1
00:00:09,141 --> 00:00:11,052
أهذه مقطوعة لـ(موتسارت) يا(خافيير)؟

2
00:00:00,673 --> 00:00:04,522
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
" سجن (كلايتون) الاصلاحي "
" (سومرز)، (كونيتكت) "

3
00:00:05,892 --> 00:00:08,428
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
" الاثنين "
" (قبل تنفيذ حكم الاعدام بأربعة ايام) "

4
00:00:11,103 --> 00:00:12,837
(بل لـ(تشيكوفيسكي

5
00:00:12,855 --> 00:00:14,255
...أسدني معروفًا أيها الموسيقار

6
00:00:14,679 --> 00:00:17,675
أعلِم قسم الطلبات إحتياجنا لدزينة
من الشاش بمقياس أربع بوصات

7
00:00:17,693 --> 00:00:18,777
تلقيت ذلك يا رئيس

8
00:00:21,864 --> 00:00:23,982
دكتور (فرانكس) يتحدث

9
00:00:24,016 --> 00:00:26,701
علام تنُص التعليمات؟

10
00:00:26,736 --> 00:00:28,403
...سيُنفذ حكم الاعدام يوم الجمعة

11
00:00:28,454 --> 00:00:31,885
أريد تنفيذ عملي
متقيدًا بالتعليمات

12
00:00:34,160 --> 00:00:38,499
أخبرتكِ  ثلاث مرات بإرسال نسخة
لكلّ من المحافظ والمدعي العام

13
00:00:40,549 --> 00:00:44,085
يوم عصيب وشيك حتى أن آمر
السجن أصبح متقلب المزاج

14
00:00:44,136 --> 00:00:46,537
سأكون سعيدًا عندما ينتهي

15
00:00:52,230 --> 00:00:53,571
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
" الجمعة "
" ليلة تنفيد حكم الاعدام "

16
00:00:53,606 --> 00:00:57,208
سيغدو الليلة القاتل المُدان
...تيم سلاتري) أول رجل)

17
00:00:57,243 --> 00:00:59,601
...(يُعدم في ولاية (كونيتكيت

18
00:00:59,652 --> 00:01:01,402
في الثلاثين عامًا المُنصرمة

19
00:01:01,437 --> 00:01:05,889
توًا، سيجري السجن أول
...إختبارين كهربيين

20
00:01:05,941 --> 00:01:11,713
وهذا للتأكد من تولد تيار كافِ
...حتى يتم تنفيذ حكم الاعدام

21
00:01:11,747 --> 00:01:14,866
بأقصى الطرق الآدمية الممكنة

22
00:01:24,710 --> 00:01:27,045
"تأهبوا لإختبار التيار الثاني"

23
00:01:27,079 --> 00:01:29,747
"تأهبوا لإختبار التيار الثاني"

24
00:01:59,778 --> 00:02:02,080
!حريق

25
00:02:02,114 --> 00:02:03,614
!حريق

26
00:02:03,632 --> 00:02:05,283
،اخرجوني من هنا
!فأنا أحترق

27
00:02:05,301 --> 00:02:08,280
،افتحوا الباب، يديّ
ربّاه،... يديّ

28
00:02:11,482 --> 00:02:11,756
ماذا حدث يا (برايس)؟

29
00:02:11,790 --> 00:02:15,643
،إختبار التيار
جعل الشرارت تتطاير في كل مكان

30
00:02:15,678 --> 00:02:18,629
...لازلتَ تشعر كأنها تحترق

31
00:02:18,647 --> 00:02:21,149
...سأعطيك حقنة مورفين

32
00:02:21,183 --> 00:02:22,984
...ستشعر بالدفء لثواني معدودة

33
00:02:23,018 --> 00:02:24,018
بعدئذ ستسغرق في النوم

34
00:02:27,973 --> 00:02:29,490
استمتع بالنوم

35
00:03:26,198 --> 00:03:30,134
مهلاً، لدي المكان الأمثل للافتتكَ

36
00:03:30,169 --> 00:03:31,886
يمكننا أن نعلقها على شاحنتي

37
00:03:31,921 --> 00:03:34,277
،إنها تلك الشاحنة الحمراء
...يمكننا وحسب أن

38
00:03:34,924 --> 00:03:36,207
...يا إلهي

39
00:04:00,179 --> 00:04:01,756
{\pos(110,160)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (لاز ألونسو) "
" (بدور : (تشارلي داكومب "

40
00:04:03,213 --> 00:04:04,651
{\pos(240,200)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (دومينيك لومباردوزي) "
" (بدور : (راي زانكانيلي "

41
00:04:04,700 --> 00:04:06,287
{\pos(240,200)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (بروك كيفين) "
" (بدور : (جوليان سيمز "

42
00:04:07,173 --> 00:04:08,921
{\pos(120,130)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (مالكولم جودوين) "
" (بدور : (شاي دانييلز "

43
00:04:11,514 --> 00:04:13,207
{\pos(250,200)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (سيريندا سوان) "
" (بدور : (إيريكا ريد "

44
00:04:15,331 --> 00:04:17,090
{\pos(250,200)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (وأيضاً (جيمي سيمبسون "
" (بدور : (لويد لاوري "

45
00:04:22,503 --> 00:04:24,927
{\a7}
{\b1\fs20\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
الموسم الأول || الحلقة الثانية
( بــــعــنــــوان ( تــذكــارات

46
00:04:22,503 --> 00:04:24,927
{\pos(90,230)}
{\b1\fs48\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
مــلــوك
الــهــروب

47
00:04:24,928 --> 00:04:27,477
{\pos(290,140)}
{\b1\fs18\c&00112a&\3c&fffffff&}
" من إبداع "
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
"  (مات اولمستيد) "
" (و (نيك سانتورا "

48
00:04:24,928 --> 00:04:27,477
{\b2\fs18\c&00112a&\3c&fffffff&}
:: تـــــرجــــــمـــــة ::
{\b1\fs20\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
|| aLGhAmDi48 || Ali Ramadan || M_Elsady ||

49
00:04:28,571 --> 00:04:31,573
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
" سجن (مايبل)الغير مٌشدد "
" (هدسون)،( نيويورك) "

50
00:04:31,647 --> 00:04:34,265
...(يمررها (بيليه) إلى (برونو فيستا

51
00:04:34,283 --> 00:04:36,067
(ومنه إلى (بوريتو جراندي

52
00:04:36,101 --> 00:04:38,736
!(ويُرجعها إلى (شاكيرا

53
00:04:38,770 --> 00:04:40,238
،هذا رائع
...أتعلم

54
00:04:40,272 --> 00:04:42,323
من سخرية القدر أنه
...في ملعب كرة القدم الحقيقي

55
00:04:42,374 --> 00:04:44,275
...يمكنكَ أن تحطم وجهي تمامًا

56
00:04:44,293 --> 00:04:45,910
ولكن هنا على الطاولة

57
00:04:45,944 --> 00:04:48,112
رجل ذو ذكاء متوقد
يمكنه أن يقرا أفكاركَ

58
00:04:48,130 --> 00:04:51,782
ويكشف النقاب عن حيلكَ
كما في لعبة البوكر

59
00:04:51,800 --> 00:04:55,453
أنت تثرثر كثيرًا، أيها المتباهي -
وأنت تركت حارس مرماك يُفرط في الانحراف يسارًا -

60
00:04:55,471 --> 00:04:56,671
هذا رائع

61
00:04:56,722 --> 00:04:59,090
!أنا الفائز

62
00:04:59,124 --> 00:05:00,291
الخمس والثلاثون دولارًا

63
00:05:00,309 --> 00:05:03,794
فأنت عضو مؤسس في نادي
التعسين والمنحوسين

64
00:05:03,812 --> 00:05:05,763
!أيها الأمريكي اللعين

65
00:05:05,797 --> 00:05:07,432
{\pos(190,210)}
أيها البروفيسور -
أجل -

66
00:05:07,466 --> 00:05:10,401
،ينبغي أن نغادر الآن
فنحن في حالة عمل

67
00:05:10,436 --> 00:05:12,103
{\pos(190,210)}
أيريدوننا مجددًا؟

68
00:05:12,137 --> 00:05:14,989
كلا، لا،لا، ليس الجميع بل كلانا

69
00:05:15,024 --> 00:05:17,442
لقد أسقطوا (فيلي) على حين غرة -
ماذا تعني بأنهم أسقطوها؟ -

70
00:05:17,476 --> 00:05:20,144
تناثرت الشائعات في جناح النساء أنها
أخفت بعض النقود بعيدًا عن الانظار

71
00:05:20,162 --> 00:05:22,830
{\pos(190,210)}
فتفحصوها حساباتها من
معمل حاسوب السجن

72
00:05:22,865 --> 00:05:25,366
{\pos(190,210)}
يبدو أن المحققين الاتحاديين لم يستحوذوا
(على جميع أصول (فيلي

73
00:05:25,417 --> 00:05:29,253
والآن، تم إرسالها مجددًا
...إلى سجن مٌشدد

74
00:05:29,288 --> 00:05:31,289
{\pos(80,260)}
(إحترامي لـ (تشارلي

75
00:05:31,323 --> 00:05:34,295
{\pos(80,260)}
!تلك الأمازونية ذات الوجهين
(كادت أن تٌفسد عملنا يا (شيّ

76
00:05:34,426 --> 00:05:36,427
{\pos(190,210)}
انصت، لا يمكنني مغادرة المكان هنا

77
00:05:36,462 --> 00:05:39,297
...فلديهم ألعاب و تلفاز بالكوابل

78
00:05:39,331 --> 00:05:43,718
{\pos(190,210)}
،هذا الصباح
تناولت بيض مطحون جزئيًا

79
00:05:45,354 --> 00:05:48,072
{\pos(190,210)}
أتعتقد أنهم سيستبدولها؟

80
00:05:51,810 --> 00:05:54,178
فك وثاقهم

81
00:05:54,196 --> 00:05:58,008
{\pos(190,210)}
رايموند)، أود القول أنّي كنت)
أجهل تمامًا بإخفاء (فيلي) لنقود

82
00:05:58,200 --> 00:06:00,368
لا يمكنني الجزم بالاثبات أو
بالنفي أن (شيّ) كان يعلم

83
00:06:00,402 --> 00:06:02,370
ماذا؟ -
ربما كنتَ تعرف -

84
00:06:02,404 --> 00:06:04,989
لو خِلنا أنكم تعرفون
لكنتما في سجن مٌشدد

85
00:06:05,908 --> 00:06:09,827
ومذ إفتراضنا أن (فيلي) ستستخدم النقود
للهرب فقررنا مضاعفة عقوبتها

86
00:06:10,195 --> 00:06:11,913
<i>ويالكما من محظوظَين
...لانها لم تشرع بالمغادرة</i>

87
00:06:11,964 --> 00:06:14,715
<i>وإلا لتضاعفت عقوبتيكما أيضًا</i>

88
00:06:14,750 --> 00:06:16,367
<i>إنها في طريقها لـ(مُنسي) الآن</i>

89
00:06:16,385 --> 00:06:17,552
لقد أخفقت

90
00:06:18,971 --> 00:06:23,352
من تكون بحق الجحيم؟ -
(إنها بديلة (فيلي -

91
00:06:24,343 --> 00:06:26,060
نفس الصفقة كالآخرين

92
00:06:26,095 --> 00:06:27,895
طالما تساعدينا في القبض
...على المُدانين

93
00:06:27,930 --> 00:06:29,480
ستتمكين من إنهاء عقوبتكِ
...في سجن (مايبل) الغير مُشدد

94
00:06:29,515 --> 00:06:31,315
...لكل مُدان نُمسك به

95
00:06:31,350 --> 00:06:33,401
ستُخفض عقوبتكِ شهرًا

96
00:06:36,105 --> 00:06:37,855
(خافيير برايس)

97
00:06:37,889 --> 00:06:39,907
،ربّ أسرة محترم
..عضو في لجنة كنيسته

98
00:06:39,942 --> 00:06:43,095
لديه عمل منتظم كبائع جوّال لقطع
غيّار الماكينات الصناعية

