0 00:00:09,688 --> 00:00:10,950 " حاذف ترم " يتمنى لكم أوقاتاَ سعيدة Hathef@windows.live.com 1 00:00:15,193 --> 00:00:19,061 - " ويل " ازح أرجلك عن الاثاث - آسف على ذلك عمي " فيل " 2 00:00:19,131 --> 00:00:21,258 - لماذا لست تحل وظيفتك ؟ - كلا كنت فقط ... 3 00:00:21,333 --> 00:00:24,530 كم مرةَ أخبرتك ألا تأكل على الأريكة ؟ 4 00:00:26,371 --> 00:00:28,703 وفيما نحن في الموضوع 5 00:00:32,244 --> 00:00:34,974 نوع من الذباب صحيح ؟ ألا تتمنى العيش في التلفزيون ؟ 6 00:02:02,634 --> 00:02:05,660 لابد أنه ما يبدو لإيقاظ سرير الصغير " ريتشارد " 7 00:02:06,705 --> 00:02:09,640 ما موضوع أبي بكل حال ؟ يوقظنا جميعاَ في السادسة صباحاَ ؟ 8 00:02:09,708 --> 00:02:11,869 لن أعرف الآن كيف سينتهي هذا الحلم 9 00:02:12,177 --> 00:02:13,667 سوف تهجرك " كارلتون " 10 00:02:15,647 --> 00:02:18,343 اسمعوا كل ما أقول أنه لمجرد كونه يمتلك السرير 11 00:02:18,417 --> 00:02:21,318 ويدفع كل الفواتير وما شابه يمكنه فرض علينا ما نفعل 12 00:02:21,386 --> 00:02:23,377 لا أدري بالنسبة لكم لكنني لن أقبل بذلك 13 00:02:23,455 --> 00:02:26,015 أظن حان وقت أحدهم ليقوم سلوكه 14 00:02:28,627 --> 00:02:29,992 قفي على دورك " آش " 15 00:02:30,629 --> 00:02:33,427 " ويل " سوف نذهب لمساعدة إعادة بناء الحي القديم 16 00:02:33,498 --> 00:02:35,625 ولا أريد منك أية مواقف سلوكية 17 00:02:35,767 --> 00:02:36,756 ماذا ؟ 18 00:02:37,335 --> 00:02:39,565 قضيت وقتاَ خلاباَ " ويسلي " 19 00:02:40,205 --> 00:02:44,005 لم لا تتفضل ؟ لا تكن سخيفاَ لن يأتوا لساعات 20 00:02:46,712 --> 00:02:48,441 طابت ليلتك راهبة " ماري مارقريت " 21 00:02:50,615 --> 00:02:53,345 أبي هل فقدت وزناَ ؟ 22 00:02:53,518 --> 00:02:54,951 " هيلاري " 23 00:02:56,021 --> 00:02:58,683 الراهبة " ماري مارقريت " تقود سيارة " بورش " ؟ 24 00:02:59,357 --> 00:03:01,825 لابد أنهم حصلوا عليها من التمشي بين ممرات الدير هاه ؟ 25 00:03:02,861 --> 00:03:04,590 " هيلاري " ماذا تفعلين في الخارج طوال الليل ؟ 26 00:03:04,696 --> 00:03:07,893 لم أخرج طوال الليل لقد استيقظت مبكراَ للذهاب للحفل المقدس 27 00:03:09,634 --> 00:03:13,968 - لسنا كاثوليكيين - حسناَ هل احمر وجهي ؟ طابت ليلتكم 28 00:03:14,039 --> 00:03:17,600 مكانك أيتها الشابة اريد أن تصعدي للأعلى وتبدلي ملابسك 29 00:03:17,776 --> 00:03:20,404 سوف نقابل " ريفراند ويليامز " ومجموعة الكنيسة خلال نصف ساعة 30 00:03:20,479 --> 00:03:21,673 عفواَ ؟ 31 00:03:21,747 --> 00:03:24,545 قلت أنك ذاهبة معنا للحي القديم ألا تذكرين ؟ 32 00:03:24,616 --> 00:03:26,584 أيضاَ قلت أبي فقد وزناَ 33 00:03:27,319 --> 00:03:30,220 " هيلاري " اذهبي وبدلي ملابسك الآن 34 00:03:30,288 --> 00:03:32,722 إنه هام جداَ لن أدعك تخرجين منه 35 00:03:32,858 --> 00:03:34,723 عمي " فيل " وعمتي " فيف " منفعلين جداَ 36 00:03:34,793 --> 00:03:36,454 بشأن الذهاب لحيهم القديم 37 00:03:36,528 --> 00:03:38,393 أخي يمكنني سماعهم الآن : 38 00:03:38,463 --> 00:03:41,261 " انظروا يا أولاد هنا عشنا أول ما تزوجنا " 39 00:03:41,333 --> 00:03:44,029 " وهذا المنتزه الصغير حيث كانت تتنزه هيلاري الصغيرة " 40 00:03:44,102 --> 00:03:47,230 " وانظر هنا متجر الحيوانات المدللة حيث اشترينا كارلتون الصغير " 41 00:03:49,875 --> 00:03:53,675 أظنه جميلاَ سيكون مفعماَ بالعاطفة وذكريات الحب طوال اليوم 42 00:03:53,745 --> 00:03:55,872 " فيفيان " ما هي مشكلتك بالضبط ؟ 