1
00:00:00,915 --> 00:00:02,718
<i>.. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات</i>

2
00:00:02,752 --> 00:00:04,920
ذلك المعتوه كان محكوماً عليه
بالسجن مدى الحياة

3
00:00:04,954 --> 00:00:06,091
مرحباً، سيّداتي

4
00:00:06,204 --> 00:00:08,344
<i>(عاد (بول يونغ</i>

5
00:00:08,502 --> 00:00:10,071
دوغ) انفصل عنّي)

6
00:00:10,072 --> 00:00:11,572
<i>صديقة (لينيت) لم يكن لديها
مكان لتذهب إليه</i>

7
00:00:11,738 --> 00:00:14,507
لقد أمضيت 8 سنوات أحب
إبنة شخص آخر

8
00:00:15,074 --> 00:00:19,045
<i>،تمّ تبديل طفلة منذ وقت طويل
و(كارلوس) اتخذ قراراً</i>

9
00:00:19,079 --> 00:00:21,094
(لن نخبر (غابي

10
00:00:21,095 --> 00:00:22,294
<i>سوزان) تلقت عرض عمل)</i>

11
00:00:22,295 --> 00:00:24,050
نساء يقمن بأعمالهنّ المنزلية
وهنّ يرتدين ملابسهنّ الداخلية

12
00:00:24,084 --> 00:00:26,100
<i>.. (بينما مقاول (بري</i>

13
00:00:26,101 --> 00:00:28,982
بشعركِ الأحمر، ستبدين
مثيرة جداً في هذه الغرفة

14
00:00:28,983 --> 00:00:31,565
<i>سلّط الضوء على بعض الإمكانيات ..</i>

15
00:00:37,140 --> 00:00:38,127
كل شئ جاهز

16
00:00:38,853 --> 00:00:39,683
.. والآن، بما أنكِ فتاة تحبّ الدراجات

17
00:00:39,684 --> 00:00:42,322
ثمّة شئ آخر عليكِ تعلّمه

18
00:00:45,903 --> 00:00:46,898
شكراً، أيها السيّد

19
00:00:52,416 --> 00:00:57,206
<i>مضى وقت طويل منذ كانت
بري فان دي كامب) فتاة صغيرة)</i>

20
00:00:59,174 --> 00:01:04,881
<i>ولكنها لازالت تتذكر كل شئ
أخبروها به عن الجنس</i>

21
00:01:06,100 --> 00:01:09,657
<i>أخبرتها جدتها أن الجنس
عبء على المرأة</i>

22
00:01:11,880 --> 00:01:14,816
<i>حذّرها القسّ من أن الجنس خطيئة</i>

23
00:01:16,585 --> 00:01:19,450
<i>حذّرتها معلمتها أن الجنس غير صحّي</i>

24
00:01:20,485 --> 00:01:26,142
<i>نعم، لقد أخبر الجميع (بري) أن
رغباتها الجنسية شئ خطير</i>

25
00:01:27,539 --> 00:01:29,540
<i>.. ولكن لم يخبرها أحد أبداً</i>

26
00:01:30,855 --> 00:01:32,398
<i>كيف تتخلص من تلك الرغبات</i>

27
00:01:33,571 --> 00:01:34,696
مرحباً، ها أنتِ ذي

28
00:01:36,074 --> 00:01:37,605
أنا ذاهبة إلى المصرف

29
00:01:37,813 --> 00:01:39,225
قبل أن تغادري، أريد أن أريكِ شيئاً

30
00:01:39,226 --> 00:01:42,210
تعالي. لديّ فكرة جديدة تماماً

31
00:01:42,414 --> 00:01:45,145
أريد التزيين بهذه الألواح

32
00:01:45,146 --> 00:01:47,904
حسناً، هذا غير عاديّ

33
00:01:47,905 --> 00:01:49,812
خشب البتولا التاريخي
"من السياج الثلجية في "وايومينغ

34
00:01:49,813 --> 00:01:51,712
عمرها أكثر من 200 سنة
تحسسيها

35
00:01:53,232 --> 00:01:54,091
كلاّ، حقاً

36
00:01:54,278 --> 00:01:55,163
تحسسيها

37
00:01:57,113 --> 00:01:58,411
أتعرفين ماذا يسمّونه؟

38
00:01:59,642 --> 00:02:02,631
الخشب الشاهد، لأنه شهد الكثير
من الأحداث التاريخية

39
00:02:03,339 --> 00:02:05,620
بعكسي أنا، عندما نمت في صفّ التاريخ
واضطررت للذهاب للمدرسة الصيفية