99
00:06:43,130 --> 00:06:45,339
لا يوجد شيء غير مألوف عنه، حسنًا؟

100
00:06:47,050 --> 00:06:47,929
...حتى قام بقتلها

101
00:06:48,417 --> 00:06:49,900
(فيليشيا ويبستر)

102
00:06:49,935 --> 00:06:51,292
إدعى أنه شاهدها مُشردة
...بحاجة للمساعدة

103
00:06:51,977 --> 00:06:53,270
،وأقلها نحو ملجأ

104
00:06:53,517 --> 00:06:58,201
عندما حاولت سرقته بسكين في
إشارة توقف، وخلال الصراع قُتلت

105
00:06:58,577 --> 00:07:01,846
شاهد عِيان شاهدهم من على بُعد
كافٍ فأبلغ الشرطة

106
00:07:01,880 --> 00:07:03,080
ولكنه لم يكن كافيًا
لرؤية ما حدث

107
00:07:03,098 --> 00:07:05,863
ودعمته زوجته، بينما دفعت الكنيسة
أجوره القانونية

108
00:07:05,898 --> 00:07:07,351
وانطلى عليهم ذلك؟

109
00:07:07,386 --> 00:07:09,270
...ربَ الأسرو كان يتصيّد ـ

110
00:07:09,321 --> 00:07:10,855
...انطلى هذا على هيئة المحلفين أيضًا

111
00:07:10,889 --> 00:07:12,223
بدل من توجيه تهمة القتل
العمد من الدرجة الأولى

112
00:07:12,257 --> 00:07:14,206
اتهموه بالقتل الخطأ وحُكم
عليه بخمس سنوات

113
00:07:14,466 --> 00:07:16,360
خمس سنوات؟، كنت أتمنى
حصولي على هيئة محلفين كهذه

114
00:07:16,395 --> 00:07:17,895
!أنت أسود، ربما كانوا أعدموكَ

115
00:07:17,929 --> 00:07:19,597
...المغزى أنه لن ينطلي علينا ذلك

116
00:07:19,615 --> 00:07:21,115
هذا الرجل مُخادع وخطير

117
00:07:21,150 --> 00:07:23,234
...كما أُثبت من قِبل الطبيب المُهاجَم

118
00:07:23,268 --> 00:07:25,743
والمدنيّة التي سرق سيارتها
وقتلها أثناء هربه

119
00:07:26,288 --> 00:07:28,156
...وبلغنا عن مركبته

120
00:07:28,207 --> 00:07:31,213
،لقد مرّ على هروبه 11 ساعة
وتعرفون القانون الأساسي

121
00:07:30,573 --> 00:07:33,883
لدينا فرصة أقل من خمسة بالمائة للقبض
عليه بعد مرور72 ساعة

122
00:07:33,918 --> 00:07:35,079
ولماذا هرب على أيّ حال؟

123
00:07:35,113 --> 00:07:36,464
سجله في السجن لاغبار عليه

124
00:07:36,498 --> 00:07:38,416
كان ليخرج بعد عامين ونصف

125
00:07:38,450 --> 00:07:39,417
!ياله من أحمق

126
00:07:39,451 --> 00:07:41,919
،حقيقة الأمر
إنه عبقري

127
00:07:41,953 --> 00:07:43,387
معدل ذكائه 170

128
00:07:43,422 --> 00:07:47,842
،هذا رائع
معدلي 210 على سبيل الذكر

129
00:07:47,893 --> 00:07:50,228
ولكن نحن على القمة
...بسبب ذكائي

130
00:07:50,784 --> 00:07:53,201
و التحليل النفسي الخبير
الذي أقدمه

131
00:07:53,365 --> 00:07:54,815
بالاضافة إلى معرفة (شيَ) بعصابات الشوارع

132
00:07:54,850 --> 00:07:56,467
....والتي تُفيدنا بشكل جذري

133
00:07:56,485 --> 00:07:59,237
أود السؤال عن ماهية
قوة الفتاة الجديدة؟

134
00:07:59,271 --> 00:08:01,138
أهو متعلق برؤية ثُدَييها؟
...بربكم

135
00:08:01,156 --> 00:08:03,491
،ألديها أَثْدٍ سحرية؟
..لأن الفتاة السابقة

136
00:08:03,525 --> 00:08:05,826
،كادت أن تفسد الصفقة علينا
...لا أريد

137
00:08:07,279 --> 00:08:10,081
مرحبًا -
مرحبًا -

138
00:08:10,115 --> 00:08:11,666
(هذا كلّ ما وجدته عن كنيسة (برايس

139
00:08:11,700 --> 00:08:13,251
حسنًا، لنلتقط ملفه ونقبض عليه

140
00:08:13,285 --> 00:08:14,418
راي)، لنلقي نظرة على هذا)

141
00:08:14,453 --> 00:08:17,004
...مرحبًا، أنا (لويد لاو

142
00:08:22,844 --> 00:08:25,880
،(مرحبًا، أنا (لويد لاوري
(البروفيسور (لويد لاوري

143
00:08:25,931 --> 00:08:28,182
أنا نوعًا ما الدماغ
في تلك العملية

144
00:08:28,217 --> 00:08:30,351
عذرًا ولكني أقرأ -
حسنًا -

145
00:08:30,385 --> 00:08:33,102
كذلك أنا، ومع ذلك
كنت أحاول قراءتكِ

146
00:08:33,555 --> 00:08:36,390
وكنت أود أن أفعل ذلك
...بأسلوب مناسب

147
00:08:36,441 --> 00:08:37,975
ولكن بمّا أنكِ قليلة الكلام

148
00:08:38,009 --> 00:08:39,360
فدعيني أدخل في صلب الموضوع

149
00:08:39,394 --> 00:08:40,678
أنتِ وأنا

150
00:08:40,696 --> 00:08:42,947
وأخونا الزنجي
...الواقف هناك

151
00:08:42,981 --> 00:08:45,533
،مصيرنا مٌتشابك
...إذن لو أنّ أيّ  منّا حاول

152
00:08:45,567 --> 00:08:49,237
الهرب فكلّ واحد منّا سيرجع
للسجن بعقوبة مُضاعفة

153
00:08:49,288 --> 00:08:50,621
إذًا، لنبدًا مجددًا

154
00:08:50,656 --> 00:08:52,406
أخبريني بماهيتكِ؟

155
00:08:52,457 --> 00:08:54,542
لكي يمكنني معرفة ماهية
من أعمل معها، فضلاً

156
00:08:54,576 --> 00:08:57,580
خبيرة في الاقتحام، أيكفي هذا؟ -
أشكركِ -

157
00:08:57,895 --> 00:08:58,920
لم يكن هذا شاقًا، أليس كذلك؟

158
00:08:58,955 --> 00:09:04,669
انصت، من الجيد أن نتعاون معًا، حسنًا؟

159
00:09:04,703 --> 00:09:08,973
وأنا مٌستجدة هنا
وأرغب بالعمل وحسب

160
00:09:09,391 --> 00:09:11,875
يمكنكَ استيعاب ذلك، صحيح؟

161
00:09:16,642 --> 00:09:20,439
إذًا كنيسة (خافيير) مرتبطة في كافة
...أنحاء العالم بأنشطة تبشريّة

162
00:09:20,474 --> 00:09:22,236
(في أفريقيا و(نيكارجوا) و(السلفادور

163
00:09:22,271 --> 00:09:25,498
،جولز)، اعطني قائمة بأكبر متبرعيهم)
...لوفي حالة أنّ لديهم خطط سريّة

164
00:09:26,074 --> 00:09:27,742
والموارد التي قد
...يستخدومها لمساعدة الرجل

165
00:09:27,793 --> 00:09:29,393
يعتقدون أنه بريء و
سيهربوه خارج البلاد

166
00:09:29,411 --> 00:09:32,304
ربما ارتعب هذا الرجل من قضاء
...(عامين في (كونيتيكت

167
00:09:32,672 --> 00:09:34,736
ولكن عوضًا عن ذلك يذهب
للعيش في (نيكاراجوا)؟

168
00:09:35,231 --> 00:09:38,702
كلا، أخبركَ أن هناك ما يضغط
على هذا الشخص ليهرب

169
00:09:38,737 --> 00:09:39,620
ربما عائلته

170
00:09:39,671 --> 00:09:41,572
عامان مدّة طويلة عندما
يكون لديكَ أطفال

171
00:09:41,606 --> 00:09:43,341
...ربما لم يُحب السجن
لا تتمادوا في التحليل

172
00:09:43,375 --> 00:09:45,176
إنها القاعدة الأولى
لطبّ الأمراض العقلية

173
00:09:45,210 --> 00:09:47,511
لن نحاول معرفة سبب إقدامه
على ما فعله حتى نعرف الرجل ذاته

174
00:09:48,148 --> 00:09:50,874
فلنتحدث لزوجته -
بالضبط -

175
00:09:53,608 --> 00:09:56,623
كنتُ موقنًا أن (تشارلي) سيقول
ذلك ولكن شكرًا على إنهاء العبارة

176
00:09:58,457 --> 00:10:00,617
{\pos(190,220)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
" (ويليمنجتون) ، ( ديلاوير) "

177
00:10:16,325 --> 00:10:18,075
!لقد عدت

178
00:10:18,109 --> 00:10:22,129
أترون كم عدد مَن أتى لدعمه؟

179
00:10:18,879 --> 00:10:21,542
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
" (منزل (سارة برايس "
" (كنت) ، (كونتيكيت) "

180
00:10:22,180 --> 00:10:25,249
زوجي رجل صالح

181
00:10:25,283 --> 00:10:27,668
...كنت معه عندما كان يُقل المُشرّدين

182
00:10:27,719 --> 00:10:30,221
ويعطيهم النقود وينصحهم

183
00:10:30,255 --> 00:10:32,306
ماذا عن المتظاهرة التي قتلها؟

184
00:10:32,341 --> 00:10:33,507
ودكتور السجن؟

185
00:10:33,558 --> 00:10:37,880
لقد حبستَ كلب وديع مع
حيوانات قاسية في قفصٍ واحد

186
00:10:37,915 --> 00:10:41,914
وعندما خرج أخيرًا وقام بعضّ أحدهم
كيلا يتسبب في عودته للسجن

187
00:10:42,100 --> 00:10:43,651
فهل حينها تلوم الكلب؟

188
00:10:43,685 --> 00:10:46,153
آمل ألا تجدوه أبدًا

189
00:10:46,188 --> 00:10:48,322
لقد قام بسحق رأس المرأة بالأرض أربع مرّات

190
00:10:48,357 --> 00:10:51,025
إيريكا)، نحن نتولى ذلك) -
(إن كنتِ لا تمانعين فتلك أغراض (خافيير -

191
00:10:51,076 --> 00:10:54,945
كان يجمعهم منذ كان في العاشرة

192
00:10:54,980 --> 00:10:58,148
إنه رجل بسيط بهوايات بسيطة

193
00:11:00,321 --> 00:11:01,253
...منذ تسعة شهو وحسب

194
00:11:01,607 --> 00:11:02,750
اتجه للفن

195
00:11:02,785 --> 00:11:06,585
هل لشخص بتلك الشخصية كما تصفوه
أن يصنع تلك الأعمال الجميلة والهادئة؟

196
00:11:06,620 --> 00:11:09,176
ليست سيئة، تستحق حقًا
أن توضع في فندق

197
00:11:09,211 --> 00:11:10,661
(لويد)

198
00:11:14,165 --> 00:11:15,683
(أجل، (جولز

199
00:11:15,717 --> 00:11:17,167
حسنًا، انتظري

200
00:11:20,138 --> 00:11:23,224
تم إكتشاف شاحنة المٌتظاهرة قريبًا
من صندوق لملابس المحتاجين

201
00:11:23,275 --> 00:11:25,142
خارج كنيسة في
....(ويلمنجتون)، (ديلاوير)