43 00:03:55,981 --> 00:03:59,439 أنت تتجاهليني منذ أن وصلت المنزل بالأمس ماذا فعلت ؟ 44 00:03:59,518 --> 00:04:02,976 هيا أخبريني .. هل هو شيء فعلته أم شيئاَ لم أفعله أم .. 45 00:04:03,555 --> 00:04:04,920 يا إلهي 46 00:04:11,163 --> 00:04:12,755 ذكرى سنوية سعيدة عزيزتي 47 00:04:13,632 --> 00:04:16,362 - ليست ذكرى زواجنا " فيليب " - يا إلهي جيد 48 00:04:16,568 --> 00:04:18,433 حسناَ ما الأمر ؟ 49 00:04:18,503 --> 00:04:21,028 - ترتدي هذا القميص - لم لا ؟ 50 00:04:21,273 --> 00:04:22,262 إنه قميصي المنزلي 51 00:04:22,340 --> 00:04:24,467 ارتديته حول المنزل فترة عطلات الأسبوع لسنوات 52 00:04:24,543 --> 00:04:28,604 هذا ما أقصده " فيليب " لقد أصبحت شخصاَ قابل التنبؤ بتصرفاته 53 00:04:28,947 --> 00:04:32,246 " فيفيان " ألا ترين تصرفك قليلاَ من غرابة الأطوار هذا الصباح ؟ 54 00:04:32,317 --> 00:04:34,046 بالتأكيد لا 55 00:04:35,487 --> 00:04:39,514 " فيليب " انظر لشعري لا يمكنني الخروج هكذا 56 00:04:39,825 --> 00:04:41,622 علي الذهاب لصالون الجميل 57 00:04:41,693 --> 00:04:43,251 ذهبت بالأمس عزيزتي 58 00:04:43,328 --> 00:04:45,626 لهذا لم نستطع تناول الغداء معاَ 59 00:04:45,730 --> 00:04:46,924 صحيح أنت محق 60 00:04:47,098 --> 00:04:49,157 " هنري " جرب شيئأَ جديداَ هل يعجبك ؟ 61 00:04:51,069 --> 00:04:53,094 " ويل " ما رأيك ؟ 62 00:04:53,805 --> 00:04:54,794 " ويل " 63 00:04:57,375 --> 00:04:59,605 في الحقيقة عمتي " فيف " لديك 64 00:04:59,811 --> 00:05:02,302 نوعاَ من أساليب الملك " دون " 65 00:05:04,583 --> 00:05:09,577 أو طراز " كريس كروس " أو " عروسة فرانستاين " 66 00:05:10,222 --> 00:05:11,849 ليس كثير من الناس يمكنهم صنعها 67 00:05:11,923 --> 00:05:16,553 كما تبرهنين هنا لكن .. 68 00:05:17,963 --> 00:05:19,021 ماذا " كارلتون " ؟ 69 00:05:19,731 --> 00:05:22,461 " فيفيان " أين كنت بالأمس ؟ 70 00:05:23,735 --> 00:05:25,703 أصوب الأهداف مع " مايكل جوردن " 71 00:05:31,343 --> 00:05:33,903 أتدري " كلير " لم تكن لتتحدث مع " كليف " بهذا الأسلوب 72 00:05:38,750 --> 00:05:40,149 ماذا " كارلتون " ؟ 73 00:05:50,362 --> 00:05:53,854 أنت يا شقيق حين تجري الأمور قاسية تجري القساوة بالأمور 74 00:05:54,399 --> 00:05:56,026 عصر " هيمر " 75 00:05:59,371 --> 00:06:01,703 آسف على ذلك عليك أن تعذر ابن خالتي 76 00:06:01,773 --> 00:06:04,003 إنه مغفل 77 00:06:06,912 --> 00:06:09,073 " كارلتون " هل يمكنك الهدوء ؟ 78 00:06:09,147 --> 00:06:12,548 حسناَ لن أقول كلمة حتى لو أجري تواصلاَ بالعينين 79 00:06:13,718 --> 00:06:15,310 يا إلهي يا للفحل 80 00:06:16,788 --> 00:06:18,449 حان وقت وضع السرج 81 00:06:21,026 --> 00:06:22,015 ما الأمر صغيرتي ؟ 