40
00:02:07,572 --> 00:02:09,057
يجب أن أغادر، لقد تأخر الوقت

41
00:02:18,311 --> 00:02:21,020
<i>.. نعم، عندما كانت (بري) فتاة صغيرة</i>

42
00:02:21,819 --> 00:02:26,160
<i>علّموها أن رغباتها الجنسية
شئ خطير</i>

43
00:02:27,064 --> 00:02:30,284
<i>.. مع الأسف، لقد كانت على وشك أن تتعلم</i>

44
00:02:33,065 --> 00:02:35,069
<i>.. أن تلك الرغبات خطيرة</i>

45
00:02:35,525 --> 00:02:36,283
<i>على الجميع ..</i>

46
00:02:36,284 --> 00:02:39,562
!(خوانيتا)

47
00:02:39,762 --> 00:02:45,962
* ربّات بيوت بائسات *
"الحلقة بعنوان: "عليكم مقابلة زوجتي

48
00:02:45,962 --> 00:02:50,962
GOODFELLAS DVDS

49
00:02:53,667 --> 00:02:58,535
<i>"أطباء وممرضات مستشفى "فيرفيو
خبراء في المعالجة</i>

50
00:02:59,079 --> 00:03:00,601
<i>.. بوسعهم معالجة عظام</i>

51
00:03:02,374 --> 00:03:03,635
<i>.. تضميد جراح</i>

52
00:03:04,678 --> 00:03:06,909
<i>ومعالجة الأمراض</i>

53
00:03:08,415 --> 00:03:12,183
<i>.. مع الأسف، ثمّة شئ لا يستطيعون معالجته</i>

54
00:03:12,934 --> 00:03:14,742
<i>وهو الشعور بالذنب ..</i>

55
00:03:14,743 --> 00:03:17,790
لا أدري ما الذي حدث
لقد ظهرت فجأة

56
00:03:17,825 --> 00:03:19,926
عزيزتي، هذه الأمور قد تحدث لأيّ شخص

57
00:03:19,960 --> 00:03:22,351
الأطفال في ذلك الشارع يلعبون دائماً
حيث لا ينبغي عليهم

58
00:03:22,352 --> 00:03:25,270
مع ذلك، سأشعر بشعور أفضل إن
طمئننا الأطباء

59
00:03:25,271 --> 00:03:27,667
كانت (خوانيتا) تتحدث عندما
أخذتها سيّارة الإسعاف

60
00:03:27,701 --> 00:03:29,669
لذا، أنا واثق أن الأمور
ستكون على ما يرام

61
00:03:29,703 --> 00:03:31,072
ولقد تحدثت للتوّ مع إحدى الممرضات

62
00:03:31,073 --> 00:03:34,077
كانت متفائلة جداً -
هذا مطمئن -

63
00:03:36,010 --> 00:03:36,822
بول)؟)

64
00:03:37,177 --> 00:03:38,471
ماذا تفعل هنا؟

65
00:03:38,472 --> 00:03:41,027
،لقد سمعت بما حدث
فأتيت مسرعاً

66
00:03:41,913 --> 00:03:43,531
هذا واجب الجار، أليس كذلك؟

67
00:03:44,251 --> 00:03:46,461
هذا تصرف نبيل منك

68
00:03:47,021 --> 00:03:49,219
سنخبر (غابي) أنك أتيت

69
00:03:49,220 --> 00:03:51,254
نعم، لستَ مضطراً للبقاء هنا

70
00:03:51,659 --> 00:03:53,079
لا يسعنا فعل شئ

71
00:03:54,176 --> 00:03:55,355
بوسعنا الصلاة لأجلها

72
00:04:08,825 --> 00:04:11,010
إلاهنا القدير، نسألك أن تقف
.. مع هذه الطفلة الصغيرة

73
00:04:11,045 --> 00:04:13,228
.. وتوفّق الأطباء الذين يعالجونها

74
00:04:13,229 --> 00:04:17,843
ونسألك أن تعود لكامل صحّتها إلى عائلتها
المحبّة. آمين

75
00:04:19,273 --> 00:04:20,194
آمين

76
00:04:21,247 --> 00:04:23,727
حسناً، يجب أن أعود للمنزل
إنني أنتظر قدوم شخص

77
00:04:23,900 --> 00:04:26,767
(أوصلوا أمانيّ بالشفاء لـ(غابي
من فضلكم

78
00:04:29,940 --> 00:04:33,800
إلهي القدير، أرجوك لا تجعل ذلك
المخيف يلمسني مرة أخرى

79
00:04:33,801 --> 00:04:34,803
آمين

80
00:04:37,071 --> 00:04:38,593
غابي)، حمداً للرّب)

81
00:04:38,594 --> 00:04:39,711
كيف حال (خوانيتا)؟

82
00:04:39,950 --> 00:04:41,625
ستكون بخير

83
00:04:41,685 --> 00:04:44,278
سيجعلونها تبقى في المستشفى ليومين
تحت الملاحظة فقط