202
00:11:25,176 --> 00:11:26,861
إنها بلدة على طريق تجارته

203
00:11:26,895 --> 00:11:28,479
...حسنًا، لقد هرب توًا من سجنه

204
00:11:28,513 --> 00:11:31,766
ولكن لو أنه يحاول الخروج من
البلاد، فلماذا توقف في(ديلاوير)؟

205
00:11:31,801 --> 00:11:32,783
ثمّة العديد من صناديق الملابس
في تلك الأرجاء

206
00:11:32,818 --> 00:11:37,439
راودني نفس السؤال، لذًا قارنت
اسمه بالعائلات في المنطقة

207
00:11:37,474 --> 00:11:39,022
ولا يوجد تطابق

208
00:11:39,040 --> 00:11:43,429
،(ولكني وجدت منزل قديم إشتراه (برايس
...مقابل 14 ألف دولار

209
00:11:43,628 --> 00:11:45,696
في مزاد للمقاطعة منذ عامِ مضى

210
00:11:45,730 --> 00:11:47,698
وكان يدفع الضرائب نقدًا

211
00:11:47,716 --> 00:11:50,134
سأرسل لك العنوان -
حسنًا، شكرًا -

212
00:11:50,168 --> 00:11:52,603
(خلتكَ قلت أن (جوليانا
كانت أفضل الموجودين

213
00:11:52,637 --> 00:11:54,472
كان عليها أن تطلعنا على هذه
المعلومات قبل ذلك

214
00:11:54,506 --> 00:11:58,137
صفقة كهذه كانت مُسجلة في مكان ريفي
بمقاطعة (ديلاوير) على بعد 150 ميلاً من هنا

215
00:11:58,664 --> 00:12:01,493
كان يمكن للرجل أن يكون لديه مكان خاص
في (فلوريدا) أو مزرعة في (تكساس)، الله العالم

216
00:12:01,528 --> 00:12:04,265
ما أود قوله أن (فيلي) كانت حُثالة

217
00:12:04,316 --> 00:12:07,601
ولا أريد أيّ مشاكل من قِبل
الأشخاص الذين أخترتهم

218
00:12:10,155 --> 00:12:12,857
{\pos(190,220)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
" (ويلمنجتون)، (ديلاوير) "

219
00:12:12,891 --> 00:12:14,692
،(مارشالات أمريكا)
ماذا حدث؟

220
00:12:14,726 --> 00:12:18,442
حرق شخص ما المكان بشكل
سريع يكفي لحرق نصف الولاية

221
00:12:18,477 --> 00:12:20,802
ولم يُشاهد أحدَا خارجًا
كان أو داخلاً؟

222
00:12:20,837 --> 00:12:22,666
كلا، لا شيء -
ماهذا؟ -

223
00:12:22,701 --> 00:12:24,785
لا أدري، لم أفتحه بعد

224
00:12:24,836 --> 00:12:27,188
لا تؤذٍ نفسك، لماذا لا
تعطيني هذا الشيء؟

225
00:12:33,545 --> 00:12:35,429
بلاستيك مُذاب

226
00:12:35,464 --> 00:12:37,298
هل أطلعت الطب الشرعي على ذلك؟ -
أجل -

227
00:12:37,349 --> 00:12:39,800
،استمع يا صديقي
طالمًا لا تدفع الايجار فابتعد عني

228
00:12:39,851 --> 00:12:41,469
كان هذا تعبيرًا ذكيًا

229
00:12:41,520 --> 00:12:44,188
حقًا؟ -
لقد أحببته، أحببته جمًا -

230
00:12:44,222 --> 00:12:47,224
أأحبته أكثر منكِ لانكِ كاذبة

231
00:12:47,258 --> 00:12:49,393
لستُ بكاذبة -
كنتِ تكذبين بشأن كونكِ خبيرة اقتحام -

232
00:12:49,427 --> 00:12:51,428
(وإلا لكنتِ ساعدتِ (تشارلي
في فتح ذلك القفل

233
00:12:51,446 --> 00:12:53,764
لماذا لا تخبريني عن صفقتكِ، رجاءً؟

234
00:12:53,782 --> 00:12:57,735
صفقتي أن أجاوب على (تشارلي) وليس
على شخص يتنفس من فمه

235
00:12:57,769 --> 00:13:00,971
!أعاني من مشاكل في حاجز الأنف

236
00:13:00,989 --> 00:13:03,457
إذًا، (برايس) هرب من
...السجن وقتل شخص

237
00:13:03,492 --> 00:13:06,660
ثم ذهب لمكان يملكه وأضرم به
!النيران حتى سواه بالأرض

238
00:13:06,711 --> 00:13:08,996
ماذا خطب (خافيير) بحق الجحيم؟

239
00:13:15,837 --> 00:13:18,339
...رجاءً

240
00:13:18,390 --> 00:13:19,640
دعني أمضي

241
00:13:19,674 --> 00:13:21,642
...لا يمكنكِ التحدّث

242
00:13:21,676 --> 00:13:23,794
فليس لديكِ صوت

243
00:13:23,812 --> 00:13:30,283
يتوجب على المرء ألا يوضع في
موقف حيث يُهدر ملكية جيدة

244
00:13:30,402 --> 00:13:32,403
أريد العودة للمنزل وحسب

245
00:13:32,437 --> 00:13:34,855
أتخاليني حقًا آبه بمّا تريدين؟

246
00:13:34,906 --> 00:13:36,407
لطالما قُلت أني لكَ

247
00:13:36,441 --> 00:13:38,492
...ولكن لو قتلتني

248
00:13:40,979 --> 00:13:42,863
..أنتِ كذلك

249
00:13:42,914 --> 00:13:45,165
...فأنتِ لي

250
00:13:45,200 --> 00:13:50,572
وبعدما أُخمد نفسكِ الأخير
ستكونين لي للأبد، حسنًا؟

251
00:13:50,922 --> 00:13:53,791
حسنًا؟

252
00:13:58,831 --> 00:14:02,111
اسرع يا (نيك)، فالهارب حرُ طليق منذ24 ساعة
ولايوجد لدينا معلومات بعد

253
00:14:02,501 --> 00:14:04,502
أعتقد أنه الطب الشرعي ليس لديه
شيء بشأن خزانة الأمتعة؟

254
00:14:04,536 --> 00:14:05,837
ألا زالت زوجته غير متورطة؟

255
00:14:05,871 --> 00:14:08,994
نحن نتعقب هاتفها ورسائلها
الاليكترونية الواردة والصادرة

256
00:14:09,029 --> 00:14:09,591
...خافيير) أذكى)

257
00:14:09,642 --> 00:14:11,509
من أن يقع في خطأ كهذا

258
00:14:11,543 --> 00:14:13,478
،لا يوجد شيء بسجلات الكنيسة
...لو أرادوا سحب أموال

259
00:14:13,512 --> 00:14:16,765
لمساعدة (برايس) على
الهرب فهي غير ظاهرة

260
00:14:16,816 --> 00:14:22,352
تفحصي سجل الممتلكات في كل ولاية
ومقاطعة في طريق (خافيير) التجاري

261
00:14:22,387 --> 00:14:24,522
!إنها مئات المقاطعات

262
00:14:24,556 --> 00:14:26,574
....لدينا قاتل طليق
....لو أن لدينا المئات من المقاطعات

263
00:14:26,609 --> 00:14:27,692
فاقترح أن تباشري عملكِ

264
00:14:33,833 --> 00:14:35,417
...اتبعيني

265
00:14:37,676 --> 00:14:40,208
لقد طلبتكِ كأول أفراد
الفريق لأنك تتقني عملكِ

266
00:14:40,423 --> 00:14:42,474
..(كنتِ الأولى على صفكِ في (جلايكو

267
00:14:42,508 --> 00:14:45,210
لسبب ما -
وطرودني أيضًا لسبب ما -

268
00:14:46,912 --> 00:14:48,680
...أنا وحسب

269
00:14:48,714 --> 00:14:50,632
...(بعدما حدث لـ(فيلي

270
00:14:50,683 --> 00:14:53,435
أخشى أن يتم طردي من العمل مجددًا

271
00:14:53,469 --> 00:14:54,853
لن يحدث ذلك

272
00:14:54,887 --> 00:14:58,365
،تشارلي) يعتقد أنكِ تبلين حسنًا)
أخبرني بذلك اليوم

273
00:14:58,400 --> 00:15:01,676
طالما أنا هنا فلن تذهبي لأيّ مكان

274
00:15:04,130 --> 00:15:07,766
...يجدر بي العودة للعمل

275
00:15:07,800 --> 00:15:10,768
فنحن بحاجة ماسة
للقبض على هذا الرجل

276
00:15:14,691 --> 00:15:17,705
{\pos(190,220)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
" (جامدن)،( نيوجيرسي) "

277
00:15:33,461 --> 00:15:34,566
أهذا ما حاول سرقته؟

278
00:15:34,601 --> 00:15:36,127
أجل، قام بوضع
...ملصق عليه

279
00:15:36,145 --> 00:15:39,647
محاولاً أن يخدعني بدفع خمس دولارت
من أجل مطرقة بقيمة ثلاثين دولارًا

280
00:15:39,682 --> 00:15:42,633
،ولكني لم أدع الأمر يمرّ
...لذا لكمني في وجهي

281
00:15:42,651 --> 00:15:45,225
بمقبض ولاذ بالفرار
بسبب مجيء زبون

282
00:15:45,260 --> 00:15:48,727
(مستعملاً حيلة كهذه فـ(خافيير
يائس ولديه عجز في النقود

283
00:15:49,182 --> 00:15:51,102
في إعتقادكَ، أين يمكنه الحصول على قليل
من النقود التي يملكها بالفعل؟

284
00:15:51,137 --> 00:15:53,278
صندوق الملابس الذي أخذ منه
....الملابس كان بجوار كنيسة

285
00:15:53,517 --> 00:15:56,147
ربما سرق صندوق الصدقة -
أراهن أن (إيريكا) لا يمكنها ذلك -

286
00:15:57,513 --> 00:16:00,618
كنتَ تحدق كثيرًا إلى مفك البراغي أوالمسمار
أو أيّ شيء يمكن استخدامه كسلاح

287
00:16:00,652 --> 00:16:02,654
ومن ثم ستأخذ تذكرة
. (إلى (فيلي

288
00:16:02,671 --> 00:16:06,257
(إلى (فيلي) ، نعم ، (فيلي
. تقصد (فيلي) التي تقبع في السجن

289
00:16:06,292 --> 00:16:08,927
نعم ، نعم ، هذا رائع
. يا (راي) ، رائع

290
00:16:08,961 --> 00:16:10,878
كل هذه الاشياء التي هنا
لمَ يأخذ هذه ؟

291
00:16:10,912 --> 00:16:12,680
ربما أراد أن يذهب
. لتسديد الضربات ، حرفياً

292
00:16:12,715 --> 00:16:14,132
من هو ، (ليزي بوردن) ؟

293
00:16:14,166 --> 00:16:15,767
إن كان يريد أن يقتني سلاحاً
كان يمكنه أن يأخذ

294
00:16:15,801 --> 00:16:18,169
مشرطٍ حاد ، أو سكينٌ لتقشير
. دهان الجدران ، شيء يسهل إخفاؤه

295
00:16:18,187 --> 00:16:22,340
، لم يكن يريد سلاحا
. "بل كان يريد أداة .. أيّها "الأداة

296
00:16:22,358 --> 00:16:24,109
، هذه معلومات دسمة
، إذن ، عندما كنت هاربة

297
00:16:24,143 --> 00:16:27,112
هل قمت بكثير من التعديلات المنزلية ؟ -
. إنني لم أكن فارّة من العادلة -

298
00:16:27,146 --> 00:16:29,197
حسناً ، لماذا انضمت إلى هذا الفريق ؟ -
إهتمّ بشؤونك ، يا (لويد) ؟ -

299
00:16:29,231 --> 00:16:30,732
. إن هذا من شأني

300
00:16:30,783 --> 00:16:32,617
إنها لم تكن متخصصة في فتح
. الأقفال ، ولم تكن فارّة من العدالة

