاعلات، و أنّه يفتقر للعدد الكافي للقتالِ هكذا

163
00:14:27,056 --> 00:14:28,792
.لن يحاول ذلك

164
00:14:29,166 --> 00:14:34,508
لن يُضطرّ و هو على بُعدِ 300 ميلٍ
.من المفاعل عندما يحصل على اليورانيوم

165
00:14:38,566 --> 00:14:41,824
.بصمةُ الصوت صحيحة
.(إنّها (صوفيا

166
00:14:41,824 --> 00:14:45,322
أحرزنا تقدّماً يا سيّدي في فكّ
.(شيفرة الهواتف التي يستخدمها (توماس

167
00:14:45,322 --> 00:14:48,505
لذا بقدرِ ما تستطيع، أبقها
.على الهاتف يا فخامةَ الرئيس

168
00:14:50,120 --> 00:14:51,018
صوفيا)؟)

169
00:14:51,018 --> 00:14:56,394
،إلياس)، أعلمُ أنّ لديكَ الكثيرَ لتقوله)
.لكن من فضلك، أصغِ و حسب

170
00:14:56,394 --> 00:14:58,534
عند الظهيرة كحدّ أقصى
،بتوقيت الساحل الغربيّ

171
00:14:58,534 --> 00:15:05,488
سينقل (توماس) قضبان اليورانيوم عبر بوّابة مباشرةً
."من محطّة "سان أونفور" النوويّة خارج "سان دييغو

172
00:15:05,488 --> 00:15:08,665
بوّابة؟ -
.الطريقة التي نقلَ بها الطائرة -

173
00:15:09,412 --> 00:15:10,631
لأيّةِ غاية؟

174
00:15:10,631 --> 00:15:18,202
سيُستخدم اليورانيوم لفتحِ بوّابةٍ بعيدةِ
.النطاق ليُحضرَ المزيدَ من قومنا إلى الأرض

175
00:15:18,202 --> 00:15:19,593
...(اللعنة، (صوفيا

176
00:15:19,593 --> 00:15:23,767
لكنّها ليستْ أكثرُ المشاكلِ التي تواجهكَ
.(إلحاحاً يا (إلياس

177
00:15:23,767 --> 00:15:28,919
حاولَ (توماس) نقلَ اليورانيوم عبرَ بوّابة
."مرّةً فيما مضى عامَ 1986، في "أوكرانيا

178
00:15:29,100 --> 00:15:33,520
أنا الآن مع أحدِ رجاله الذين كانوا جزءاً
.من الكارثةِ التي نتجتْ عن ذلك

179
00:15:34,249 --> 00:15:36,987
تتحدّثين عن "تشرنوبل"؟ -
.نعم -

180
00:15:37,498 --> 00:15:40,211
.صوفيا)، يجب أن توقفيه)

181
00:15:41,303 --> 00:15:45,286
.لا أعرفُ مكانه -
.فعليكِ أن تعطينا طريقةً لندافعَ ضدّ تقنيّاتكم -

182
00:15:45,286 --> 00:15:49,174
حقلٌ إلكترومغناطيسيّ قويٌّ
.قدرَ الإمكان، يمكنه أن يُعيقَ البوّابة

183
00:15:49,174 --> 00:15:52,660
و لهذا لم يكن بالإمكان نقلُ السجناء
،من "إنوسترانكا" بتلكَ الطريقة

184
00:15:52,660 --> 00:15:55,105
بسببِ قربهم الكبير من الشذوذِ
.المغناطيسيّ القطبيّ

185
00:15:55,105 --> 00:15:58,350
عليكم خلقُ حقلٍ إلكترومغناطيسيّ قويّ
،في الموقع

186
00:15:58,350 --> 00:16:02,767
أو نقل اليورانيوم من المحطّة قبل
.أن يتمكّن من القيام بعمل

187
00:16:02,900 --> 00:16:05,785
"قلتِ لي أنّ الموجودين في "إنوسترانكا
...هم الوحيدون هنا

188
00:16:06,141 --> 00:16:10,902
...قلتِ أنّ قومكِ لا ينوون أذيّتنا
فلمَ عسايَ أصدّقكِ الآن؟