84
00:04:44,279 --> 00:04:46,535
لذا، أخبرت (كارلوس) أنه
.. غير مضطر للعودة

85
00:04:46,536 --> 00:04:49,432
من رحلة عمله -
هذه أخبار جيدة -

86
00:04:49,433 --> 00:04:50,624
أجل

87
00:04:51,567 --> 00:04:54,178
بري)، (أندرو)، أيمكنني التحدث معكما؟)

88
00:04:58,187 --> 00:04:59,223
شكراً لقدومكما

89
00:04:59,224 --> 00:05:02,225
.. أشعر بالبركة لأن لديّ

90
00:05:02,226 --> 00:05:04,039
!ما خطبكما؟

91
00:05:04,074 --> 00:05:05,779
تقتلان حماتي أولاً

92
00:05:05,780 --> 00:05:06,917
ثمّ تلاحقان ابنتي

93
00:05:06,918 --> 00:05:09,556
أتحاولان قتل كلّ من تدعى
!خوانيتا سوليس) على وجه الأرض؟)

94
00:05:09,557 --> 00:05:11,760
أعترف أنها كانت مصادفة فظيعة

95
00:05:11,761 --> 00:05:12,583
أصبحتما مهملين، أتعرفان

96
00:05:12,584 --> 00:05:14,500
هذه المرة كانت في وضح النهار -
أنا آسفة -

97
00:05:14,501 --> 00:05:16,088
لقد ظهرت فجأة

98
00:05:16,089 --> 00:05:19,477
هل رأيتِ ابنتي؟
إنها لا تظهر فجأة

99
00:05:20,052 --> 00:05:22,868
.. بالمناسبة، أودّ أن أعبّر لكِ عن امتناني

100
00:05:22,869 --> 00:05:25,784
(لأنكِ لم تخبري (كارلوس ..
أنني قتلت أمه

101
00:05:25,785 --> 00:05:27,647
لن أعاتبك على ذلك لأنني لم أكن أحبها

102
00:05:27,648 --> 00:05:30,829
،ولكن بالنسبة لبقيّة عائلتي
!تعلّما الإنعطاف بالسيّارة

103
00:05:33,619 --> 00:05:35,382
لمَ يحدث هذا؟

104
00:05:35,383 --> 00:05:38,818
لا أدري
لعلّ الرّب يعاقبنا

105
00:05:39,589 --> 00:05:43,903
،(أو أن الرّب يعاقب آل (سوليس
ولكنه يعاقبهم بأيدينا

106
00:05:45,076 --> 00:05:46,517
أشعر بالسوء حيال ما حدث

107
00:05:46,656 --> 00:05:48,902
ما كان عليّ أن أركّز
على المذياع

108
00:05:48,903 --> 00:05:51,790
المذياع؟ أمي، لقد رأيتكِ عبر الشارع

109
00:05:51,791 --> 00:05:53,590
(لقد كنتِ تنظرين لمؤخرة (كيث

110
00:05:53,591 --> 00:05:54,905
هذا غير معقول

111
00:05:54,906 --> 00:05:56,419
.. كنتِ تنظرين لمؤخرة ذلك المقاول

112
00:05:56,420 --> 00:05:58,480
وكأنكِ كنتِ بانتظار صلصة
جانبية لشريحة اللحم

113
00:05:58,481 --> 00:06:01,265
انتبه لكلامك. هذا ليس ملهى من ملاهي
رقص الشواذ جنسياً

114
00:06:01,266 --> 00:06:03,734
صدقني، لقد كنت أضبط المذياع

115
00:06:03,769 --> 00:06:07,299
.. حسناً، ولكن بما أننا نتحدث عن المذياع

116
00:06:07,300 --> 00:06:09,620
.. أنتِ تدركين أن ذلك الطراز بالتحديد

117
00:06:10,097 --> 00:06:11,560
أصغر منكِ بحوالي 15 سنة، صحيح؟ ..

118
00:06:32,157 --> 00:06:33,045
مَن الطارق؟

119
00:06:33,582 --> 00:06:34,528
(ماكسين)