82 00:06:22,093 --> 00:06:24,561 أسرعي بكتابة الرقم قبل أن لا أعود أرغب به 83 00:06:28,400 --> 00:06:30,493 آسف كيف حالك ؟ 84 00:06:30,568 --> 00:06:33,230 أنا " ويل " وابن خالتي " كارلتون " 85 00:06:33,305 --> 00:06:34,465 مرحباَ أنا " سيمون " 86 00:06:34,539 --> 00:06:37,372 شكراَ على المجيء سوف أريكم ما تفعلون 87 00:06:37,442 --> 00:06:39,273 وأنا سأشتري لك سيارة 88 00:06:41,079 --> 00:06:42,137 لا شكراَ لك 89 00:06:42,213 --> 00:06:44,374 لكن لو احتجتما زوجاَ قوياَ من المعدات 90 00:06:44,449 --> 00:06:46,440 سيكون هذا أنا أمسكت بذلك 91 00:06:46,785 --> 00:06:50,312 لا يستطيع " كارلتون " مساعدتك إنه من فريق النقاش 92 00:06:52,324 --> 00:06:55,054 حقاَ ؟ أنا زعيمة فريقي الحواري 93 00:06:59,064 --> 00:07:01,692 " سيمون " أين تريدينني أن أضع هذه ؟ 94 00:07:02,300 --> 00:07:05,633 ما رأيك بهناك في مكان ما ؟ لنقل مثلاَ " كليفلاند " ؟ 95 00:07:08,039 --> 00:07:11,133 تخبريني أن أذهب إلى " كليفلاند " يا رأس الفطر 96 00:07:15,480 --> 00:07:17,971 أظن من الأفضل أن ننشغل 97 00:07:18,049 --> 00:07:19,414 حسناَ 98 00:07:21,519 --> 00:07:22,884 صحيح 99 00:07:35,300 --> 00:07:38,531 اسمعي " سيمون " لم لا تأتين للمدرسة يوم الإثنين .. 100 00:07:38,603 --> 00:07:40,264 نحن نناقش موضوع " رو ضد ويد " 101 00:07:40,505 --> 00:07:42,336 حقوق الإنجاب 102 00:07:42,741 --> 00:07:45,539 كلا " رو ضد ويد " " صفي ضد عامودي " افضل طريقة لعبور نهر 103 00:07:51,282 --> 00:07:53,011 لك حس فكاهي رائع 104 00:07:53,084 --> 00:07:54,483 أعلم ذلك 105 00:08:00,759 --> 00:08:03,751 - ما الأمر ؟ - مجرد شق 106 00:08:04,829 --> 00:08:07,263 الأفضل أن تدعني ألقي لك نظرة على هذا الإصبع 107 00:08:29,854 --> 00:08:32,186 - اللعنة - مشكلة سيدي ؟ 108 00:08:32,624 --> 00:08:35,616 إنها " فيفيان " لا أعرف ماذا أصابها ؟ 109 00:08:36,061 --> 00:08:37,961 أخبرتني هذا الصباح أنني أصبحت ... 110 00:08:38,029 --> 00:08:40,862 - شديد التنبؤ سيدي ؟ - أجل هذا بالضبط ما قالته 111 00:08:41,132 --> 00:08:44,465 - تقول أنني أرتدي نفس ... - القميص الأزرق كل عطلة سيدي ؟ 112 00:08:44,536 --> 00:08:47,835 أجل أعني لمجرد كون رجل يتناول ... 113 00:08:47,906 --> 00:08:49,430 كورن فليكس " فروت لوب " كل صباح 114 00:08:49,507 --> 00:08:52,032 - ولمجرد كوني أشاهد - مسلسل " ليقال بيقال " كل ليلة 115 00:08:52,110 --> 00:08:53,873 هل يعني هذا أنني أصبحت متنبئاَ به ؟ 116 00:08:53,945 --> 00:08:56,413 بالطبع لا سيدي 117 00:08:56,614 --> 00:08:59,708 أنت مضجع ساخن للعفوية 118 00:09:00,618 --> 00:09:02,415 - العفوا - شكراَ لك 119 00:09:14,399 --> 00:09:16,924 " هيلاري " لماذا الجميع يريد مشروبي الصودا ؟ 120 00:09:17,001 --> 00:09:19,595 لأنك مهد الصودا 121 00:09:24,642 --> 00:09:27,406 هل تصدق هذه الفوضى ؟ توقعت أننا هنا للعمل 122 00:09:27,479 --> 00:09:30,880 لا تجهد نفسك يا صديقي أغلب هؤلاء المغفلين ليسوا عائدين إلى هنا 123 00:09:30,949 --> 00:09:33,281 بضعة شهور أخرى وينقي وعي الجميع 124 00:09:33,351 --> 00:09:35,182 وتعود المياه إلى مجاريها 125 00:09:36,020 --> 00:09:39,456 نص هؤلاء لا يفهمون ما جرى هنا حقاَ 126 00:09:39,757 --> 00:09:40,746 أجل 127 00:09:41,793 --> 00:09:43,886 - أدعى " نوح " - كيف الحال أنا " ويل " 128 00:09:45,430 --> 00:09:47,455 وبعدها حين أصبح عمري 12 عاماَ لعبت دور " ماريا " 129 00:09:47,532 --> 00:09:49,727 في نسخة كلها فتيان من فيلم " ويست سايد ستوري " 130 00:09:56,941 --> 00:09:58,636 " كارلتون " على مهلك 131 00:09:58,743 --> 00:10:00,938 اريد سماع المزيد عن مجموعتك في قردة البحار 132 00:10:02,647 --> 00:10:04,308 هل تتزوجيني ؟ 133 00:10:08,219 --> 00:10:10,414 ها هما يمضيان العروسان 134 00:10:15,593 --> 00:10:18,892 انتظري " فيفيان " لا يمكنك تجنبي طوال اليوم 135 00:10:19,097 --> 00:10:20,758 أين كنت البارحة ؟ 136 00:10:20,832 --> 00:10:24,495 " فيليب " أحبك عزيزي ثق بي أنت زوجي 137 00:10:24,569 --> 00:10:26,833 وبصفتي زوجك لدي الحق في الشرح 138 00:10:26,905 --> 00:10:28,566 وبصفتي زوجتك 139 00:10:28,840 --> 00:10:31,070 حين أفكر بشيء ستكون أول من يعلم 140 00:10:31,142 --> 00:10:32,939 لا تفعلي ... لم أنتهي منك بعد يا امرأة 141 00:10:33,011 --> 00:10:34,842 لقد انتهيت منك رجل 142 00:10:36,347 --> 00:10:37,939 أجل هذا صحيح أنا شرير 143 00:10:55,266 --> 00:10:58,702 يا رجل أنا منهك لدي بثور فوق البثور 144 00:10:58,770 --> 00:10:59,964 أنا أيضاَ 145 00:11:00,038 --> 00:11:01,733 أي ساعة ستعود غداَ ؟ 146 00:11:01,806 --> 00:11:04,900 لا أستطيع الوصول في الغد كما تعلم لدي مدرسة 147 00:11:04,976 --> 00:11:08,434 حسناَ إذاَ سأقابلك الأسبوع القادم 148 00:11:08,880 --> 00:11:11,280 لا أستطيع أيضاَ الأسبوع القادم 149 00:11:11,349 --> 00:11:14,580 فلدي موعد يوم السبت بعدها لدي مباراة كرة يوم الأحد 150 00:11:14,652 --> 00:11:17,951 - لذا تعرف كيف تلك الأمور - أجل أعرف كيف هي 151 00:11:18,423 --> 00:11:20,323 لن تعود 152 00:11:23,828 --> 00:11:26,262 انتظر يا رجل سوف أعود 153 00:11:26,431 --> 00:11:28,194 كلا لن تعود 154 00:11:28,566 --> 00:11:31,126 اراهن أنك تشعر بارتياح كبير في داخلك 155 00:11:31,202 --> 00:11:33,432 أعني مجيئك هنا وفعل الشيء الصحيح 156 00:11:33,504 --> 00:11:37,372 ثم تعود لمنزلك تربت على ظهرك لأنك ساعدت عائلة فقيرة 157 00:11:38,343 --> 00:11:42,143 انتظر هنا أنا من منطقة " فيلي " علينا أن ندخر مالاَ لنصبح فقراء 158 00:11:46,718 --> 00:11:48,811 لماذا تعاملني كذلك الرجل ما الأمر ؟ 159 00:11:48,886 --> 00:11:51,116 لأنك كما بقيتهم 160 00:11:51,189 --> 00:11:53,919 تأتي هنا بقبعة علامة " إكس " وكلمات " دارك مارتنز " الجميلة 161 00:11:53,992 --> 00:11:55,823 وكلها مثل " جرعة مخدر " أو " تحية لوالدتك " 162 00:11:55,893 --> 00:11:57,383 هل تظن هذا يجعلك مشاركاَ ؟ 163 00:11:58,863 --> 00:12:00,888 دعني أخبرك شيئاَ هذه ليست لعبة 164 00:12:00,999 --> 00:12:03,058 وإن اعتقدت ذلك فربما عليك الذهاب لمنزلك 165 00:12:03,134 --> 00:12:04,692 لأنه غير مرحب بك هنا 166 00:12:05,970 --> 00:12:07,961 وبلغ " داون كويل " تحياتي 167 00:12:15,513 --> 00:12:17,242 الآن لست مرحباَ هنا ؟ 