189
00:16:12,065 --> 00:16:15,756
كلّ ما أخفيته عنكم، كان لحمايتكم؟

190
00:16:16,138 --> 00:16:17,529
ممّ؟

191
00:16:24,570 --> 00:16:26,623
.لم يحالفنا الحظّ بتعقّب الاتّصال

192
00:16:31,703 --> 00:16:35,677
.أعلمُ أنّها هنا، فقد أحضرتُها
.إنّها هنا في مكانٍ ما

193
00:16:45,302 --> 00:16:46,680
هل وجدتِها؟

194
00:16:48,481 --> 00:16:50,318
.نعم، إنّها هنا

195
00:16:53,567 --> 00:16:55,036
.شكراً

196
00:16:58,989 --> 00:17:00,359
{\pos(190,220)}...(ليلى)

197
00:17:00,486 --> 00:17:04,952
{\pos(190,220)}لمَ أخفيتِ صورةَ (شون) تلك؟
ألا تفتقدينه؟

198
00:17:11,754 --> 00:17:15,498
.بلى، بالتأكيدِ أفتقده

199
00:17:15,691 --> 00:17:18,905
...إنّما أفكّر به أحياناً

200
00:17:21,004 --> 00:17:23,356
.ممّا يجعلني في غايةِ الحزن

201
00:17:41,897 --> 00:17:43,840
.سأتناولُ الجعة -
.حسناً -

202
00:17:52,469 --> 00:17:55,823
.تفضّل -
.سآخذ "جاك" و كوكا آخر -

203
00:18:01,011 --> 00:18:02,115
.لطيفة

204
00:18:03,674 --> 00:18:05,348
هل هي صديقتك؟

205
00:18:07,101 --> 00:18:09,520
.لا. لا

206
00:18:11,249 --> 00:18:15,172
...أعرفُ كيف تسير الأمور، لكن
.ستجدُ فتاةً أخرى

207
00:18:15,672 --> 00:18:16,928
.حقّاً

208
00:18:21,265 --> 00:18:23,510
ألا يمكنني ترككِ لوحدكِ
لخمسةِ دقائق؟

209
00:18:25,684 --> 00:18:27,545
.(خفّف عنّي (مارك

210
00:18:29,335 --> 00:18:33,181
.فلنذهب -
.لا في الحقيقة، لستُ مستعدّةً للذهاب -

211
00:18:33,181 --> 00:18:37,935
.هيّا بنا يا عزيزتي، فلنذهب -
لا! اترك... اتركني. لستَ رئيسي، مفهوم؟ -

212
00:18:38,618 --> 00:18:40,856
!مارك)! اتركني) -
!أنتما -

213
00:18:40,856 --> 00:18:42,110
!كفى، أنتَ تؤلمني -
حقّاً؟ -

214
00:18:42,110 --> 00:18:46,687
.ابدأ هذا مجدّداً و سأتّصل بالشرطة -
!(أفلتني! (مارك -

215
00:18:48,446 --> 00:18:51,179
أين تحسبُ نفسكَ ذاهباً؟ -
.مارك)... كفى) -

216
00:18:52,895 --> 00:18:54,688
.لا أريد أيّة مشاكل -
...(مارك) -

217
00:18:54,688 --> 00:18:57,097
مفهوم؟ -
!لا تُدر ظهركَ لي -

218
00:18:57,097 --> 00:18:59,400
!سأتّصل بالشرطة -
!اتركه و شأنه -

219
00:18:59,400 --> 00:19:02,201
.نبّهتكَ يا (مارك). سأتّصل بالشرطة

220
00:19:04,476 --> 00:19:06,034
.سأذهبُ و حسب

221
00:19:08,073 --> 00:19:10,479
!قلتُ لكَ لا تُدر ظهركَ لي -
!(مارك) -

222
00:19:13,117 --> 00:19:15,466
.لا يمكنكَ الهربُ أيّها الفتى الصغير

223
00:19:44,815 --> 00:19:47,656
!اخرج
!اخرج

224
00:20:24,805 --> 00:20:27,422
!(ربّاه يا (شون -
.مرحباً يا أختاه -

225
00:20:28,438 --> 00:20:30,307
.لم أحسبْكِ في البيت

226
00:20:38,502 --> 00:20:42,477
.حضرت الشرطة سابقاً، و طرحت الأسئلة -
بماذا أخبرتِهم؟ -