120
00:06:36,163 --> 00:06:38,686
مهلاّ

121
00:06:40,278 --> 00:06:42,472
كنت أنتهي من موعدي الأول

122
00:06:42,473 --> 00:06:46,028
أعلم، لقد كنت أشاهد

123
00:06:46,284 --> 00:06:47,454
إذاً؟

124
00:06:48,758 --> 00:06:49,713
ما رأيكِ؟

125
00:06:49,714 --> 00:06:51,801
كأنني كنت أشاهد حلماً

126
00:06:51,802 --> 00:06:54,530
وهل تعلمين السبب؟
لأنني كنت نائمة

127
00:06:55,271 --> 00:06:56,316
اجلسي، عزيزتي

128
00:06:56,868 --> 00:06:59,105
حان الوقت لأعطيكِ بعد التوجيهات

129
00:07:03,863 --> 00:07:06,673
والآن .. أترين ما الذي أفعله؟

130
00:07:11,704 --> 00:07:15,146
دعينا لا ننسى المنفضة

131
00:07:20,455 --> 00:07:22,582
حسناً، حسناً، فهمت

132
00:07:23,797 --> 00:07:27,652
وماذا لدينا هنا؟ لطخات

133
00:07:30,832 --> 00:07:32,836
نحن نأكل على تلك الطاولة

134
00:07:33,540 --> 00:07:34,775
هل أوضحت وجهة نظري؟

135
00:07:34,776 --> 00:07:37,593
نحن نروّج للخيال

136
00:07:37,594 --> 00:07:40,448
عليكِ أن تتحرري قليلاً

137
00:07:40,717 --> 00:07:42,408
.. أريد ذلك، ولكن

138
00:07:43,809 --> 00:07:48,697
لا أنفك أفكر في كلّ أولئك الرجال
الذين يشاهدونني

139
00:07:48,699 --> 00:07:50,537
أجل، إنهم يشاهدونكِ

140
00:07:50,739 --> 00:07:54,827
إنهم ينفقون أموالهم التي اجتهدوا لربحها
مقابل رؤية امرأة فاتنة للغاية

141
00:07:56,303 --> 00:08:01,367
وأنتِ يا عزيزتي، تمتلكين تلك النعمة

142
00:08:04,146 --> 00:08:04,764
.. والآن

143
00:08:05,548 --> 00:08:08,865
هل أرى فتاتاً على السجادة؟

144
00:08:23,585 --> 00:08:25,152
أحسنتِ

145
00:08:25,972 --> 00:08:28,134
!هذه هي فتاتي الرائعة

146
00:08:29,090 --> 00:08:31,425
دوغ)، لو لم يحلّ محاموك)
مسألة الأملاك بعد الطلاق

147
00:08:31,459 --> 00:08:33,932
فسوف أقاضيك للحصول
على نصف كلّ شئ

148
00:08:34,145 --> 00:08:36,823
وهذا يتضمن العمليات التجميلية
التي أجرتها حبيبتك الجديدة

149
00:08:36,824 --> 00:08:38,169
فأنت دفعت مقابلها من حسابنا المشترك

150
00:08:38,170 --> 00:08:40,347
لذا، فعلياً، واحد من تلك الأثداء ملكي

151
00:08:41,061 --> 00:08:44,055
لا أدري، ربما أرمه في المسبح
وأستخدمه كعوّامة

152
00:08:44,583 --> 00:08:46,022
(رينيه)