168 00:12:17,315 --> 00:12:19,340 فهمت القصة بشكل خاطئ صغيري 169 00:12:19,417 --> 00:12:21,078 هذا المجتمع يقدرني 170 00:12:22,687 --> 00:12:24,211 لا أعرف حتى " دان كويل " 171 00:12:27,859 --> 00:12:30,054 سوف أقتلع لك رأسك أيها الكرة اللزجة 172 00:12:30,561 --> 00:12:31,619 مرحباَ 173 00:12:37,435 --> 00:12:39,266 النجدة 174 00:12:40,805 --> 00:12:41,863 اخرس أيها الشرير 175 00:12:41,939 --> 00:12:43,531 ارفع يديك واترك جهاز المحمصة 176 00:12:43,608 --> 00:12:45,974 ضع يديك عالياَ واترك المحمصة 177 00:12:46,044 --> 00:12:48,478 اتخذ خيارك ماذا تريد أولاَ ؟ 178 00:12:48,579 --> 00:12:50,945 " ويل " ماذا يجري هنا ؟ 179 00:12:52,417 --> 00:12:55,716 أبي لا تفعل أي شيء غبي فأنت لم تواكب عصر " ويل " 180 00:12:58,589 --> 00:13:00,784 يا إلهي " هيكتور " ؟ 181 00:13:01,292 --> 00:13:02,884 أجل ماذا ؟ انتظر 182 00:13:04,362 --> 00:13:06,387 انتظر دقيقة أنا أعرفك 183 00:13:06,464 --> 00:13:08,864 ألست رجل مسلسل " شؤون عائلية " ؟ 184 00:13:09,701 --> 00:13:13,899 - أجل - كلا أنا " فيليب " " فيليب بانكس " 185 00:13:14,372 --> 00:13:15,396 - " كورلي " ؟ - أجل 186 00:13:15,940 --> 00:13:16,929 يا إلهي 187 00:13:19,811 --> 00:13:22,006 " كورلي " ؟ لابد أنهم عادوا بعيداَ للوراء 188 00:13:22,747 --> 00:13:26,808 " فيفيان " تعالي هنا بسرعة يا إلهي ماذا مضت ؟ سنوات ؟ 189 00:13:29,287 --> 00:13:32,484 لا أصدق ذلك إنه " هيكتور ألفاريز " 190 00:13:34,092 --> 00:13:35,992 أولاد انظروا إنه " هيكتور " 191 00:13:36,761 --> 00:13:37,750 " هيكتور " 192 00:13:38,596 --> 00:13:40,120 كيف حالك ؟ 193 00:13:41,165 --> 00:13:43,759 - تبدوا رائعاَ - كذلك أنت 194 00:13:44,369 --> 00:13:46,132 - من هو " هيكتور " ؟ - لا أدري لكن كوني لطيفة 195 00:13:46,204 --> 00:13:47,228 فلديه مضرب 196 00:13:48,272 --> 00:13:51,264 ابقى مكانك أيها المشاغب شاهدت ذلك المعتوه يسرق 197 00:13:51,342 --> 00:13:52,809 سوف أتصل بالشرطة 198 00:13:54,011 --> 00:13:55,205 لدي قرش للهاتف 199 00:13:55,980 --> 00:13:59,780 انتظروا ... " هيكتور " لابد أن هناك خطئا فهذا ... 200 00:13:59,917 --> 00:14:02,613 أجل ابن أختنا " ويل " 201 00:14:03,020 --> 00:14:04,851 تقصدين الصغير " ويلي " من " فيلي " ؟ 202 00:14:06,724 --> 00:14:09,784 لكن بالطبع من غيره خاصة بتلك " مور قرانديس أوريهاس " ألاذنان الكبيرتان ؟ 203 00:14:13,564 --> 00:14:15,896 - ماذا تعني هذه ؟ - آذان كبيرة 204 00:14:20,371 --> 00:14:23,169 " هيكتور " دعني أرى ذلك المضراب لحظة 205 00:14:23,574 --> 00:14:26,566 آسف على المضرب يا جماعة أعتقد أنني أتهيج بسرعة 206 00:14:26,644 --> 00:14:28,771 لقد تعرضت للسرقة عدة مرات يا رجل 207 00:14:31,182 --> 00:14:33,207 - آسف على سماع هذا " هيكتور " - أجل 208 00:14:33,284 --> 00:14:35,343 هيا يا أولاد تتذكرون " هيكتور " 209 00:14:35,420 --> 00:14:36,717 سوف أتذكره الآن 210 00:14:37,488 --> 00:14:40,286 عزيزتي قبل ولادتك كنا نعيش هنا 211 00:14:40,391 --> 00:14:42,882 فوق متجر بضائع " هيكتور " بالضبط 212 00:14:42,960 --> 00:14:45,326 هذه هي الشقة القديمة ؟ 