227
00:20:42,477 --> 00:20:47,840
.الحقيقة... أنّي لم أرَك
.و لم أسمعَ عنك

228
00:20:51,239 --> 00:20:54,696
،قالوا أنّكَ قتلتَ أحدهم
.في رحلةٍ بحريّة

229
00:20:56,950 --> 00:21:01,401
.لم أفعل. لُفّقتْ لي التهمة -
ممّن؟ -

230
00:21:01,873 --> 00:21:07,437
...لا أعلم، لكن هؤلاء الناس
.حاولوا اغتيالَ الرئيس أيضاً

231
00:21:07,437 --> 00:21:11,990
.و يُجرون تجاربَ طبّيّةً على فتياتٍ صغيرات

232
00:21:17,034 --> 00:21:19,400
.أعلمُ أنّ هذا يبدو جنونيّاً -
هل ذهبتَ إلى الشرطة؟ -

233
00:21:19,400 --> 00:21:23,871
لا تصدقينني، فلمَ عساهم يصدّقونني؟ -
.لم أقل أنّي لا أصدّقك -

234
00:21:24,602 --> 00:21:28,352
اسمع، أين (ليلى)؟
ما الذي تقوله عن كلّ هذا؟

235
00:21:31,588 --> 00:21:34,107
.لا أعلم -
ماذا تعني بأنّكَ لا تعلم؟ -

236
00:21:36,196 --> 00:21:38,826
ما الذي حدث؟ -
.لا أرغب بالحديث عن ذلك -

237
00:21:49,104 --> 00:21:54,711
...شون)، اسمع)
...أرغبُ بالمساعدة، لكن

238
00:21:54,927 --> 00:21:57,728
،إن قبضوا عليكَ و أنتَ تقيم هنا
.(فلن يكون ذلك جيّداً بالنسبة لـ (جيمي

239
00:21:57,728 --> 00:22:00,655
.فما زال في فترة إطلاقِ سراحٍ مشروط -
...لا، لا أبحث، لا أبحث -

240
00:22:01,573 --> 00:22:04,254
لا أبحثُ عن الإقامةِ هنا، إنّما
.أرغبُ بالذهاب إلى "المكسيك" و حسب

241
00:22:04,254 --> 00:22:08,773
أما زال (جيمي) يعرفُ هؤلاء الأشخاص
الذين يستطيعون تدبير هويّةٍ مزيّفةٍ لي؟

242
00:22:09,662 --> 00:22:12,553
.نعم، بإمكانه القيام بذلك -
.حسناً -

243
00:22:14,561 --> 00:22:17,475
لكن ماذا؟ ستهرب و حسب؟

244
00:22:19,078 --> 00:22:22,855
.شون)، هذا ليس من شيمك)

245
00:22:22,855 --> 00:22:28,249
أعني، أنّكَ تقول أنّ تهمةً لُفّقتْ لك
،و هناك من يُجري تجاربَ طبّيّة على الأطفال

246
00:22:28,249 --> 00:22:30,689
و أنتَ ستهرب و حسب؟

247
00:22:33,617 --> 00:22:36,039
ألا تريدُ إيقافهم؟

248
00:22:42,764 --> 00:22:45,190
،"استقراءً من معلومات "تشيرنوبل

249
00:22:45,190 --> 00:22:50,290
(إن دمّرتْ تقنيّة البوّابات لدى (توماس
،)قبّةَ الإحتواء كما تقترح (صوفيا

250
00:22:50,290 --> 00:22:55,364
فإنّ منطقةَ الغبار الذريّ ستغطّي أجزاءَ
،"واسعةً من "سان دييغو"، "لوس أنجلوس

251
00:22:55,364 --> 00:23:02,182
و مقاطعات "أورينج"، مؤدّيةً إلى وفيّات
.و تشوّهاتٍ خلقيّة، و سرطانات بكلّ أنواعها

252
00:23:03,124 --> 00:23:07,975
...و ستُباد الماشية و المحاصيل
.و ستصبح الأراضي بلا فائدة لأجيال