153
00:08:46,876 --> 00:08:49,025
إنها ستخرج في مواعيد غرامية
في القريب العاجل

154
00:08:49,026 --> 00:08:51,496
حان الوقت لتعرف كيف هم الرجال

155
00:08:51,836 --> 00:08:52,312
والآن، يا عزيزتي

156
00:08:52,347 --> 00:08:55,320
ماذا علّمتكِ العمّة (رينيه) عن الزواج؟

157
00:08:55,995 --> 00:08:57,308
لا أوقّع أبداً عن إتفاق
ما قبل الزواج

158
00:08:57,309 --> 00:08:58,977
!أنتِ

159
00:09:00,879 --> 00:09:01,744
!مرحباً

160
00:09:02,418 --> 00:09:05,687
لماذا عدت من العمل؟ -
لا أشعر أنني بخير -

161
00:09:05,721 --> 00:09:07,289
مرة أخرى؟ -
أجل -

162
00:09:07,323 --> 00:09:10,892
هذه ثالث مرة هذا الأسبوع
عليك بالذهاب للطبيب

163
00:09:10,927 --> 00:09:12,327
لا، أنا بخير

164
00:09:12,361 --> 00:09:14,556
سوف أستلقي على الأريكة
وأشاهد التلفاز فحسب

165
00:09:14,825 --> 00:09:15,877
حسناً

166
00:09:18,257 --> 00:09:19,848
.. قبل أن تبدأ بمشاهدة مباريات الغولف

167
00:09:19,849 --> 00:09:22,418
هل بإمكانك الذهاب لمتجر البقالة؟

168
00:09:22,419 --> 00:09:24,404
أنا متعب، هلاّ تذهبين أنتِ؟

169
00:09:25,173 --> 00:09:26,233
أنا مشغولة قليلاً الآن

170
00:09:26,234 --> 00:09:28,943
لديّ خمسة أولاد وضيفة عديمة النفع

171
00:09:29,341 --> 00:09:29,923
مرحباً

172
00:09:31,392 --> 00:09:33,293
أريدك أن تتخذ خطوة

173
00:09:33,327 --> 00:09:35,997
.. إمّا أن تذهب للطبيب ليساعدك

174
00:09:35,998 --> 00:09:38,031
أو تتوقف عن الشكوى وتساعدني

175
00:09:38,032 --> 00:09:39,760
حسناً، سأذهب غداً

176
00:09:39,761 --> 00:09:42,721
!ما أكثر التعاطف في هذا المنزل

177
00:09:46,476 --> 00:09:47,300
ماذا؟

178
00:09:48,011 --> 00:09:49,853
لا شئ. هذا ليس من شأني

179
00:09:51,615 --> 00:09:52,585
.. ولكن

180
00:09:52,816 --> 00:09:54,503
ربما يتوجب عليكِ توخّي الحذر

181
00:09:54,504 --> 00:09:56,838
(بدأتما تبدوان مثلي أنا و(دوغ

182
00:09:56,839 --> 00:10:00,229
أقدّر لكِ قلقكِ، ولكنني
أنا و(توم) هكذا دائماً

183
00:10:00,230 --> 00:10:02,473
أنا و(دوغ) كنا كذلك دائماً أيضاً

184
00:10:02,860 --> 00:10:04,050
انظري إلينا الآن

185
00:10:04,266 --> 00:10:05,897
صدقيني، علاقتنا على ما يرام

186
00:10:06,580 --> 00:10:08,171
"كما تشاءين"

187
00:10:08,765 --> 00:10:10,149
كما تشاءين

188
00:10:11,101 --> 00:10:12,301
عظيم

189
00:10:14,428 --> 00:10:15,805
يقول الأطباء أنها ستكون بخير

190
00:10:15,839 --> 00:10:17,874
إنهم يحجزونها فقط في المستشفى
كإجراء وقائي

191
00:10:17,908 --> 00:10:20,531
سوف تعود للمنزل خلال بضعة أيام -
حمداً للرّب -

192
00:10:22,245 --> 00:10:25,472
انظروا من أتى! أتمانع ألا تتسبب
في شجار آخر على الملأ؟

193
00:10:25,473 --> 00:10:28,194
لقد أتيت لأطمئن على (خوانيتا) فحسب -
إنها بخير -

194
00:10:28,195 --> 00:10:29,294
رائع

195
00:10:29,295 --> 00:10:31,357
.. أرى أنك لم تهتم بشجرة الطماطم

196
00:10:31,869 --> 00:10:33,553
كما فعلت بعلاقتنا

197
00:10:33,554 --> 00:10:36,612
هذا ما يحدث عندما يزرع المرء
طماطم تحب الإنتحاب وكثيرة الطلبات

198
00:10:36,613 --> 00:10:38,419
يا شباب، يا شباب، لقد مرّ شهر

199
00:10:38,420 --> 00:10:42,033
ألا يمكنكما فحسب تقبيل مؤخرات
بعضكما البعض وتتصالحا؟

200
00:10:43,212 --> 00:10:44,382
ألا يفعل الشواذ ذلك؟

201
00:10:47,353 --> 00:10:49,087
مَن هذه؟

202
00:10:51,224 --> 00:10:52,492
تبدو تائهة

203
00:10:55,254 --> 00:10:56,082
هل نساعدها؟

204
00:10:56,413 --> 00:10:58,924
!اللعنة

205
00:10:59,155 --> 00:11:01,244
يجب أن نساعدها -
تباً -

206
00:11:06,086 --> 00:11:07,928
آنستي، هل أنتِ بخير؟

207
00:11:07,929 --> 00:11:09,155
كلاّ

208
00:11:09,773 --> 00:11:13,065
أنا تائهة تماماً

209
00:11:13,462 --> 00:11:16,078
.. أعطيت العنوان لسائق سيارة الأجرة

210
00:11:16,373 --> 00:11:18,341
،ولكن كان معي 20 دولاراً فقط
.. وقد اتضح

211
00:11:18,342 --> 00:11:20,057
أن هذا المبلغ لا يوصل المرء لأيّ مكان

212
00:11:20,058 --> 00:11:20,736
لذا، فقد أنزلني من السيارة

213
00:11:20,737 --> 00:11:22,781
،واضطررت للسير بهذا الحذاء
وقد انكسر

214
00:11:22,782 --> 00:11:24,598
.. وهذه آخر مرة أشتري فيها حذاء

215
00:11:24,599 --> 00:11:28,177
من على الإنترنت .. -
أتبحثين عن شارع "ويستيريا لين"؟ -

216
00:11:28,178 --> 00:11:30,007
أجل، هذا هو الشارع الذي أبحث عنه

217
00:11:30,008 --> 00:11:32,004
هل سمكتي تتحرك؟

218
00:11:32,005 --> 00:11:34,562
إن ماتت السمكة، فسيكون هذا
أسوأ يوم مرّ عليّ

219
00:11:35,042 --> 00:11:36,381
من الذي أتيتِ لرؤيته؟

220
00:11:36,800 --> 00:11:38,545
(بول يونغ)