213 00:14:45,496 --> 00:14:48,090 " هيكتور " لقد أحببت ما فعلت بالمنزل 214 00:14:50,868 --> 00:14:54,099 لم يكن لدينا الكثير لكن دائماَ ما يكفي لنأكل 215 00:14:54,172 --> 00:14:55,799 - والفضل لـ " هيكتور " - هذا صحيح 216 00:14:55,873 --> 00:14:58,501 حتى لو لم يكن معك أي نقود تحصل على الطعام الذي احتجت إليه 217 00:14:58,576 --> 00:15:00,510 بقدر ما أحبك 218 00:15:00,578 --> 00:15:02,842 أظنكما كنتما واقعين في الحب عمي " فيل " ؟ 219 00:15:08,386 --> 00:15:11,184 " باري ميسون " كيف يجري عمل الصلب ؟ 220 00:15:11,255 --> 00:15:12,688 هل ما زلت تقاتل للشبان الصغار مثلي ؟ 221 00:15:12,757 --> 00:15:15,624 حسناَ مازلت أقاتل لكن أغلبها للاندماجات الملائمة 222 00:15:15,693 --> 00:15:18,127 إذاَ لم تعد تعمل على واجهات المتاجر الصغيرة ؟ 223 00:15:18,196 --> 00:15:19,993 كلا مكتبي بدأ يكبر أكبر 224 00:15:20,064 --> 00:15:21,395 لكنه على بضعة أميال من هنا 225 00:15:21,466 --> 00:15:23,434 أنت تعمل في " بريفلي هيلز " عمي " فيل " 226 00:15:24,469 --> 00:15:26,801 " بريفلي هيلز " هذا رائع " كورلي " 227 00:15:27,104 --> 00:15:29,937 ربما الآن يمكنك رد الدين على تلك الشوكولاة الهشة ؟ 228 00:15:30,875 --> 00:15:32,866 لا يبلي خيراَ لهذا القدر 229 00:15:35,246 --> 00:15:40,149 لا أصدق فعلاَ أن الشقة القديمة اشتعلت بالكامل 230 00:15:40,751 --> 00:15:43,743 أجل مرت الكثير من التغيرات منذ رحيلكم 231 00:15:45,857 --> 00:15:48,291 وما يزال من الجميل عودتكم 232 00:15:49,193 --> 00:15:51,753 اسمعوا سأكون في الأسفل 233 00:15:53,397 --> 00:15:56,855 أتدري ؟ لم أعطكم من قبل هدية زفاف 234 00:15:58,102 --> 00:16:00,798 أفضل حظ هاه ؟ 235 00:16:07,278 --> 00:16:11,442 أتدري عمي " فيل " عمتي " فيف " كنت أحب المجيء إلى هنا وزيارتكم 236 00:16:11,983 --> 00:16:12,972 " آشلي " انظري لهذا 237 00:16:13,050 --> 00:16:16,144 هنا حيث عمتي " فيف " كانت تقيس كم أصبحت طويلة 238 00:16:16,320 --> 00:16:18,880 - انظروا هذه أنا - " ويل " هذا أنت 239 00:16:19,257 --> 00:16:21,157 انظروا هذا " كارلتون " 240 00:16:29,100 --> 00:16:33,730 أتعلمان عمي عمتي ؟ كان يتشارك الكثير من الحب في هذه الشقة 241 00:16:35,706 --> 00:16:38,174 لا تفكر حتى بتقبيلي 242 00:16:51,122 --> 00:16:53,352 " هيلاري " حان وقت ترتيب الطاولة 243 00:17:01,065 --> 00:17:04,364 صغيرتي لماذا ترمين دمية في القمامة ؟ 244 00:17:04,435 --> 00:17:08,235 حاولت سحب المياه عليها في الحمام لكن المعتوهة تطفوا 245 00:17:09,173 --> 00:17:10,265 اريد دميةَ جديدة 246 00:17:10,341 --> 00:17:13,003 صغيرتي تلك كل ما يمكننا تحمل نفقاته حالياَ 247 00:17:13,077 --> 00:17:14,942 مع كل الإسعاف القانوني المجاني الي يمنحه والدك 248 00:17:15,012 --> 00:17:16,843 فبالكاد نغطي النفقات لكن ... 249 00:17:16,914 --> 00:17:21,715 هناك أمور أكثر أهميةَ في الحياة من ملابس أنيقة ومنزل كبير 250 00:17:21,886 --> 00:17:23,353 ماذا كنت تدخنين ؟ 