253
00:23:07,975 --> 00:23:11,078
{\pos(190,220)}لدينا خطّة لنقلِ القضبان بسريّة، صح؟ -
.نعم يا سيّدي -

254
00:23:11,078 --> 00:23:14,708
{\pos(190,220)}ستُنقل القضبان بالحاوياتِ المستخدمة
.لنقل النفايات إلى منشأة أخرى

255
00:23:14,708 --> 00:23:15,620
{\pos(190,220)}إلى أين؟

256
00:23:15,620 --> 00:23:21,414
{\pos(190,220)}لدينا مختبر في "كامب بندلتون" فيه محرّكٌ
.حديديّ يمكنه توليد حقلٍ مغناطيسيّ يا سيّدي

257
00:23:21,414 --> 00:23:26,206
{\pos(190,220)}لذا حتّى لو كُشف موقعهم
.(سيتمّ حمايتهم من تقنيّة (توماس

258
00:23:26,651 --> 00:23:28,582
.حسناً، بإمكاننا إبقاءُ القضبان مكانها

259
00:23:28,582 --> 00:23:32,517
و نضع عليهم جهاز تعقّب لنستخدمه
.في إيجاد (توماس) فورَ تحريكه للقضبان

260
00:23:32,517 --> 00:23:34,336
.أو نتعقّب الإشعاعَ بحدّ ذاته

261
00:23:34,336 --> 00:23:38,212
سيعني ذلك السماح لانصهارٍ
.نوويّ بالحدوث

262
00:23:38,212 --> 00:23:40,749
و بغيةَ القبضِ على رجل، سيتأثّر
.ملايينُ الأشخاص

263
00:23:40,749 --> 00:23:44,219
و ما العواقبُ التي ستحدث إن نجح
توماس) بإحضار قومه إلى هنا؟)

264
00:23:44,219 --> 00:23:49,810
...هذا مجهول، لكن سيّدي -
.لكن علينا أن نكون مبادرين، عوضَ المستقبلين -

265
00:23:49,810 --> 00:23:56,652
...و الآن، ألدينا أيّ سببٍ يدفعنا للإعتقاد
أيّ شيء على الإطلاق... أنّ (صوفيا) تقول الحقيقة؟

266
00:24:00,124 --> 00:24:02,096
.أعتقدُ أنّه لدينا سبب

267
00:24:05,328 --> 00:24:06,884
.تفضّل

268
00:24:09,715 --> 00:24:16,248
(في "إنوسترانكا" اتّضحَ لي أنّ (صوفيا
.و الكثير من قومها يُعارضون (توماس) فعلاً

269
00:24:18,770 --> 00:24:24,648
...و إحداهنّ ضحّتْ بنفسها لإنقاذي

270
00:24:26,379 --> 00:24:31,805
،ليس بدافعِ أيّ ولعٍ كانت تكنّه لي
.(و إنّما ليتسنّى لي إيقاف (توماس

271
00:24:34,323 --> 00:24:38,382
و الآن أعتقدُ أنّ ذلك هو هدفُ
.صوفيا) أيضاً)

272
00:24:38,382 --> 00:24:44,489
،و عندما يكون البديلُ هو كارثةٌ نوويّة
.فلا خيارَ لدينا فعلاً سوى الوثوق بها

273
00:24:44,894 --> 00:24:50,592
...فخامةَ الرئيس
...إن أردتَ نقلَ القضبان قبلَ ظهيرةِ الغد

274
00:24:50,824 --> 00:24:53,641
.فيجب أن نبدأ الإجراءات الآن

275
00:24:56,662 --> 00:25:02,533
،لقد حصرتْني في الزاوية دون أيّ سبيل
.سوى سبيلها

276
00:25:03,692 --> 00:25:05,062
.اللعنة

277
00:25:09,108 --> 00:25:10,635
.انقلوهم

278
00:25:11,189 --> 00:25:13,286
.هيّا بنا، انقلوا القضبان

279
00:25:14,946 --> 00:25:19,691
تلقّيتُ أمراً من العاصمة بإغلاق المحطّة
.لكنّي بانتظار مكالمةٍ من رؤسائي