221
00:11:39,472 --> 00:11:41,739
حقاً؟ أأنتِ أحد أصدقائه؟

222
00:11:43,110 --> 00:11:43,595
.. في الواقع

223
00:11:43,596 --> 00:11:44,302
!(بيث)

224
00:11:45,799 --> 00:11:48,710
حسبت أنكِ ستأتين قبل هذا بساعات

225
00:11:50,075 --> 00:11:52,894
أرى أنكم قابلتم زوجتي

226
00:12:07,544 --> 00:12:09,979
.. آسف، لقد أصبح
المكان حارّ جداً هنا

227
00:12:10,014 --> 00:12:11,784
وحسبت أنكِ ستتأخرين

228
00:12:12,156 --> 00:12:15,019
إذاً، كيف حال (خوانيتا)؟ أهي بخير؟

229
00:12:15,611 --> 00:12:17,902
لقد تحسنت كثيراً

230
00:12:17,988 --> 00:12:19,076
شكراً على سؤالك

231
00:12:19,462 --> 00:12:21,925
حمداً للرّب
وكيف حالكِ أنتِ؟

232
00:12:21,959 --> 00:12:24,877
أنا؟ أنا بخير

233
00:12:25,310 --> 00:12:26,814
كيف يسير العمل؟

234
00:12:27,182 --> 00:12:28,081
بأفضل حال

235
00:12:28,082 --> 00:12:30,767
.. إنني أستعد لتركيب

236
00:12:30,801 --> 00:12:32,802
سحقاً، ارتديته معكوساً

237
00:12:37,041 --> 00:12:37,780
بري)؟)

238
00:12:40,610 --> 00:12:41,990
هل أنتِ متأكدة أنكِ بخير؟

239
00:12:41,991 --> 00:12:43,063
أنا بخير، بخير

240
00:12:43,064 --> 00:12:45,789
ولكنه كان يوماً .. متعباً

241
00:12:48,688 --> 00:12:50,621
أعتقد أنني أعرف ما الذي تحتاجين إليه

242
00:12:55,265 --> 00:12:56,132
لا عليكِ

243
00:12:56,609 --> 00:12:58,327
صدم تلك الفتاة الصغيرة
كان حادثاً

244
00:12:58,361 --> 00:13:00,857
والحوادث قد تحدث لأيّ شخص

245
00:13:01,197 --> 00:13:03,150
!يجب أن أستغني عنك

246
00:13:05,053 --> 00:13:08,011
بعد أن تتركني
!يجب أن يبتعد الجميع عن بعضهم

247
00:13:12,248 --> 00:13:13,431
هل تفصلينني؟

248
00:13:13,781 --> 00:13:14,421
لماذا؟

249
00:13:14,908 --> 00:13:16,423
أنت غير مرتّب تماماً

250
00:13:16,424 --> 00:13:18,489
أدواتك .. إنها مبعثرة في كلّ مكان

251
00:13:18,490 --> 00:13:20,496
هذا موقع بناء

252
00:13:20,497 --> 00:13:22,799
وأنت تنثر الطلاء في كلّ أرجاء المكان

253
00:13:22,800 --> 00:13:25,188
.. وذلك العطر الذي تضعه
إنه قويّ جداً

254
00:13:25,189 --> 00:13:26,302
لا أضع عطراً

255
00:13:26,740 --> 00:13:28,006
هذه رائحتك الطبيعية؟

256
00:13:28,698 --> 00:13:29,864
يا للهول

257
00:13:30,982 --> 00:13:32,375
.. على أيّة حال، من الواضح

258
00:13:33,870 --> 00:13:35,209
أنني سأدفع لك مقابل الوقت
الذي عملت فيه هنا

259
00:13:35,210 --> 00:13:38,813
ولكن أرى أن عليك الرحيل -
بوسعكِ إرسال شيك لي -

260
00:13:46,501 --> 00:13:47,814
إلى اللقاء يا رفاق

261
00:13:48,667 --> 00:13:49,751
أتمنى لكما يوماً طيباً

262
00:13:51,536 --> 00:13:53,471
ألن تذهبي للمدرسة؟

263
00:13:53,505 --> 00:13:54,806
أول صفّ لي لن يبدأ قبل الحادية عشر

264
00:13:54,807 --> 00:13:57,366
فكّرت في أن أقضي فترة الصباح
في صنع المزيد من المجوهرات

265
00:13:57,367 --> 00:13:59,592
أنتِ مصرّة بالفعل على كسب
مال إضافي

266
00:14:01,027 --> 00:14:02,086
ليس لديك أدنى فكرة عن مدى إصراري

267
00:14:25,822 --> 00:14:27,741
ولا تجعلينني أضع قدمي
على تلك الطاولة

268
00:14:27,742 --> 00:14:31,048
.. مايك)! ماذا تفعل)
لمَ عدت للمنزل بهذه السرعة؟