301
00:16:32,651 --> 00:16:34,569
هل هذه حركة إيجابية ؟
، لأنه يجب أن أخبرك

302
00:16:34,620 --> 00:16:35,853
إحصائياً ، هذا الأمر
. (لا ينجح ، يا (راي

303
00:16:35,871 --> 00:16:37,155
. (بدون إهانة ، يا (شاي

304
00:16:37,189 --> 00:16:38,856
أنتم رجال شرطة ، صحيح ؟

305
00:16:38,874 --> 00:16:40,692
. نعم ، نحن كذلك ، يا سيدي

306
00:16:40,726 --> 00:16:42,977
، (إخرس ، يا (لاوري
، حسناً ، لنلخّص مانعرفه الآن

307
00:16:43,028 --> 00:16:44,495
هذا الرجل كما يتضح
. بأنه مفلس

308
00:16:44,530 --> 00:16:46,847
لكنه أنفق آخر مايملك
. على فأس لتكسير الأخشاب

309
00:16:46,898 --> 00:16:47,698
. وأنه يهرب على قدميه

310
00:16:47,716 --> 00:16:49,000
، مما يعني أنه ذكي بما فيه الكفاية

311
00:16:49,034 --> 00:16:52,036
، لعدم استخدام شاحنة المرأة المتظاهرة
. إلا في حال الضرورة المحتمة

312
00:16:52,054 --> 00:16:54,255
لذا إن كان لديه ملكية
، بالقرب من هنا ، أيضاً

313
00:16:54,306 --> 00:16:56,207
يمكنه أن يصل إلى هناك
. من هذا المكان

314
00:16:56,225 --> 00:16:58,059
يا (جولز) ، ألم تجدي
أية أملاك بعد ؟

315
00:16:58,093 --> 00:17:00,311
، ليست مسجلة باسمه

316
00:17:00,346 --> 00:17:01,546
. إنني أحاول شيئاً مبتكراً هنا

317
00:17:01,564 --> 00:17:02,597
. أمهلني دقيقة أخرى

318
00:17:02,648 --> 00:17:03,881
أجل ، بالطبع
. خذي وقتك

319
00:17:12,223 --> 00:17:14,507
، أترى ، هذه طريقتهم

320
00:17:14,542 --> 00:17:15,059
يقمن بإبهارك
. بمؤخرتهن

321
00:17:15,094 --> 00:17:18,029
وعندها قبل أن تعلم ، ينضمون
. إلى الفريق بدون أية مهارة ملحوظة

322
00:17:18,063 --> 00:17:19,564
. لا تنخدع بها

323
00:17:19,582 --> 00:17:21,583
إنني أسترق النظر
. وحسب ، يا أخي

324
00:17:21,617 --> 00:17:23,735
اعتقد أنكم يا رفاق
. تحبون المؤخرات الكبيرة جداً

325
00:17:23,752 --> 00:17:26,204
أجل ، نحن كذلك
. ولكن السجن جعلني مكبوتاً

326
00:17:26,238 --> 00:17:28,173
لذا أي مؤخرة قريبة
. عاصفة على قلبي

327
00:17:28,207 --> 00:17:30,008
.. تحصلت على شيء

328
00:17:30,042 --> 00:17:31,793
كنت أتحقق من
. "مزادات المقاطعة في "كامدن

329
00:17:31,844 --> 00:17:34,629
منذ ان اشترى ملكيته
. "بحوالة مالية ، في "ويلمينجتون

330
00:17:34,680 --> 00:17:38,082
، "كان هناك حدث خيري ، "آي سي آر
. إعادة الاعتقاد داخل المدينة

331
00:17:38,100 --> 00:17:39,851
. إصلاح آفة حضارية

332
00:17:39,885 --> 00:17:42,887
تم شراء منزل مهجور
. ضمن مزاد قبل أشهر مضت

333
00:17:42,922 --> 00:17:45,640
الأصل بدون الفائدة
. "لـ "آي سي آر

334
00:17:45,691 --> 00:17:47,358
. "كان لكنيسة "خافيير

335
00:17:47,393 --> 00:17:49,277
(وحيث أن (برايس
، عضو في مجلس الكنيسة

336
00:17:49,311 --> 00:17:51,762
يمكنه أن يوقع جميع الأوراق
بدون أن يعلم أحد بالأمر

337
00:17:51,780 --> 00:17:53,281
وكم تبعد ؟

338
00:17:56,602 --> 00:17:58,936
شاحنة المرأة المتظاهرة ؟

339
00:17:58,954 --> 00:18:01,239
. سأذهب من الخلف ، وأذهب أنت من المقدمة -
!.. سأذهب أنا من الخلف -

340
00:18:01,273 --> 00:18:03,374
تسعة احتمالات من عشرة
. بأن المجرمين يهربون من الخلف

341
00:18:03,409 --> 00:18:04,909
لهذا السبب سأذهب
. أنا من الخلف

342
00:18:04,943 --> 00:18:06,944
إسمع ، ليس الوقت المناسب
. لتحديد منطقتك

343
00:18:06,962 --> 00:18:08,713
لدي خبرة ميدانية
. أكثر منك

344
00:18:08,747 --> 00:18:11,299
جيد ، إذن اذهب بخبرتك
. الميدانية إلى الأمام

345
00:19:02,668 --> 00:19:05,336
. لقد تم سدّه من الداخل

346
00:19:05,354 --> 00:19:06,854
. إنه يحجز نفسه في الداخل

347
00:19:06,889 --> 00:19:08,673
. ليس لوقت طويل ، إحذر

348
00:19:15,800 --> 00:19:16,551
هل أنت مستعد ؟

349
00:19:18,400 --> 00:19:20,351
، دعوني أذهب
!.. دعوني أذهب

350
00:19:20,369 --> 00:19:22,320
. لن أقوم بأذيتك ، لقد أمسكتها -
. سيرجع مرة أخرى -

351
00:19:22,354 --> 00:19:24,122
. إننا رجال شرطة ، إننا رجال شرطة -
. سيرجع مرة أخرى -

352
00:19:24,156 --> 00:19:26,124
!.. سيرجع مرة أخرى -
. لن نقوم بأذيتك -

353
00:19:26,158 --> 00:19:27,692
. لن نقوم بأذيتك
. أنت بآمان

354
00:19:27,710 --> 00:19:29,160
!.. سيرجع مرة أخرى -
. اسمعي ، لن نقوم بأذيتك -

355
00:19:29,194 --> 00:19:31,829
!.. سيرجع مرة أخرى

356
00:19:31,863 --> 00:19:34,332
أحضري بطانية من
!.. الشاحنة بسرعة

357
00:19:34,366 --> 00:19:37,336
"شارع "مُتّ التاسع" في "كامدين
هل تأكدت من ذلك ؟

358
00:19:37,570 --> 00:19:37,972
!.. (يا (لاوري

359
00:19:38,370 --> 00:19:40,772
من هذه بحق الجحيم ؟ -
. ساعدها ، يا (لاوري) ، أنت طبيب -

360
00:19:40,806 --> 00:19:42,707
لم أقم بممارسة التدريب
. الطبي منذ آخر مناوبة لي

361
00:19:42,725 --> 00:19:45,393
هل يمكن إخباري بما حدث ؟

362
00:19:46,779 --> 00:19:48,730
هذه المرأة لم ترَ ضوء
. النهار منذ عدة أشهر

363
00:19:48,764 --> 00:19:50,181
مالذي يحدث بحق الجحيم ؟

364
00:19:51,897 --> 00:19:53,398
يا (جولز) ، هناك أطعمة تكفي
. لعدة أشهر هنا

365
00:19:53,432 --> 00:19:55,316
. وأن الجدران عازلة للصوت

366
00:19:55,450 --> 00:19:57,701
إبحثي لي عن تاريخ (خافيير) كله ، حسناً

367
00:19:57,735 --> 00:19:59,536
، ليس تاريخه الإجرامي فحسب
. شكراً لك

368
00:19:59,836 --> 00:20:01,371
اللقيط النذل  يتعذر بالذهاب
. في رحلات تجارية

369
00:20:01,405 --> 00:20:04,406
يقوم من خلالها بزيارة
. محبوسته ، ثم يتركها هنا لأسابيع

370
00:20:04,424 --> 00:20:07,095
لقد استخدمت هذه لحجز
. الباب لكي لا يستطيع الدخول

371
00:20:07,129 --> 00:20:09,831
، لقد كانت (إيريكا) محقة
. لقد احتاج إلى أداة للإقتحام

372
00:20:09,982 --> 00:20:12,233
هذه كثير على رجل
. عائلة سعيد

373
00:20:12,567 --> 00:20:14,636
أتعلم ، العائلة والكنيسة
كلها كانت مجرد غطاء

374
00:20:14,687 --> 00:20:16,554
. ليبعد عنه الشبهة

375
00:20:16,588 --> 00:20:19,724
وإن يكن ؟ كل ما علينا فعله
. هو انتظاره لكي يعود إلى هنا

376
00:20:19,758 --> 00:20:22,609
نقفز على مؤخرته المجنونة
. ثم نمسك به

377
00:20:22,644 --> 00:20:24,328
ثلاثون يوماً ، لكي
. أخفض عدد أيامي

378
00:20:24,546 --> 00:20:26,429
رجال الشرطة المحليون من الان
. يقومون بدوريات بحث

379
00:20:26,447 --> 00:20:28,398
، في الطرق والأزقّة
. والشوارع الرئيسية

380
00:20:28,432 --> 00:20:31,252
عندما يصل إلى بعد ثلاث مربعات سكنية
وهناك أضواء سيارات الشرطة في الخارج

381
00:20:31,386 --> 00:20:32,537
. سيعود أدراجه ويختفي

382
00:20:34,071 --> 00:20:37,008
كنت أعمل عند شارع
. فيري" ، قبل عدة أسابيع"

383
00:20:38,042 --> 00:20:39,476
. لقد قال لي أنه شرطي

384
00:20:39,595 --> 00:20:42,213
. وأمرني بالصعود إلى السيارة

385
00:20:42,247 --> 00:20:44,582
. وبدأ بضربي

386
00:20:46,918 --> 00:20:48,819
وبعدها استيقظت في غرفة
. في الطابق الأرضي

387
00:20:48,837 --> 00:20:53,107
آنسة (دافي) ، تم اعلانك  في قائمة
الأشخاص المفقودين قبل تسعة أشهر

388
00:20:54,126 --> 00:20:55,643
حقاً ؟

389
00:21:00,814 --> 00:21:03,935
هل سبق وأن ذكر أي مكان
سيذهب إليه أو يزوره ؟

390
00:21:03,969 --> 00:21:05,570
. كلا

391
00:21:05,604 --> 00:21:08,406
. لقد كان يؤذيني وحسب

392
00:21:08,440 --> 00:21:10,858
هل تحدث عن أي أشخاص
يمكن أن يعرفهم

393
00:21:10,909 --> 00:21:13,995
في بلدان أخرى ؟ -
. كلا -

394
00:21:14,029 --> 00:21:16,414
. لقد كان يؤذيني وحسب

395
00:21:16,448 --> 00:21:18,232
إسمعا ، لقد قلت يمكنكما أخذ خمس
. دقائق ، وأعطيتكما عشر دقائق

396
00:21:18,266 --> 00:21:20,384
إنني أريد القبض
. على الرجل الذي فعل هذا

397
00:21:20,618 --> 00:21:21,336
. وأنا أريد معالجة هذه المرأة

398
00:21:21,670 --> 00:21:23,987
قم أنت بعملك ، ودعني
. أقم بعملي

399
00:21:24,322 --> 00:21:24,488
. من فضلك

400
00:21:25,906 --> 00:21:26,556
. لنذهب

401
00:21:34,382 --> 00:21:35,899
. أتمنى أن تعثروا على الأخريات

402
00:21:36,885 --> 00:21:37,851
انتظر ، ماذا قلتِ ؟

403
00:21:38,585 --> 00:21:39,102
. بربك ، هذا يكفي

404
00:21:39,137 --> 00:21:40,520
لا ، لا ، لقد قالت للتو
... بأنها تتمنى

405
00:21:39,555 --> 00:21:41,822
. بأنها تتمنى أن نعثر على الأخريات

406
00:21:42,273 --> 00:21:42,940
من ؟ أين ؟

407
00:21:42,474 --> 00:21:44,475
. أنا .. أنا لا أعلم

408
00:21:44,509 --> 00:21:47,028
. لقد قال بأن هناك ثلاثة منا

409
00:21:47,062 --> 00:21:50,014
كان يرغمنا على تسجيل
. مقاطع تصويرية لكل واحدة

410
00:21:50,032 --> 00:21:52,033
. كان يحفظهم في صندوق مغلق

411
00:21:52,067 --> 00:21:53,735
حقيبة الأمتعة من ذلك
. "المنزل في "ويلمينجتون

412
00:21:53,786 --> 00:21:56,804
لقد كان يحتجز أخريات وأول
مكان يذهب إليه هو "ويلمينجتون" ؟