280
00:25:19,691 --> 00:25:23,213
قطعاً لا. يجب أن تبدأ إجراءاتِ
.الإيقاف الآن

281
00:25:23,213 --> 00:25:27,160
و بعدها يجب أن ننقل قضبان الوقود
.من لبّ المفاعل ثمّ يجب أن ننقلها لمكانٍ آخر

282
00:25:27,160 --> 00:25:28,385
ما الذي يحدث بحقّ الجحيم؟

283
00:25:28,385 --> 00:25:31,612
وردتنا معلوماتٌ استخباريّة أنّ محطّتكم
.ستتعرّض لهجومٍ وشيك

284
00:25:31,612 --> 00:25:33,953
إنّهم يسعون خلف المواد النوويّة
.في هذه المنشأة

285
00:25:33,953 --> 00:25:36,339
يجب أن ننقل هذه القضبان قبل
.أن يتمكّن الإرهابيّون من الوصول إليها

286
00:25:36,339 --> 00:25:40,313
حضرةَ العميل (لي)، لا يوجدُ هنا
.من يخشى دخول جيشٍ إلى هنا

287
00:25:40,313 --> 00:25:44,205
.اسمع، لا يمكنني تفسير ذلك لك يا سيّدي
.فآخر ما نملكه هو الوقت

288
00:25:44,205 --> 00:25:49,959
ما لم تنقل هذه القضبان فوراً، سيقعُ
.انصهارٌ نوويّ و سنخسر كلّ شيء

289
00:26:01,042 --> 00:26:02,329
.أكمل للأمام

290
00:26:03,208 --> 00:26:04,152
.جيّد

291
00:26:05,086 --> 00:26:06,846
.مهلاً. مكانك

292
00:26:09,740 --> 00:26:15,047
اتّصلتُ بكلّ أفراد جماعتنا في المنطقة التي
.قد تتأثّر بالإنصهار النوويّ، و هم يُخلون مواقعهم

293
00:26:15,047 --> 00:26:16,138
.جيّد

294
00:26:19,157 --> 00:26:28,291
مايكل)، أعلمُ أنّ هناك آخرين ينتظرون من)
.(منّا سينتصر، و أنّ الكثيرين يراهنون على (توماس

295
00:26:28,733 --> 00:26:32,708
.(قومنا خائفون و مرتبكون يا (صوفيا
.فلم يشهدوا تنازعاً على القيادة من قبل

296
00:26:32,708 --> 00:26:34,009
...لا، أنا

297
00:26:38,536 --> 00:26:41,669
...ما أحاولُ قوله هو

298
00:26:42,899 --> 00:26:45,906
أنّنا ما كنّا لنستطيعَ الوصولَ
.إلى هنا من دونك

299
00:26:46,285 --> 00:26:49,971
.و لم أقل كم أقدّرُ وجودكَ هنا

300
00:26:50,278 --> 00:26:52,119
.(شكراً لكَ (مايكل

301
00:27:02,835 --> 00:27:04,115
.(إنّه (سايمون

302
00:27:05,012 --> 00:27:08,921
.أخبرني أنّكم أمّنتم على القضبان -
.إنّهم على وشك نقل القضبان في الحاويات -

303
00:27:08,921 --> 00:27:14,245
كما أنّنا نُقفل المنشأة، و هكذا عندما
.تُفتح البوّابة، لن تتسرّب أيّة موادّ مشعّة للجوّ

304
00:27:14,245 --> 00:27:15,799
جيّد. ألديكم مُتّسعٌ من الوقت؟

305
00:27:15,799 --> 00:27:19,895
"سنتمكّن من نقلها إلى "كامب بندلتون
.قبل الظهيرة. سأُعلمكِ حالما يتمّ ذلك

306
00:27:19,895 --> 00:27:20,969
.جيّد

307
00:27:59,756 --> 00:28:02,876
.نعم، تحدّث -
.ابتلعتْ (صوفيا) الطعم -

308
00:28:02,876 --> 00:28:06,690
صدّقتْ أنّ بإمكاني نقلُ اليورانيوم بالبوّابة؟ -
.سايمون) أكّد ذلك للتو) -