269
00:14:31,049 --> 00:14:33,119
نسيت قنّينتي الحافظة للحرارة
ما الذي ترتدينه؟

270
00:14:34,166 --> 00:14:37,475
.. كنت أرتب المنزل فحسب

271
00:14:38,211 --> 00:14:39,005
كما هو واضح

272
00:14:39,006 --> 00:14:41,619
ومكيّف الهواء لا يعمل

273
00:14:41,620 --> 00:14:44,003
لذا، أصبح المكان حارّاً هنا

274
00:14:46,091 --> 00:14:47,097
بلى

275
00:14:47,463 --> 00:14:48,738
أتمانعين إن انضممت لكِ؟

276
00:14:49,018 --> 00:14:50,216
!لا! لا

277
00:14:51,753 --> 00:14:53,582
أتدري؟

278
00:14:53,583 --> 00:14:55,396
لمَ لا نذهب لغرفة النوم؟

279
00:14:55,639 --> 00:14:56,582
وما المانع في هذا المكان؟

280
00:14:58,290 --> 00:14:59,540
.. أنا رجل محظوظ

281
00:15:00,212 --> 00:15:03,925
لأن أعود للمنزل
لخيال ساخن كهذا

282
00:15:03,926 --> 00:15:08,020
.. أجل، وأنا امرأة محظوظة

283
00:15:08,713 --> 00:15:11,895
.. لأنني .. أمتلك زوجاً

284
00:15:14,307 --> 00:15:16,368
مثلك ..

285
00:15:22,087 --> 00:15:23,696
هل حالفكِ الحظ في إيحاد شقة؟

286
00:15:23,742 --> 00:15:26,416
.ليس بمال الطلاق
.. (لأنه وفقاً لأسعار (نيويورك

287
00:15:26,417 --> 00:15:29,086
فسأضطر للعيش في مكان
أصغر من هذا

288
00:15:29,195 --> 00:15:32,205
ربّاه، كيف ستبتعدين عن مصادفة نفسكِ؟

289
00:15:33,661 --> 00:15:34,936
أتعرفين فيما كنت أفكر؟

290
00:15:34,937 --> 00:15:37,830
لمَ لا أبحث عن منزل هنا
في "فيرفيو"؟

291
00:15:40,358 --> 00:15:41,300
فيرفيو"؟"

292
00:15:41,617 --> 00:15:43,484
لا

293
00:15:43,671 --> 00:15:44,786
!لا، لا

294
00:15:44,787 --> 00:15:48,888
(أنتِ تعشقين (نيويورك
تعشقين المسرح، المتاحف

295
00:15:48,889 --> 00:15:49,437
.. أنتِ قلتِ بنفسكِ

296
00:15:49,438 --> 00:15:51,820
لا تستطيعين إحتساء كوب قهوة رائع هنا

297
00:15:51,953 --> 00:15:53,854
(كلاّ، لقد قصدت المنزل يا (لينيت

298
00:15:53,889 --> 00:15:56,090
حقاً، هل يصعب عليكم
تنظيف القدر؟

299
00:15:59,700 --> 00:16:02,535
مرحباً! كيف سارت الأمور عند الطبيب؟

300
00:16:03,682 --> 00:16:07,674
نعم، أيمكننا التحدث عن هذا على إنفراد؟

301
00:16:09,413 --> 00:16:11,210
ماذا قال الطبيب؟

302
00:16:11,947 --> 00:16:13,447
عليكِ بالجلوس

303
00:16:14,291 --> 00:16:16,845
توم)، أنت تخيفني، ما الأمر؟)

304
00:16:19,450 --> 00:16:23,248
إنني أعاني من كآبة ما بعد الولادة

305
00:16:25,065 --> 00:16:26,114
كرّر ما قلته؟

306
00:16:26,115 --> 00:16:28,917
.. أعرف أن هذا يبدو غريباً، ولكن

307
00:16:28,951 --> 00:16:31,819
إنها مشكلة شائعة بين الآباء
في مثل عمري

308
00:16:31,854 --> 00:16:34,145
.. لديّ الأعراض الشائعة

309
00:16:34,290 --> 00:16:36,324
صداع، تغيّر المزاج

310
00:16:36,358 --> 00:16:37,400
الإعياء

311
00:16:38,170 --> 00:16:39,252
يا للهول

312
00:16:39,495 --> 00:16:44,689
أخبرني، هل تحقق من وجود داء فطر المبيّضات
بينما كان يفحصك بالأسفل أيضاً؟

313
00:16:46,187 --> 00:16:49,735
لمَ لا تعرفين الحقائق قبل أن تسخري منها؟

314
00:16:50,025 --> 00:16:52,229
:الرجال ومرحلة ما بعد الولادة"