413
00:21:59,356 --> 00:22:02,375
يا (جوليان) ، إتصلي
. "بشرطة "ويلمينجتون

414
00:22:02,409 --> 00:22:03,877
أخبريهم أن يرسلوا فريق
. بحث وكلاب انقاذ

415
00:22:04,311 --> 00:22:05,695
على مدار خمس أميال
من ذلك المنزل

416
00:22:05,713 --> 00:22:07,047
. "الذي احترق في "ويلمينجتون

417
00:22:07,098 --> 00:22:08,465
. ربما كان يحتجز امرأة هناك

418
00:22:12,103 --> 00:22:12,836
. (كيلي ديزاجو)

419
00:22:12,854 --> 00:22:16,022
. عاهرة ، قتلت مخنوقة

420
00:22:16,256 --> 00:22:16,840
. وجدها الكلاب مقبورة

421
00:22:16,875 --> 00:22:17,875
على بعد ثلاثة أميال من
. المبنى المحروق

422
00:22:18,209 --> 00:22:20,144
، لقد كانت تعاني من سوء تغذية
. ضرسها الخلفي تم خلعه

423
00:22:20,278 --> 00:22:21,962
، وليس من قبل طبيب أسنان
. لقد تم تعذيبها

424
00:22:21,997 --> 00:22:23,230
. (تماماً مثل (جيل دافي

425
00:22:23,417 --> 00:22:26,901
ولماذا يخاطر بإخراجها من المنزل
لمَ لمْ يتركها لتحترق مع المنزل ؟

426
00:22:27,135 --> 00:22:28,552
. ليس أمراً شخصياً بما يكفي

427
00:22:28,686 --> 00:22:29,670
شخصياً ؟ لم يكن
. يعرف هؤلاء النساء

428
00:22:29,704 --> 00:22:30,254
. لقد كانوا من الشارع

429
00:22:30,289 --> 00:22:31,522
هذه الجرائم ، بشكل تهكمي

430
00:22:31,557 --> 00:22:33,374
لا تملك أي صلة
. بهؤلاء النسوة

431
00:22:33,408 --> 00:22:34,825
. (الآن ، (جوليان

432
00:22:34,959 --> 00:22:36,776
قامت بالبحث في كل شيء
. (عن (خافيير برايس

433
00:22:36,811 --> 00:22:37,911
. قبل تاريخ سجله الاجرامي

434
00:22:37,945 --> 00:22:40,113
واتضح أنه عندما كان صبياً
لقد كان أيضاً

435
00:22:38,664 --> 00:22:42,033
ضيفاً للولاية ، ليس مسجونا
. ولكنه كان في دار رعاية

436
00:22:42,067 --> 00:22:44,701
والده لم يكن متواجداً ، دخل وخرج
. من دور الرعاية الاجتماعية

437
00:22:44,736 --> 00:22:47,304
لأن أمه كانت تحب
. ان تستخدم يده كمنضفة سجائر

438
00:22:47,738 --> 00:22:49,606
، لذا ، قام بحرق ذراعه
وأيضا حرق زنزانته

439
00:22:49,640 --> 00:22:50,858
لكي يهرب ، وأيضاً
. قام بحرق المنازل

440
00:22:50,992 --> 00:22:54,511
النار هي تطهير شعائري
لهذا الرجل

441
00:22:53,629 --> 00:22:55,079
الآن ، ماذا يحاول أن يطهر ؟

442
00:22:55,097 --> 00:22:58,132
ربما يريد تطهير ذاكرته بأمه
باصطحابه إلى السوق التجاري

443
00:22:58,183 --> 00:22:59,684
وتركه هناك عندما
. كان في التاسعة من عمره

444
00:22:59,718 --> 00:23:01,835
. ولم يرها بعد ذلك أبداً

445
00:23:01,969 --> 00:23:04,803
لذا أتعتقدون أن هذ الرجل لديه
بعض المشاكل مع النساء ، أم لا ؟

446
00:23:04,856 --> 00:23:06,823
وجدت للتو شهادة
. وفاة والدته

447
00:23:06,842 --> 00:23:09,176
توفيت بجرعة زائدة في
. غرفة نُزُلٍ قبل عشرين سنة

448
00:23:09,227 --> 00:23:10,528
. لقد كانت عاهرة

449
00:23:10,662 --> 00:23:12,063
. لدينا فائز هنا

450
00:23:12,081 --> 00:23:14,765
إذن ، أيقوم بتعذيب العاهرات
لأنه يكره والدته ؟

451
00:23:14,783 --> 00:23:17,068
كلا ، إني أكره والدتي
هل أقوم بفعل هذه الأشياء ؟

452
00:23:17,102 --> 00:23:19,203
. لن يفاجئني ذلك -
. كيف تجرؤ -

453
00:23:19,838 --> 00:23:21,437
، (صحيح ، (خافيير برايس

454
00:23:21,456 --> 00:23:24,472
بأنه تم الاعتداء عليه
جسدياً ومعنوياً عندما كان صبياً

455
00:23:24,592 --> 00:23:26,325
وفي النهاية تم التخلي عنه
. لم يكن يستطيع التحكم بالأمر

456
00:23:26,878 --> 00:23:27,712
. لقد كان تحت رحمة والدته

457
00:23:27,746 --> 00:23:30,114
والآن ، عند أغلب الرجال
. الذين يجمعون ويعذبون النساء

458
00:23:30,132 --> 00:23:32,216
يكمن الأمر كله حول السيطرة
عليهم ، إمتلاك قوة عليهم

459
00:23:32,251 --> 00:23:34,801
حسنا ، لقد رأينا بأنه يجمع
. "عرائس "هاواي

460
00:23:34,952 --> 00:23:35,886
لماذا لا يجمع بطاقات كرة القاعدة ؟

461
00:23:36,420 --> 00:23:37,255
، لأنه والفضل يعود إلى والدته

462
00:23:37,289 --> 00:23:39,540
هذا الرجل يريد أن يشعر
. بأنه يتحكم بالنساء

463
00:23:39,574 --> 00:23:42,909
لذا كنت محقاً ، لقد لديه شيء
، يضغط عليه لكي يهرب

464
00:23:42,943 --> 00:23:43,994
. مجموعة النساء

465
00:23:44,028 --> 00:23:45,896
أجل ، وأنه أيضاً لم يستطع
تركهنّ يمتن بمجرد انتهاء

466
00:23:45,930 --> 00:23:46,947
، مخزون الماء والطعام
لأن هذه هي طبيعة

467
00:23:47,082 --> 00:23:48,632
. تحكمه بهم لا به

468
00:23:48,667 --> 00:23:50,717
وبمعرفة سلوكه المشين
ينهي مقدرته

469
00:23:50,768 --> 00:23:52,203
، بالتحكم بهؤلاء النسوة
لذا يتقدم إلى المرحلة

470
00:23:52,237 --> 00:23:55,188
العظمى من التحكم
. وهي قتل شخص ما

471
00:23:55,239 --> 00:23:57,406
ويا (شاي) ، هذا هو سبب عدم
تركهم يحرقون داخل الحريق

472
00:23:57,641 --> 00:24:00,441
لأنه يريد أن يكون قريباً وشخصياً
يديه حول الرقبة ، شاعراً بخوفها

473
00:24:00,512 --> 00:24:02,696
لكي يستطيع أخذ آخر فعل
. للتحكم معه إلى الأبد

474
00:24:02,747 --> 00:24:03,980
. حسناً ، لقد انتهيت

475
00:24:03,998 --> 00:24:06,000
وأمر آخر ، هذا ما أضعه على
الطاولة ، يا آنستي

476
00:24:06,186 --> 00:24:08,819
هل يمكن أن يتعرض شخص
لهذه الأمور بفقدان والدته ؟

477
00:24:08,837 --> 00:24:11,938
الشخص المركب جينياً
لكي يرعاك يقوم بتركك ؟

478
00:24:11,989 --> 00:24:12,456
ماذا تعتقدين ؟

479
00:24:13,025 --> 00:24:14,892
. حسناً ، إذاً ، هناك ثلاثُ فتيات

480
00:24:15,026 --> 00:24:17,460
واحدة وجدت مقتولة
، والأخرى على قيد الحياة

481
00:24:17,594 --> 00:24:18,595
. وواحدة لازالت مفقودة

482
00:24:18,629 --> 00:24:21,214
، (حسناً ،إن كنا نعرف (برايس
، إنه متعب ، يبحث عن النقود

483
00:24:21,265 --> 00:24:22,065
، لكنه سيذهب إليها مهما كان الأمر

484
00:24:22,100 --> 00:24:23,634
حسناً ، إن كنا نعرف أين
، تم احتجازها

485
00:24:23,668 --> 00:24:25,436
. سيأتي مباشرة إلى أحضاننا

486
00:24:25,470 --> 00:24:28,504
وإن لم نعلم مكانها
، ستموت ، ولن يكون هناك شيء

487
00:24:28,523 --> 00:24:30,141
يبقيه في المنطقة الشمالية الشرقية
. يمكن أن يهرب إلى أي مكان

488
00:24:30,175 --> 00:24:32,560
حسناً ، (جوليان) إبحثي لي
عن سجل أي امرأة

489
00:24:32,611 --> 00:24:34,111
، اختفت خلال السنة الماضية

490
00:24:34,146 --> 00:24:37,348
على بعد عشرين ميلاً
. (من شارع ملكية (برايس

491
00:24:37,366 --> 00:24:38,733
. حسناً
. ربما يأخذ الأمر وقتاً

492
00:24:38,784 --> 00:24:41,484
يا (جوليان) ، لماذا عندما أطلب
منك شيئاً كل مرة

493
00:24:41,402 --> 00:24:42,786
تخبريني بمقدار صعوبته ؟

494
00:24:43,004 --> 00:24:44,672
لقد رأيت امرأة للتو قد خلعت
أظافرها لأنها كانت

495
00:24:44,723 --> 00:24:46,223
تحاول تسلق باب غرفة
. في الدور الأرضي

496
00:24:46,657 --> 00:24:48,458
. إنها تبذل كل استطاعتها

497
00:24:48,492 --> 00:24:48,793
لماذا لا تهتم بشؤونك ، يا (راي) ؟

498
00:24:48,827 --> 00:24:51,795
إنها لا تدير هذا الفريق
. بل أنت من يفعل ذلك

499
00:24:51,829 --> 00:24:52,380
. تعال إلى مكتبي

500
00:24:55,015 --> 00:24:56,950
لا تخاطبني أمامهم
. بهذه الطريقة مرة أخرى

501
00:24:57,201 --> 00:24:58,585
(وأنت لا تصرخ على (جوليان
بهذه الطريقة مرة أخرى