309
00:28:06,690 --> 00:28:10,995
"سينقلونه خارج "سان أوفري
.بالشاحنة في الصباح

310
00:28:10,995 --> 00:28:16,850
.أحسنتَ صنعاً. سنتّخذُ مواقعنا
.أدّتْ (صوفيا) عملها. اقتلها

311
00:28:25,598 --> 00:28:28,837
،يجب أن نثقَ بمشورتهم
.فـ (مايكل) بساعدنا منذ البداية

312
00:28:28,837 --> 00:28:33,153
(لا، لا، أنتِ تعطين (مايكل بوكانن
!أكثر ممّا يستحقّ... لقد غدا مواطناً محلّيّاً

313
00:28:33,153 --> 00:28:36,589
عاش مع البشر لأكثر من 20 عاماً
.و أنجبَ أطفالاً منها

314
00:28:36,757 --> 00:28:40,568
ما علاقة هذا بـ (صوفيا)؟ -
.هذا يؤثّر على قرارها -

315
00:28:40,568 --> 00:28:44,880
.(كيف يسعكَ قولُ ذلك؟ انظر لـ (توماس
أتدعو ذلك قراراً جيّداً؟

316
00:28:44,880 --> 00:28:47,377
سواءٌ كان صحيحاً أم خاطئاً
.فـ (توماس) يحاول مساندةَ قومه

317
00:28:47,377 --> 00:28:52,214
.يحاول... يحاول و يفشل
.(كارلوس)، ولاؤنا لـ (صوفيا)

318
00:28:52,592 --> 00:28:56,125
حسناً، ماذا لو لم تكن (صوفيا) هي القضيّة؟
ماذا لو انتصر (توماس) و أحضر قومنا إلى هنا؟

319
00:28:56,125 --> 00:28:58,808
أتعلمين ما سيفعله بهذا العالم
و لسكّانه الأصليّين؟

320
00:28:58,808 --> 00:29:02,260
لن يحدث ذلك. أتفهمني؟ -
إلى أيّ جانبٍ ستنحازين حينها؟ -

321
00:29:02,260 --> 00:29:04,188
ما الذي يعنيه ذلك؟

322
00:29:06,166 --> 00:29:09,695
ما الذي سيحدث للسكّان الأصليّين؟

323
00:29:13,185 --> 00:29:17,844
(أرجوك... ما الذي تحاول (صوفيا
و والدي أن يوقفاه؟

324
00:29:20,858 --> 00:29:25,471
.هذا أمرٌ على والدكِ أن يقوله، لا علينا -
.أرجوكما، يجب أن أعرف -

325
00:29:25,742 --> 00:29:27,267
!أنا واحدةٌ منكم -
.لا، لستِ كذلك -

326
00:29:27,267 --> 00:29:29,184
.(كفى يا (كارلوس -
.ليست منّا -

327
00:29:29,184 --> 00:29:31,767
.إنّها نصف شيء و نصفٌ آخر

328
00:29:32,206 --> 00:29:37,455
ممّا يعني أنّه غير واضحٍ لنا ما تكونين
!بالفعل، و ربّما غير واضحٍ لكِ أيضاً

329
00:29:43,014 --> 00:29:44,714
.آسفة

330
00:30:23,337 --> 00:30:28,399
لمَ تأخّرتْ؟
.عزيزي، إنّها هنا، فلنذهب

331
00:30:44,997 --> 00:30:48,948
.اطرقي عليها
.هكذا تعرفين إن كانت ناضجة

332
00:30:51,797 --> 00:30:54,861
أرأيتِ؟
.هذه مثاليّة

333
00:31:29,204 --> 00:31:31,802
من أرسلك؟
لحساب من تعمل؟

334
00:31:31,802 --> 00:31:34,755
عمّ تتحدّثين؟ -
من أرسلكَ و لمَ تلحق بي؟ -

335
00:31:34,755 --> 00:31:40,748
.سقط شيءٌ من محفظتك
.كنتُ أعيده لكِ. هاكِ، إنّه إيصال

336
00:31:43,760 --> 00:31:46,277
.انهض -
.مجنونة -

337
00:32:18,870 --> 00:32:19,880
.(ووكر)

338
00:32:19,881 --> 00:32:24,158
لستُ هنا لأقتلكِ، فلا تبالغي بردّة فعلك
.و تحاولي أمراً غبياً، لأنّي سأطلقُ عليكِ