251 00:17:26,791 --> 00:17:29,521 عمي " فيل " كيف سيلعب دور ابن الأخت ؟ 252 00:17:30,194 --> 00:17:31,786 على ظهره " ويل " 253 00:17:34,265 --> 00:17:37,325 تلك المعسولة على وشك دعوتي للبسكويت والحليب 254 00:17:37,702 --> 00:17:40,330 تلك المعسولة كانت كبيرةَ ما يكفي لتكون أمك 255 00:17:42,139 --> 00:17:44,630 ارفع اصبع الجودة فقد كانت مطلقةَ أيضاَ 256 00:17:47,044 --> 00:17:48,807 الأهل لا يفهمون 257 00:17:51,382 --> 00:17:54,044 أيها الضخم هل لديك وقت لتقرأ لي قصة قبل النوم ؟ 258 00:17:54,118 --> 00:17:58,487 بالطبع " كارلتون " ماذا ستكون ؟ " القطة في القبعة " أم " جورج الفضولي " 259 00:17:58,556 --> 00:18:02,515 كلا " رحلة وا ستريت " الجزء الذي أفلست فيه شركة سيارات " إي إم سي " 260 00:18:04,795 --> 00:18:06,729 هل أنت واثقة أننا أقارب ؟ 261 00:18:08,699 --> 00:18:11,668 أمي أبي لقد كنت أفكر بالأمر 262 00:18:11,869 --> 00:18:14,736 ولقد قررت ما أريد أن أصبح حين أكبر 263 00:18:14,805 --> 00:18:15,965 ماذا ؟ طويل ؟ 264 00:18:19,477 --> 00:18:23,072 - هذا جميل عزيزي ماذا ؟ - رئيس " الولايات المتحدة " 265 00:18:23,414 --> 00:18:25,644 هذا سيجعلني فخوراَ جداَ " كارلتون " 266 00:18:25,716 --> 00:18:28,947 تخيلي ابني أول رئيس أسود للبلدة 267 00:18:29,887 --> 00:18:31,081 هل أنا أسود ؟ 268 00:18:44,268 --> 00:18:45,462 مرحباَ ؟ 269 00:18:47,138 --> 00:18:50,972 لحظةَ واحدة " فيليب " إنه السيد " فيرتش " من شركة القانون 270 00:18:55,179 --> 00:18:56,510 مرحباَ سيد " فيرتش " ؟ 271 00:18:57,982 --> 00:18:58,971 نعم 272 00:18:59,750 --> 00:19:02,116 أود المقابلة مع الشركاء الآخرين 273 00:19:02,453 --> 00:19:05,115 الخميس القادم رائع شكراَ لك 274 00:19:05,189 --> 00:19:06,656 شكراَ لك جزيلاَ 275 00:19:07,792 --> 00:19:09,316 حسناَ انتظروا الآن 276 00:19:09,694 --> 00:19:12,219 لا اريد أن ترتفع آمال أحد ... 277 00:19:12,430 --> 00:19:15,297 لكن السيد " فورتش " يريد عودتي لمقابلة ثانية 278 00:19:17,435 --> 00:19:20,199 أنا غنية أنا غنية 279 00:19:21,372 --> 00:19:23,135 سوف أحزم حقائبنا 280 00:19:23,207 --> 00:19:26,040 ربما نحصل على منزل قريب من أسرة " رونالد ريقان " 281 00:19:27,778 --> 00:19:30,338 هل أخبرتكم من قبل كم أحب الزيارات ؟ 282 00:19:32,683 --> 00:19:34,810 انتظر الآن انتظروا 283 00:19:35,019 --> 00:19:36,077 الآن اسمعوني 284 00:19:36,220 --> 00:19:39,417 حتى لو حصلت على هذا العمل لا شيء يتغير 285 00:19:40,091 --> 00:19:43,185 هذا منزلنا وهذا المجتمع جزء من العائلة 286 00:19:45,029 --> 00:19:46,894 ولن أدير له ظهري 287 00:19:55,306 --> 00:19:57,536 قضينا أوقاتاَ جميلة في هذا المنزل القديم 288 00:19:58,576 --> 00:20:00,009 بالطبع ذلك عزيزي 289 00:20:01,779 --> 00:20:03,269 جذورنا هنا 290 00:20:04,014 --> 00:20:05,914 هنا حيث أنشأنا عائلتنا 291 00:20:06,150 --> 00:20:08,641 أتسائل إن كانت تلك المطلقة ما تزال تعيش هنا 292 00:20:10,421 --> 00:20:13,686 لربما هي الآن بعمر 127 سنة تقريباَ .... 