502
00:24:58,636 --> 00:25:00,020
. اصرخ كما تشاء على فتاتك

503
00:25:00,271 --> 00:25:00,938
هل هذا الأمر بسبب (إيريكا) ؟

504
00:25:01,072 --> 00:25:03,974
أنت غاضب لأنني وضعتها
في الفريق قبل أن أكلمك ؟

505
00:25:04,008 --> 00:25:04,908
، كان يجدر بك إخباري
. (يا (تشارلي

506
00:25:05,026 --> 00:25:05,393
، (مع تاريخ (إيريكا

507
00:25:05,427 --> 00:25:07,444
، وما قامت بفعله
. إنها خطر علينا

508
00:25:07,878 --> 00:25:09,046
إذن ماذا ، نعيد ضمّ (فيلي) ؟
لكي تستطيع الهروب

509
00:25:09,480 --> 00:25:10,847
مع نقودها وتتسبب
بإلغاء الأمر كله ؟

510
00:25:11,065 --> 00:25:13,349
هذه فرصتي لكي أسترجع
شارتي ، وأضف إلى ذلك

511
00:25:11,383 --> 00:25:15,486
أن فكرة تجميع هذه الفرقة
. كانت فكرتي أنا

512
00:25:14,920 --> 00:25:16,720
ولدي الحق لكي أعرف
إن كنت أعمل مع

513
00:25:16,738 --> 00:25:20,440
فتاة تملك ماضٍ بنقط سوداء
. أو شخص مريض بحالة قلبية

514
00:25:22,226 --> 00:25:23,110
، نعم ، لقد قمت ببحثي

515
00:25:23,161 --> 00:25:25,446
السبب الوحيد الذي يجعلك
، تلهث كـ"ذئبٍ" كبير سيء

516
00:25:25,497 --> 00:25:29,731
هو السبب نفسه الذي جعلك
مكبلاً خلف مكتب كل هذه السنين

517
00:25:29,749 --> 00:25:31,451
. نبض سيء

518
00:25:31,502 --> 00:25:32,887
هذا ماقتل والدك
. عندما كان في نفس عمرك

519
00:25:32,921 --> 00:25:33,754
. حسناً

520
00:25:33,789 --> 00:25:35,673
أنت تعلم شيئاً عني

521
00:25:35,707 --> 00:25:37,875
. وأنا أعلم شيئاً عنك

522
00:25:37,909 --> 00:25:39,943
إلا إن كنت تريد من الآخرين
معرفة أنهم

523
00:25:40,177 --> 00:25:41,545
. يطيعون أوامر مدانٍ سابق

524
00:25:41,879 --> 00:25:43,347
أقترح عليك بأن تبقي
. (فمك مغلقاً ، يا (راي

525
00:25:43,382 --> 00:25:45,516
وسأحاول بكل ما وسعي
بأن لا أدع

526
00:25:45,550 --> 00:25:46,951
"نبضي السيء"

527
00:25:46,969 --> 00:25:49,753
. أن يتعارض مع تقدم وظيفتك

528
00:25:55,311 --> 00:25:57,897
{\pos(190,220)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
" (ستوكتون) ، (نيوجيرسي) "

529
00:25:58,011 --> 00:26:00,097
بدون توقف يا عزيزتي

530
00:26:00,197 --> 00:26:00,797
. تباً ، الشرطة
. ابتعدي عني

531
00:26:00,815 --> 00:26:02,900
اخرج من السيارة
. وأيديك إلى الأعلى

532
00:26:02,934 --> 00:26:04,452
، أعطني محفظتك -
. بربك أيها الشرطي -

533
00:26:04,486 --> 00:26:06,654
كم لديك من النقود ؟ -
. إنها المرة الأولى ، زوجتي -

534
00:26:06,705 --> 00:26:07,989
زوجتك ؟ -
. أجل -

535
00:26:08,040 --> 00:26:09,606
ألا تريد لزوجتك أن تعلم بالأمر ؟ -
. كلا -

536
00:26:09,625 --> 00:26:10,607
. اصعد إلى السيارة وقد بعيدا

537
00:26:10,626 --> 00:26:12,209
. أجل ، أجل

538
00:26:12,244 --> 00:26:15,577
إلى أين أنت ذاهب ؟
!.. أعطني نقودي

539
00:26:16,248 --> 00:26:19,916
إن قوادي يقوم بالدفع لكم
. كلكم لتبتعدوا عن هذه المنطقة

540
00:26:19,950 --> 00:26:21,452
. أنت ، أنا أتحدث إليك

541
00:26:21,470 --> 00:26:23,471
هل قمت بالبصق علي ، أيتها العاهرة ؟

542
00:26:23,505 --> 00:26:24,988
. أنت لست شرطياً

543
00:26:28,222 --> 00:26:29,924
. أعطني نقودي

544
00:26:31,811 --> 00:26:32,896
. عاهرة قذرة

545
00:26:32,930 --> 00:26:35,598
. عاهرة بذيئة

546
00:26:35,632 --> 00:26:38,402
أنت محظوظة لأنه ليس لدي
. وقت الآن لأضيفك إلى مجموعتي

547
00:26:44,275 --> 00:26:45,909
مالذي جعل الرجل يخرج مافي
داخله هكذا على أي حال ؟

548
00:26:46,027 --> 00:26:48,279
أعني ، أنه كان يكن الضغينة
. على أمه منذ أن كان صغيراً

549
00:26:48,313 --> 00:26:49,814
لماذا ينفجر الآن ؟

550
00:26:49,949 --> 00:26:52,199
، يمكن أن تكون ذاكرة عادت إليه
. ذكرى معينة ، أو ربما أي شيء

551
00:26:52,250 --> 00:26:54,918
هذا لا يهم ، عندما يفتح
سدّ المياه على مصراعيه

552
00:26:54,952 --> 00:26:56,319
. لا يمكنك أن تعيد المياه

553
00:26:56,337 --> 00:26:58,723
سجل الموظفين يقول بأنه يذهب
. في ست رحلات تجارية لكل سنة

554
00:26:58,923 --> 00:27:00,591
أعني أن هؤلاء النسوة
كانوا محجوزين لوحدهم

555
00:27:00,725 --> 00:27:02,425
. شهرين لكل واحدة

556
00:27:01,460 --> 00:27:03,511
. شهرين ، ذلك وقت طويل جدا

557
00:27:03,545 --> 00:27:05,062
بلا مزاح ، هذا قاسٍ

558
00:27:05,796 --> 00:27:07,514
كلا ، أعني بأنه وقت
. (طويل على (خافيير

559
00:27:07,548 --> 00:27:09,499
أي شخص يحمل مثل هذا الكره
، لا يستطيع الانتظار كل هذا الوقت

560
00:27:09,517 --> 00:27:11,151
من دون أن يتمرن على
. التحكم بمجموعته

561
00:27:11,302 --> 00:27:14,387
، هل عندك أي شيء عن
، زيارات غير مجدولة

562
00:27:14,438 --> 00:27:15,505
أعذار لزيارة عملاء ؟

563
00:27:14,839 --> 00:27:15,773
. كلا

564
00:27:16,807 --> 00:27:17,175
. (تشارلي)

565
00:27:17,775 --> 00:27:19,943
نساء مفقودات منذ
. ستة أشهر

566
00:27:19,977 --> 00:27:21,411
، أعلم بأنك قلت لمدة سنة
أردت وحسب

567
00:27:21,529 --> 00:27:23,363
أن أجلب لك شيئا يبقيك
. متيقظاً حتى أنتهي

568
00:27:23,397 --> 00:27:24,797
. (شكراً ، (جوليان

569
00:27:24,948 --> 00:27:25,966
. (هذه هي ، يا (جوليان

570
00:27:26,217 --> 00:27:29,318
بهذه الطريقة يبقي كرهه
. راضياً بين كل رحلة إلى النساء

571
00:27:29,652 --> 00:27:30,987
. إنه يحتاج لشيء يبقيه متيقظاً

572
00:27:31,122 --> 00:27:33,856
مثل ، صورة ، أو رخصة قيادة
أو شيئاً خاصاً

573
00:27:33,874 --> 00:27:35,375
يبقيه معه حتى يرى
. تلك النسوة مرة أخرى

574
00:27:35,409 --> 00:27:37,444
، نقوم بإيجاد ذلك الشيء
. ربما نستطيع إيجاد الفتاة الثالثة

575
00:27:37,795 --> 00:27:38,212
. نحتاج إلى مذكرة تفتيش

576
00:27:39,026 --> 00:27:42,487
لا تستطيعون الدخول إلى هنا و حسب -
سيّدة (برايس)، معنا مذكّرةُ تفتيش -

577
00:27:42,487 --> 00:27:45,902
خافيير) ليس هنا، و لا أملكُ فكرةً عن)
مكان زوجي، بسببكم

578
00:27:45,902 --> 00:27:48,297
ما الذي تفعله؟ أطفالي نيام

579
00:27:48,297 --> 00:27:52,038
أيّاً كان ما احتفظَ به، لن يكون صعباً
...الوصولُ إليه، لكنّه سيكون

580
00:27:52,038 --> 00:27:55,324
سيكون مخفيّاً. سيّدتي، متى قلتِ
أنّ زوجكِ بدأ بهذا الفنّ المُفزع؟

581
00:27:55,324 --> 00:27:57,546
منذُ تسعةِ أشهرٍ... و اذهب للجحيم

582
00:27:57,546 --> 00:28:00,537
تشارلي)،متى اختفتْ (جيل دافي)؟) -
منذُ تسعةِ أشهر -

583
00:28:01,780 --> 00:28:04,176
!تلك تعود إليّ

584
00:28:07,673 --> 00:28:09,806
(هذه تعود إلى (كيلي ديزاغو

585
00:28:09,806 --> 00:28:13,552
ماذا؟ ما هو ذاك؟ -
إنّه ضرسُ امرأة -

586
00:28:13,552 --> 00:28:15,965
شيءٌ معقول ليحتفظ به زوجك

587
00:28:16,613 --> 00:28:19,043
...من فضلكم -
...(أظافر (دافي -

588
00:28:19,043 --> 00:28:21,469
و لم تفقدهم لدى محاولتها
التشبّث بباب ذلك القبو

589
00:28:21,469 --> 00:28:22,779
ما الذي يحدث؟

590
00:28:22,779 --> 00:28:27,848
سيّدة (برايس)، زوجكِ الذي تبالغين
بالدفاعِ عنه كان يختطفُ و يحتجزُ النساء

591
00:28:27,848 --> 00:28:31,496
و لأنّه لم يكن يحتمل الإبتعادَ عنهنّ
فقد كان يحتفظُ ببعض التذكارات في بيتك

592
00:28:31,496 --> 00:28:35,035
لا! لا، لا، لا. أنتَ مخطئ -
شعرٌ بشريّ -

593
00:28:35,752 --> 00:28:38,264
لا بدّ أنّه يعود للمرأةِ الثالثةِ
أيّاً تكن

594
00:28:38,264 --> 00:28:40,624
إن فحصنا الحمضَ النوويّ، فقد نتمكّن
من معرفةِ هويّتها

595
00:28:40,624 --> 00:28:42,499
و نستخدم ذلك لمعرفةِ من أين اختفتْ

596
00:28:42,499 --> 00:28:44,585
و لأنّه لا يُبقي النساء بعيداتٍ جدّاً
عن مكان اختطافهنّ

597
00:28:44,585 --> 00:28:48,584
فهو المكان بالتحديد الذي سيتّجه
إليه تالياً. (لويد)، اجمع هذه. و لنذهب

598
00:28:50,319 --> 00:28:54,140
كلّ هذا العدد اختفى في بضعةِ
مدنٍ فقط خلالَ سنةٍ واحدةٍ و حسب؟

599
00:28:54,140 --> 00:28:57,459
المومساتُ أهدافٌ سهلة
و ربّما هناك المزيد لا نعرفُ بشأنهنّ

600
00:28:57,459 --> 00:28:59,932
حسناً، وصلني فحص الحمض النوويّ
للتو بالبريد الإلكترونيّ

601
00:28:59,932 --> 00:29:04,540
لكن بسبب عدم وجود قواعد بياناتٍ
للنداءات، فيجب أن نضيّقها

602
00:29:04,540 --> 00:29:09,212
يردُ هنا أنّها تعود لامرأةٍ سوداء -
ليست هي -

603
00:29:10,111 --> 00:29:15,124
مهلاً، لن تزيل هذه، أليس كذلك يا زعيم؟ -
(إنّها مكسيكيّة، شهرتها (غونزاليس -

604
00:29:15,447 --> 00:29:20,137
لديها المواصفات الجسديّة
...لتكون من أصلٍ إفريقيّ، لذا