339
00:32:24,551 --> 00:32:25,704
.تراجعي

340
00:32:28,905 --> 00:32:30,032
ما الذي تريده؟

341
00:32:30,032 --> 00:32:34,131
...أريد معرفةَ لحسابِ من كنتِ تعملين
.الناس وراء كلّ شيء

342
00:32:34,352 --> 00:32:38,011
،يجب أن يتمّ إيقافهم
.و ستساعديني على إيقافهم

343
00:32:49,411 --> 00:32:52,893
.لم تأكلي منذ ساعات
.تفضّلي

344
00:32:59,166 --> 00:33:01,918
.تعلمين أنّه لا يمكننا المكوثُ هنا طويلاً

345
00:33:01,918 --> 00:33:04,660
فما هي إلّا مسألة وقتٍ قبل أن
.(يأتي أحدهم بحثاً عن (هانسون

346
00:33:04,660 --> 00:33:09,172
.يجب أن نعرف ما يعلمه أيضاً -
.إحضاره معنا لن يكون مشكلة -

347
00:33:09,172 --> 00:33:11,719
.هناك رصيف تحميل في الخلف

348
00:33:20,190 --> 00:33:24,185
إنّه مُقيّد. سأحضر السيّارة
.إلى الخلف. و تناولي القليل

349
00:34:53,045 --> 00:34:54,802
...نسير في وقتٍ

350
00:34:58,997 --> 00:35:00,235
!لا، لا

351
00:35:03,633 --> 00:35:05,165
!انخفض! انخفض

352
00:35:08,134 --> 00:35:10,876
،الناقل 1 إلى القاعدة
!نحتاجُ لإسناد

353
00:35:35,944 --> 00:35:37,727
!تحرّكوا! تحرّكوا

354
00:35:43,018 --> 00:35:46,160
.لا
!لا! لا

355
00:35:46,553 --> 00:35:50,009
!جيم)، تحرّك)
!قد الشاحنة، ارحل من هنا الآن

356
00:36:05,979 --> 00:36:08,453
!يرسل (توماس) تحيّاته

357
00:36:21,532 --> 00:36:22,914
!اذهب! اذهب

358
00:36:24,192 --> 00:36:26,220
.اقتل (سايمون)، و خذ الشاحنة

359
00:36:51,928 --> 00:36:56,375
!أوقفوا النار! أوقفوها
!تفقّد الشاحنة! تفقّدها الآن

360
00:37:01,844 --> 00:37:03,291
!(اختفى (سايمون

361
00:37:07,353 --> 00:37:11,084
!خذوا الشاحنة! علينا الذهاب من هنا
!تحرّكوا

362
00:37:19,327 --> 00:37:20,490
.لا بأس

363
00:37:24,026 --> 00:37:27,606
أأنتِ بخير؟ أأنتِ على ما يرام يا عزيزتي؟
.لا بأس. لا بأس

364
00:37:28,050 --> 00:37:30,840
.التقطي أنفاسكِ، ثمّ قفي معي -
.انتظر -

365
00:37:30,840 --> 00:37:32,827
.قفي معي -
.انتظر -

366
00:37:33,856 --> 00:37:35,107
ما الذي يحدث؟

367
00:37:40,587 --> 00:37:45,583
.(توماس)
.كان يتلاعب بنا طوال الوقت

368
00:37:46,002 --> 00:37:47,223
.هيّا بنا، فلنذهب

369
00:38:14,182 --> 00:38:15,276
."شكراً لك"

370
00:38:20,261 --> 00:38:21,842
.أيّها السادة -
.شكراً فخامةَ الرئيس -

371
00:38:21,842 --> 00:38:22,853
.شكراً

372
00:38:25,476 --> 00:38:27,046
.بليك)، اقترب)

373
00:38:30,234 --> 00:38:31,573
ما الذي يحدث؟

374
00:38:32,608 --> 00:38:38,175
القافلة التي تنقل قضبان اليورانيوم
.هوجمتْ على الطريق