293 00:20:13,758 --> 00:20:16,226 أجل وعرفنا بعض الأصدقاء الطيبين هنا 294 00:20:17,094 --> 00:20:20,222 لكننا لم نفي بالتزاماتنا لهم أو لهذا المكان 295 00:20:22,166 --> 00:20:24,828 أتدري عمي " فيل " ؟ أظنني سأعود 296 00:20:24,902 --> 00:20:25,994 الأسبوع القادم 297 00:20:26,070 --> 00:20:28,004 أرافق صديقي " نوح " في إعداد ترتيبات 298 00:20:29,006 --> 00:20:33,272 أجل أظنني سأرافق " سيمون " وأختلق ترتيبات خاصة بي 299 00:20:37,815 --> 00:20:40,340 سوف أسجل للأسبوع القادم 300 00:20:42,653 --> 00:20:44,883 إذاَ المنزل سيكون فارغاَ الأسبوع القادم ؟ 301 00:20:46,791 --> 00:20:48,884 رائع سأخطط لحفلة 302 00:21:03,641 --> 00:21:06,542 أعتقد أن أملك خاب في أليس كذلك " فيفيان " ؟ 303 00:21:07,178 --> 00:21:09,669 - لماذا ؟ - لأنني غدرت 304 00:21:10,114 --> 00:21:11,979 فعلت كل شيء قلت أنني لن أفعله 305 00:21:12,049 --> 00:21:13,573 أصبحت محامياَ عالي السلطة 306 00:21:13,651 --> 00:21:16,119 اشتريت منزلاَ في " بل إير " ولم أنظر خلفي أبداَ 307 00:21:16,854 --> 00:21:19,914 " فيليب " ليس عليك الشعور بالذنب من نجاحاتك 308 00:21:19,990 --> 00:21:21,651 عزيزي لم يعطك أحد شيئأَ 309 00:21:21,725 --> 00:21:24,091 لقد عملت بجد على كل ما حصلت 310 00:21:24,161 --> 00:21:27,153 كنت كريماَ وقد ساهمت في كثير من المسببات 311 00:21:27,231 --> 00:21:29,256 يتطلب الأمر أكثر من كتابة شيك 312 00:21:29,333 --> 00:21:32,234 فقدت نفسي فقدت نيراني وعاطفتي 313 00:21:32,703 --> 00:21:35,467 معك حق " فيفيان لقد أصبحت مملاَ يتنبأ به 314 00:21:36,140 --> 00:21:38,608 - " فيليب " - أريد أن أكون نوع الرجال 315 00:21:38,676 --> 00:21:42,544 الذي وقعت في حبه أريد أن أكون منفتحاَ للمخاطر أريد تحمل العقبات 316 00:21:42,613 --> 00:21:46,071 هل تعني ذلك " فيليب " ؟ 317 00:21:46,951 --> 00:21:48,680 أخشى أن الوقت تأخر 318 00:21:49,653 --> 00:21:50,984 لقد طاردت خلفك 319 00:21:51,655 --> 00:21:53,418 ماذا تقصد ؟ 320 00:21:54,124 --> 00:21:56,024 أعرف أين كنت البارحة 321 00:21:57,094 --> 00:21:58,755 أنت تقيمين علاقة عابرة 322 00:22:00,397 --> 00:22:03,127 لا ألومك فقط سأقتلك 323 00:22:07,304 --> 00:22:09,864 هكذا توقعت بي البارحة ؟ 324 00:22:09,940 --> 00:22:11,032 ماذا ؟ 325 00:22:11,809 --> 00:22:14,835 تقصدين لم تكوني مع رجل آخر ؟ 326 00:22:15,212 --> 00:22:18,375 - بالطبع لا - لحسن حظك 327 00:22:22,186 --> 00:22:25,417 " فليب " خشيت أن أخبرك لأنني لم أعتقدك ستحتمل 328 00:22:25,489 --> 00:22:28,822 - لم تعتقديني سأحتمل - كلا لكن أعرف الآن أنه يمكنك 329 00:22:28,893 --> 00:22:31,487 - " فيلب " لقد كنت في عيادة الطبيب - عيادة الطبيب 330 00:22:32,696 --> 00:22:34,186 أنا حامل " فيليب " 331 00:22:47,444 --> 00:22:49,469 إذاَ لم تعد تعمل في واجهة المحلات الصغيرة ؟ 332 00:22:49,546 --> 00:22:51,639 كلا مكتبي بدأ يكبر أكثر 333 00:22:51,715 --> 00:22:54,479 وأنا فقط .. إنه جيد جداَ 334 00:22:54,551 --> 00:22:56,143 - توقف - لا تقول 335 00:22:57,488 --> 00:22:59,217 - لا يهم - أجل 336 00:22:59,957 --> 00:23:00,946 التأتأة 337 00:23:06,797 --> 00:23:07,786 كلمات سيئة