605
00:29:20,138 --> 00:29:22,343
حقّاً؟ مثل ماذا؟

606
00:29:22,343 --> 00:29:25,731
(ّستدفعني لأقولها؟ (شي -
شفاهٌ كبيرة؟ -

607
00:29:25,731 --> 00:29:28,212
اسمع، لا يعجبني العملُ مع
(شخصٍ عنصريّ (راي

608
00:29:28,212 --> 00:29:31,786
سبقَ و قلت، لستُ عنصريّاً
"بل "حقائقيّاً

609
00:29:31,786 --> 00:29:35,744
شعركَ أكثرُ تجعيداً من شعري
شفتاكَ أكثرُ امتلاءً من شفتيّ

610
00:29:35,930 --> 00:29:38,146
لا أرغبُ حتّى بالوصول إلى
ما بداخلِ سروالك

611
00:29:38,146 --> 00:29:40,307
حسناً، اخرس
ماذا لديكَ أيضاً؟

612
00:29:40,307 --> 00:29:43,805
وردَ فيه أنّها في الثلاثين على الأقلّ -
هذا يستبعدُ أغلبيتهنّ -

613
00:29:43,805 --> 00:29:46,098
معظمُ الفتيات لا يجتزن الثلاثين
في نمطِ الحياة تلك

614
00:29:46,098 --> 00:29:49,119
ممّا يترك لدينا عشرة متوزّعاتٍ على كلّ
...المدن في طريق "برايس" تقريباً

615
00:29:49,119 --> 00:29:51,134
و هذا لا يساعدنا، أليس كذلك؟

616
00:29:51,134 --> 00:29:54,777
يمكن أن تكون هي
فكلّ جامعٍ يحبّ القطعةَ الفريدة، كما تعلم

617
00:29:54,777 --> 00:29:56,423
كقطعة النقود ذات نقش البوفالو

618
00:29:56,423 --> 00:29:59,822
إن جاءت مومس سوداءُ لها عينان
(خضراوان برّاقتان في دربِ (خافيير

619
00:29:59,822 --> 00:30:02,475
و هو يتجوّل، فبالتأكيد سيختارها

620
00:30:02,913 --> 00:30:09,277
أو قد أكون مخطئاً بالكامل، و نكون نهدرُ وقتنا
بالتركيز على منطقةٍ استناداً للون عين، اللعنة

621
00:30:09,277 --> 00:30:12,619
رسالة من الخبراء الشرعيّين
لقد أرسلوا ملفّاً

622
00:30:12,619 --> 00:30:16,531
تمكّنوا من استرجاعِ مقطع فيديو
(من خزانة أحذية (خافيير

623
00:30:19,936 --> 00:30:21,644
هل أنتِ خائفة؟

624
00:30:22,856 --> 00:30:26,871
نعم -
ألقي التحيّةَ على الأخريات -

625
00:30:28,755 --> 00:30:30,288
مرحباً

626
00:30:30,855 --> 00:30:33,268
الظلمةُ شديدة، لا أستطيعُ
رؤية وجهها

627
00:30:33,268 --> 00:30:37,332
لماذا تفعل هذا؟ -
حسناً، رأينا ما يكفي -

628
00:30:38,965 --> 00:30:43,517
لسنا بحاجةٍ لرؤية ذلك مجدّداً -
اسمعوا، صوت الخلفيّة بعدَ كلامه -

629
00:30:45,539 --> 00:30:46,918
أسمعتم ذلك؟

630
00:30:47,419 --> 00:30:48,875
اسمعوا ثانيةً

631
00:30:49,321 --> 00:30:51,646
هنا تماماً، إنّها صافرة قطار

632
00:30:51,646 --> 00:30:56,077
نعم، لكن لم يكن هناك قطاراتٌ بالقربِ من البيت
(الذي احترق، أو القبو حيث وجدنا (جيل دافي

633
00:30:56,077 --> 00:31:00,046
فهذه المرأة الثالثةُ إذاً
المرأة هنا بالضبط، إلى هناك سيذهب

634
00:31:07,181 --> 00:31:13,081
خارجَ المدن، لا تسمح القوانين الاتّحاديّة
للقطارات بالعبور بهذا القرب من المناطق السكنيّة

635
00:31:13,297 --> 00:31:14,555
شكراً لكِ

636
00:31:17,284 --> 00:31:21,531
أوَتعلمين، هناك مطاردةٌ جارية الآن
و جميعنا نحاول تخفيض عقوباتنا قليلاً

637
00:31:21,531 --> 00:31:22,776
اغرب من هنا

638
00:31:23,308 --> 00:31:28,488
لستُ أفهم، تأخذين استراحةً من القبضِ
...على قاتل لتنظري عبرَ نافذة

639
00:31:30,283 --> 00:31:31,569
(حركة (كارلتون هيكس

640
00:31:31,569 --> 00:31:34,070
درس الد. (هيكس) النسوةَ اللائي
فقدن أطفالهنّ إمّا موتاً أو افتراقاً

641
00:31:34,070 --> 00:31:37,118
و وجدَ أنّهنّ عندما يكنّ قربَ أطفالٍ
آخرين، يتلمّسنَ معداتهنّ

642
00:31:37,118 --> 00:31:38,866
ارتح قليلاً، اتّفقنا؟ -
و بالأخصّ الرحم -

643
00:31:38,866 --> 00:31:40,956
و قد فعلتِ ذلك عندما شاهدتِ
تلك المرأة مع طفلها على الطريق

644
00:31:40,956 --> 00:31:44,298
لا تعلمُ عمّا تتحدّث -
لذلك سألتِ عن الأمّهاتِ الغائبات -

645
00:31:44,298 --> 00:31:45,792
يا إلهي، الآن بدأتُ أفهم كلامكِ

646
00:31:45,792 --> 00:31:49,566
المظهر العاطفيّ، السلوك الحذر
...الوقاحة العامّة

647
00:31:49,566 --> 00:31:52,351
أنا أحذّرك -
تفتقدين طفلتكِ -

648
00:31:56,600 --> 00:31:58,347
ما خطبكِ بحقّ الجحيم؟

649
00:31:58,347 --> 00:32:00,094
ما المشكلة؟ -
ظلّ يضايقني -

650
00:32:00,094 --> 00:32:01,448
!أريد محاكمتها

651
00:32:01,448 --> 00:32:04,903
إنّه مزعجٌ للجميع، لكن لا يحقّ لكِ
!أن تنقضّي عليه

652
00:32:05,599 --> 00:32:10,547
اهدأي! و (لويد)، أعرفُ أنّك أثرتَ المشكلة -
!أُصبتُ بانحراف وتيرة -

653
00:32:10,547 --> 00:32:12,695
أظنّني وجدتُ شيئاً

654
00:32:13,482 --> 00:32:16,917
حسناً، منذ عامين، أُعطيتْ لائحة بناءٍ
سكنيّ إلى متعهّد خطوط

655
00:32:16,917 --> 00:32:20,396
ليضع سككاً حديديّةً
على بُعد 30 ياردة خلف البيوت

656
00:32:20,396 --> 00:32:23,709
"على شارعٍ في "إيرديل - نيويورك
"قربَ شارع "برايس سيلز

657
00:32:23,709 --> 00:32:26,861
إنّ 30 ياردة قريبةٌ أكثر ممّا يكفي لسماع
صافرة قطار عبر جدرانٍ عازلةٍ للصوت

658
00:32:26,861 --> 00:32:28,476
نعم، لقد راجعتُ سجلّات الممتلكات

659
00:32:28,476 --> 00:32:31,516
هناك ثمانية بيوتٍ على الشارع
و جميعها ممتلكات مصرف

660
00:32:31,516 --> 00:32:33,167
لا بدّ أنّه هناك

661
00:32:34,913 --> 00:32:39,588
(شيّ)، أحضر (لويد) و أخبر (راي)
أنّي سأخرج خلال دقيقة، اتّفقنا؟

662
00:32:45,886 --> 00:32:47,969
تشارلي)، هل أنتَ جادّ؟)

663
00:32:49,222 --> 00:32:52,245
لا تجاوز للحدود
نبّهتكِ على ذلك

664
00:32:54,116 --> 00:32:55,557
!فلنذهب

665
00:33:03,264 --> 00:33:04,445
شكراً

666
00:33:06,770 --> 00:33:09,187
أخفقتُ فعلاً بهذا، أليس كذلك؟

667
00:33:10,295 --> 00:33:14,563
أتعرفين شعور أن يكون شيئاً بداخلكِ
لا تستطيعين التحكّمَ به؟

668
00:33:15,915 --> 00:33:17,612
أحياناً

669
00:33:31,111 --> 00:33:34,346
أعلم
أنا حزينٌ أيضاً

670
00:33:39,767 --> 00:33:41,281
!مارشالات أمريكا

671
00:33:42,634 --> 00:33:44,392
مارشالات أمريكا

672
00:33:46,249 --> 00:33:49,548
(تفقّدنا كلّ المنازل (جولز
و هو ليس هنا. أين هو بحقّ الجحيم؟

673
00:33:49,548 --> 00:33:53,296
أؤكّد لك يا (راي) أنّه الشارعُ
الوحيد القريب من السكة الحديديّة

674
00:33:54,051 --> 00:33:57,529
حسناً، بإمكاني سماع الصافرة
تتجاوزكَ الآن

675
00:33:57,529 --> 00:34:00,518
جوليان) إنّهم في المدينة الخطأ) -
ماذا؟ لماذا؟ -

676
00:34:00,518 --> 00:34:04,231
ما الذي يحدث؟ -
تظنّ (إيريكا) أنّك في المدينة الخطأ -

677
00:34:04,231 --> 00:34:08,125
لا، أنا متأكّدة من ذلك. انظري
إن كان هناك محطّات طاقة

678
00:34:08,125 --> 00:34:10,588
أو مصنع، أو شيءٌ كهذا على
"طول طريق "برايس سيلز

679
00:34:10,588 --> 00:34:12,843
عمّاذا تتحدّث؟ -
افعلي ذلك و حسب -

680
00:34:12,843 --> 00:34:15,539
ما الذي تفعلينه بحقّ الجحيم؟
لا وقت لديّ لتضييعه

681
00:34:15,539 --> 00:34:18,802
...لا أعلم. أنا أبحث عن

682
00:34:18,802 --> 00:34:21,153
لا أعرفُ عمّا أبحث

683
00:34:21,712 --> 00:34:24,645
حسناً، هناك مصفاة نفط في
"سلون - نيوجيرسي"

684
00:34:24,645 --> 00:34:28,590
"موجودة على طريق "برايس سيلز -
(دعيني أتحدّث مع (راي -

685
00:34:33,867 --> 00:34:37,567
راي)، أنتَ في المدينة الخطأ) -
حسناً، سمعتُ النظريّة. قولي لي لماذا -

686
00:34:37,567 --> 00:34:39,858
حسناً، قالت (جوليان) أنّها سمعت
القطار يتجاوزك

687
00:34:39,858 --> 00:34:45,008
صفّارات القطارات، أبواق السيّارات تكون
عالية عندما تكون قريبة ثمّ تنخفضُ بابتعادها

688
00:34:45,008 --> 00:34:50,009
أمّا الصوت في مقطع الفيديو كان ثابتاً
لم يتغيّر، لم يكن قطاراً

689
00:34:50,009 --> 00:34:53,138
حسناً، ما كان إذاً بحقّ الجحيم؟ -
"ثمّة مصفاةٌ في "سلون - نيوجيرسي -

690
00:34:53,138 --> 00:34:57,137
على بُعدِ 30 دقيقة من موقعكَ الآن -
كنتُ قريبةً منه، و لها صافرةٌ صناعيّة -

691
00:34:57,137 --> 00:34:59,202
حسناً (راي)، لديّ مقالةٌ هنا

692
00:34:59,202 --> 00:35:03,172
تقول أنّه لاعتباراتٍ صحّيّة، تمّ شراءُ
ستّة منازل في الجادّة خلف المنشأة