375
00:38:38,614 --> 00:38:41,250
ماذا؟ -
.معظمُ رجالنا قُتلوا -

376
00:38:41,640 --> 00:38:43,538
.حصل (توماس) على القضبان

377
00:38:43,959 --> 00:38:47,799
إنّه كمين... مخطّطٌ بإحكام
.على أن يكون مرتجلاً

378
00:38:47,799 --> 00:38:51,241
لا أظنّه كان ينوي نقل قضبان الوقود
.عبر بوّابة من المفاعل

379
00:38:51,241 --> 00:38:56,240
.إنّما أظنّه كان بانتظارنا لننقلهم -
!ابن السافلة -

380
00:39:03,652 --> 00:39:05,280
...فخامةَ الرئيس

381
00:39:06,344 --> 00:39:07,927
.(إنّها (صوفيا

382
00:39:09,730 --> 00:39:12,721
أُعلمت وكالة الأمن القوميّ و هم
.يحاولون تقفّي المكالمة

383
00:39:12,721 --> 00:39:13,882
.صلني بها

384
00:39:15,846 --> 00:39:20,227
.(معكِ الرئيس (مارتينيز -
.لا أعلمُ إن عرفتَ بالهجوم على القافلة -

385
00:39:20,227 --> 00:39:23,321
...(سأخبركِ بما أعرفه يا (صوفيا
،لقد وثقتُ بكِ

386
00:39:23,321 --> 00:39:27,471
.و مرّةً أخرى، كان كلّه كذباً -
.لا. و ها أنا أتّصلُ بكَ لأفسّر -

387
00:39:27,471 --> 00:39:30,554
لا تستطيعُ تقنيّتكم نقل اليورانيوم
.عبر بوّابة من المفاعل

388
00:39:30,554 --> 00:39:32,683
.لذا خدعتِنا لننقلهم إلى العراء

389
00:39:32,683 --> 00:39:35,046
...أرجوك، فقط -
.(لا تقولي أنّه ليس هذا ما حدث (صوفيا -

390
00:39:35,046 --> 00:39:39,733
.هذا ما حدث، لكن ليس ما نويتُه
.فـ (توماس) خدعني أيضاً

391
00:39:39,733 --> 00:39:44,059
علمَ أنّي سأحذّرك و أنّك ستنقلها
.و هو ما كان يريده

392
00:39:44,059 --> 00:39:47,672
أتريدين أن تثبتي أنّكِ تقولين الحقيقة؟
.سلّمي نفسكِ

393
00:39:47,720 --> 00:39:54,640
.(سأثبتُ حسن نواياي إليكَ (إلياس
.أحتاجُ فقط بعض الوقت لإيجاد (توماس) و إيقافه

394
00:39:58,312 --> 00:40:03,558
.نلنا منها. اخترقنا تشفير إشارةِ هاتفها
."إنّها في مكان ما في "سان فرانسيسكو

395
00:40:03,558 --> 00:40:06,169
أيمكنكَ تضييق ذلك؟ -
.لا، لم نلتقط ما يكفي من تدفّق البيانات -

396
00:40:06,169 --> 00:40:09,821
لكن بعد أن اخترقنا تشفيرهم، كلّ ما نحتاجه
.هو إجراء أو تلقّي مكالمةً أخرى

397
00:40:09,821 --> 00:40:13,445
.و عندها سنتمكّن من تحديد مكانها بالضبط -
.حسناً، جيّد. انشر رجالك في الميدان -

398
00:40:13,445 --> 00:40:17,759
...أحضر أفضل فرق الهجوم
.أريدها

399
00:40:18,041 --> 00:40:23,205
،فخامةَ الرئيس، مع (صوفيا) في الماضي
.لطالما قلتَ أنّ استخدام القوّة ليس مطروحاً

400
00:40:23,205 --> 00:40:25,499
.تلاعبتْ بي للمرّة الأخيرة

401
00:40:25,499 --> 00:40:30,227
لذا إن كان الخيارُ بين هروبها
...و بين استخدامِ القوّة القاتلة

402
00:40:31,573 --> 00:40:33,706
.فليرحم الله روحها

403
00:40:34,000 --> 00:40:41,000
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© ترجمة : علي رمضان

404
00:40:34,300 --> 00:40:41,000
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}aliramadan1979@yahoo.com