693
00:35:03,172 --> 00:35:05,985
لحساب المصفاة قبل ثلاث سنوات

694
00:35:06,574 --> 00:35:08,432
جميعها خالية

695
00:35:09,263 --> 00:35:14,014
هل شوهدتْ أيّ من النسوةِ الباقيات
على ذاك الجدار لآخر مرّة في "سلون"؟

696
00:35:24,123 --> 00:35:27,330
كان (لويد) على حقّ
إنّها هي

697
00:35:29,364 --> 00:35:31,586
انظري لحالك

698
00:35:32,921 --> 00:35:35,968
تكادين تستحقّين إبقاءكِ هنا -
...لا -

699
00:35:44,071 --> 00:35:47,162
{\pos(190,210)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}
" (سلون) ، (نيوجيرسي) "

700
00:35:54,758 --> 00:35:56,790
!مكانك! مارشالات أمريكا

701
00:35:57,597 --> 00:35:59,639
(أفلتها يا (برايس -
!النجدة -

702
00:35:59,639 --> 00:36:01,833
!إن اقتربتما منّي، سأقتلكما

703
00:36:02,627 --> 00:36:04,572
هل رأيتَ سلاحاً؟ -
لا أستطيع الجزم -

704
00:36:04,572 --> 00:36:07,746
!لقد أشعلَ المنزل -
أفترضُ أنّك تريد الدخول من الخلف -

705
00:36:15,024 --> 00:36:16,678
!(آندريا)

706
00:36:27,396 --> 00:36:29,011
!راي)، وجدتُ الفتاة)

707
00:36:29,011 --> 00:36:31,204
(اذهب و اقبض على (برايس
أظنّه بالطابق العلويّ

708
00:36:31,320 --> 00:36:34,483
تشارلي)، أخرجها من هنا)
لا تملكان وقتاً طويلاً

709
00:36:41,129 --> 00:36:42,825
!لويد)، أحتاجُ لمساعدة)

710
00:36:50,702 --> 00:36:56,282
لا تتحرّك أيّها الحثالة. دعني أرَ يديك -
!اخرج يا (راي)! وجدنا الفتاة. علينا الذهاب -

711
00:36:56,282 --> 00:36:58,539
!(هيّا بنا يا (راي
!فلنذهب! هيّا بنا

712
00:36:59,540 --> 00:37:02,114
سر باتّجاهي، ببطء

713
00:37:04,108 --> 00:37:08,133
لا مكان للذهاب يا حضرةَ الضابط
فقد تدمّر السلّم

714
00:37:08,133 --> 00:37:13,889
استخدمتْ والدتي النار لمعاقبتي
و الآن سأستخدمها لئلّا أُعاقب

715
00:37:13,889 --> 00:37:18,492
سأموت هنا
لا سجن و لا احتجاز

716
00:37:20,469 --> 00:37:22,113
ستكون النهاية و حسب

717
00:37:22,113 --> 00:37:26,471
لن تنجو بهذه السهولة -
بلى سأنجو -

718
00:37:27,440 --> 00:37:29,488
لأنّه الآن لا مخرج

719
00:37:34,079 --> 00:37:36,238
ما كنتُ لأكون بهذه الثقة

720
00:37:47,009 --> 00:37:48,363
!(راي)

721
00:37:49,395 --> 00:37:50,828
!(راي)

722
00:37:52,453 --> 00:37:57,242
!شيّ)، ابتعد عن طريقي)
سأستخدم هذا الحقير لأخفّف من سقوطي

723
00:38:04,762 --> 00:38:10,007
آندريا)، لم يعد قادراً على إيذائكِ)
بعد الآن، اتّفقنا؟ ستكونين على خير ما يرام

724
00:38:17,734 --> 00:38:19,498
أيمكنني محادثته لدقيقة؟

725
00:38:21,357 --> 00:38:26,779
عندما أغادر، سأتّصل بقسم العقوبات
لأحرص على أن يكون هناك تقييمٌ نفسيّ بانتظارك

726
00:38:27,297 --> 00:38:29,139
و سيُقيّمونك خلال 5 دقائق بأنّكَ مهووس

727
00:38:29,139 --> 00:38:32,585
و هذا يعني أنّك ستقضي بقيّة حياتك
في حجزٍ انفراديّ

728
00:38:32,585 --> 00:38:34,847
لا أوقات استراحة، لا زيارات

729
00:38:35,350 --> 00:38:39,035
إنّما 23 ساعةً و نصف في اليوم
تقضيها بغرفةٍ مظلمة لا يدخلها ضوء

730
00:38:39,035 --> 00:38:41,794
سوى من فتحةٍ بعرضِ 6 بوصات
في بابك

731
00:38:42,655 --> 00:38:47,154
ستشعر بالساعات كأنّها أيّام
و ستشعر بالأيّام كأنّها سنوات

732
00:38:47,154 --> 00:38:51,604
ستفقد أيّ معنىً للوقت و في النهاية
ستفقد عقلك

733
00:38:52,969 --> 00:38:56,240
ستشعر بما فعلتَه بتلك النسوة
...(يا (خافيير

734
00:38:56,987 --> 00:39:00,746
و ستختبر هذا لبقيّة حياتك

735
00:39:03,417 --> 00:39:06,736
فمن الأفضل أن تستمتع بضوء
الشمس في طريقك إلى السجن

736
00:39:13,008 --> 00:39:16,139
و عنقي يؤلمني، و كتفي توجعني

737
00:39:16,562 --> 00:39:21,169
لأنّها يا أمّي، قويّةٌ بشكلٍ خادع
و... حيويّ

738
00:39:21,934 --> 00:39:26,668
اسمعي، لا أستطيع التحدّث عن ذلك الآن
أحبّـ... أحبكِ، اتّفقنا؟ وداعاً

739
00:39:26,846 --> 00:39:29,121
السيّارة بانتظارنا في الأسفل
أيّتها السيّدات

740
00:39:29,240 --> 00:39:31,718
بالحديث عن السيّدات... و أنا أستخدم
...التعبير بمنتهى الأريحيّة

741
00:39:31,857 --> 00:39:34,199
لن أركبَ مع تلكَ المتوحّشة
التي هاجمتْني

742
00:39:34,466 --> 00:39:37,089
عادةً كنتُ لأنحاز إلى جانب أيّ
شخصٍ يهاجم هذا الرجل

743
00:39:37,089 --> 00:39:41,585
لكنّي أحاولُ تخفيض عقوبتي لا أن
أعمل مع شخصٍ لا يستطيع التحكّم بعمله

744
00:39:41,585 --> 00:39:44,415
اللعنة، صحيح -
يا رفاق، دعونا نهدأ، اتّفقنا؟ -

745
00:39:44,758 --> 00:39:46,055
(أنا هادئ يا (تشارلي

746
00:39:46,055 --> 00:39:51,485
أنا مستقرّ على حقيقة أنّ من نطاردهم
سيهاجموننا، لا واحداً من جماعتنا. لن أفعل ذلك

747
00:39:51,485 --> 00:39:54,275
راي)، أيمكنني محادثتك للحظة؟) -
نعم -

748
00:39:56,801 --> 00:39:58,643
أغلق ذاك الباب

749
00:39:59,849 --> 00:40:01,684
حسناً، ماذا تريد أن تفعل
بخصوص (إيريكا)؟

750
00:40:01,684 --> 00:40:05,421
ما كنّا لنقبضَ على (برايس) لولاها
لكن ذكر (لويد) وجهةَ نظرٍ جيّدة... لديها مشاكل

751
00:40:05,421 --> 00:40:09,096
هذا ما كنتُ أقوله
ماذا لو فقدت سيطرتها هكذا في الميدان؟

752
00:40:09,096 --> 00:40:12,346
إنّها مشتبهٌ بها في خمسةِ جرائم
قتل يا (تشارلي). و هذه ليست مزحة

753
00:40:12,346 --> 00:40:16,653
اسمع يا (راي)، القصّة الكاملة
ليست في ملفّها، اتّفقنا؟

754
00:40:17,248 --> 00:40:21,314
تربّتْ (إيريكا) في كنفِ أبيها الذي كان
صائد هاربين، و قد كان بارعاً جدّاً

755
00:40:21,314 --> 00:40:22,641
لكن حين بلغت هذه الفتاة الـ 12

756
00:40:22,641 --> 00:40:24,593
استطاعت تقفّي الأثر أكثر من
معظم مارشالات أمريكا

757
00:40:24,593 --> 00:40:26,270
يذكر الملفّ أنّ والدها ميّت

758
00:40:26,270 --> 00:40:30,370
قُتل على يد مجرمين يعملون لصالح
زعيم عصابة هرب من قبضة أبيها

759
00:40:30,370 --> 00:40:32,784
عذّبوه لأيّام ثمّ رموه

760
00:40:32,784 --> 00:40:36,533
و الذين قتلتْهم هي؟ -
خمسة من الستّة الذين قتلوا والدها -

761
00:40:36,533 --> 00:40:37,797
بالكاد كانت تبلغ العشرين

762
00:40:37,797 --> 00:40:41,402
تعقّبتْهم لسنوات و كلّ وكالات
القوى الأمنيّة تلاحقها

763
00:40:41,402 --> 00:40:44,469
و عندما أمسكوها في النهاية، كلّ ما استطاعوه
هو إلصاق تهمة حيازتها على الأسلحة

764
00:40:44,469 --> 00:40:47,930
لم تترك دليلاً -
سوى العلامات الخمسة على ذراعها -

765
00:40:47,930 --> 00:40:52,456
لمَ لم تقل لي هذا من قبل؟ -
(لأنّك لستَ شريكي يا (راي -

766
00:40:53,729 --> 00:40:56,928
لكنّي أحترمُ رأيك و خبرتك

767
00:40:57,392 --> 00:40:59,391
فما الذي تريد أن تفعله؟

768
00:41:02,872 --> 00:41:04,627
أعرف كلّ شيء عنكِ

769
00:41:05,734 --> 00:41:09,187
والدتكِ كانت سكّيرة
و نصف مومس

770
00:41:09,729 --> 00:41:13,560
قُتل والدكِ لأنّه لم يكن ذكيّاً كفاية
ليتجنّب من أرادوا قتله

771
00:41:13,560 --> 00:41:19,263
و الآن، بسببِ جرائمك، خسرتِ ابنتكِ
!و حمداً لله على ذلك

772
00:41:19,263 --> 00:41:21,917
ستكون بحالٍ أفضل إن ترعرعتْ
بعيداً عن الذئاب

773
00:41:21,917 --> 00:41:28,136
تريدين تهشيمَ وجهي؟ ثمّةَ قواعدُ هنا
تريدين أن تكوني جزءاً من هذا الفريق؟

774
00:41:38,417 --> 00:41:41,045
هذه هي السيطرة على النفس
التي يجب أن تظهريها

775
00:41:43,308 --> 00:41:46,339
إن كنتِ تريدين أن تكوني مع
ابنتكِ قبل أن تكبر

776
00:41:46,339 --> 00:41:48,187
فيجب أن تكوني جاهزةً و تحافظي
على قوّتك لوقت الحاجة

777
00:41:48,187 --> 00:41:50,730
و إن لم تستطيعي
فأنتِ خارج هذا الفريق

778
00:41:53,368 --> 00:41:55,433
لم أحظَ بأمّ حقيقيّة قطّ

779
00:41:55,433 --> 00:41:59,937
قُتلَ والدي و أُخذتْ ابنتي منّي
و أنا غاضبة

780
00:42:00,247 --> 00:42:02,629
لكن بإمكاني القيام بهذا

781
00:42:03,527 --> 00:42:05,382
أنا بحاجة لهذا

782
00:42:12,497 --> 00:42:15,039
السيّارة إلى منزل (مايبل) تنتظر

783
00:42:20,734 --> 00:42:22,717
تفضّلي

784
00:42:33,717 --> 00:42:36,017
{\b2\fs18\c&00112a&\3c&fffffff&}
:: تـــــرجــــــمـــــة ::
{\b1\fs20\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
|| aLGhAmDi48 || Ali Ramadan || M_Elsady ||