315
00:16:52,230 --> 00:16:54,085
"البذرة المرّة

316
00:16:54,086 --> 00:16:57,352
نعم، لست مقتنعة بذلك

317
00:16:57,353 --> 00:17:00,400
،أرني علامة إمتداد واحدة
.. حلمة متشققة

318
00:17:00,435 --> 00:17:01,312
وسنتحدث حينها عن أعراض
ما بعد الولادة

319
00:17:01,313 --> 00:17:03,611
إنها حالة طبية معروفة

320
00:17:03,612 --> 00:17:05,916
وأنتِ التي طلبتِ مني الذهاب للطبيب

321
00:17:05,917 --> 00:17:08,373
حتى تكون نافعاً هنا

322
00:17:08,374 --> 00:17:09,921
.. وليس حتى

323
00:17:09,922 --> 00:17:13,008
تستحم لفترات طويلة وتنام لفترات أطول"؟"

324
00:17:13,009 --> 00:17:15,666
اصنعي لي معروفاً
اقرأي الكتيّب بأكمله

325
00:17:16,851 --> 00:17:18,522
(ربّاه، ليتني أستطيع يا (توم

326
00:17:18,523 --> 00:17:21,185
مع الأسف، يجب أن أذهب للإعتناء
بطفلتي الأخرى

327
00:17:50,291 --> 00:17:51,621
يعجبني المنزل

328
00:17:52,368 --> 00:17:55,089
لقد فعلت كلّ ما بوسعي

329
00:17:55,662 --> 00:17:57,221
أعتقد أنه بحاجة للمسة أنثوية

330
00:17:58,758 --> 00:18:01,563
ليست لديّ خبرة بالتزيين

331
00:18:02,160 --> 00:18:05,044
،إن فكّرت بتحريك كرسيّ
كانت أميّ تغضب

332
00:18:05,955 --> 00:18:08,358
إذاً، لابدّ أنكِ سعيدة لأنكِ
تمتلكين منزلاً خاصاً بكِ

333
00:18:09,773 --> 00:18:10,683
أظن هذا

334
00:18:15,185 --> 00:18:16,248
.. انظري لهذا

335
00:18:16,832 --> 00:18:18,054
لا يوجد حاجز بيننا

336
00:18:18,367 --> 00:18:19,467
.. لم أحلم أبداً بقدوم اليوم

337
00:18:19,468 --> 00:18:21,548
الذي أمدّ يدي فيه وألمسكِ ..

338
00:18:25,181 --> 00:18:26,451
ولا أنا

339
00:18:31,048 --> 00:18:33,293
.. ثمّة شئ واحد سأفتقده من السجن

340
00:18:33,590 --> 00:18:34,835
خطاباتكِ

341
00:18:35,360 --> 00:18:37,886
أحياناً، كانت تلك الخطابات هي الشئ الوحيد
الذي يجعلني أتحمّل الوضع

342
00:18:38,664 --> 00:18:40,478
يسرّني أنها أعجبتك

343
00:18:41,192 --> 00:18:44,333
أشكرك مرة أخرى على تعبك

344
00:18:44,367 --> 00:18:46,043
العشاء رائع

345
00:18:46,044 --> 00:18:47,703
أردت أن تكون هذه الليلة مميزة

346
00:18:48,271 --> 00:18:50,139
بما أن السجن لم يسمح بالزيارات الزوجية

347
00:18:50,173 --> 00:18:52,174
فهذه تقريباً ليلة زواجنا

348
00:18:54,889 --> 00:18:56,244
.. بشأن ذلك

349
00:18:56,279 --> 00:19:02,100
لا أطيق الإنتظار حتى أبدأ بالطهي لك
والإهتمام بالمنزل

350
00:19:02,101 --> 00:19:03,632
.. ولكن ثمّة

351
00:19:05,537 --> 00:19:09,105
واجبات زوجية أخرى لا أريد ..
الإسراع بفعلها

352
00:19:13,184 --> 00:19:14,876
لازلنا نتعرف على بعضنا البعض

353
00:19:15,110 --> 00:19:16,700
قالت أمي أنك ستتفهم ذلك

354
00:19:19,313 --> 00:19:21,073
أعتقد أنني أتفهم ذلك

355
00:19:21,605 --> 00:19:23,007
ألست مستاءاً؟

356
00:19:23,133 --> 00:19:24,216
بالطبع لا

357
00:19:25,902 --> 00:19:27,862
الزواج لا يتمحور حول الجنس فقط

358
00:19:34,164 --> 00:19:36,058
سيّدة (سوليس)، أيمكنني التحدث معكِ؟

359
00:19:37,903 --> 00:19:40,380
(إن كان هذا بشأن (خوانيتا
.. وعربة الحلوى

360
00:19:40,783 --> 00:19:42,404
فأنا حذرتكم من أن تتركوا
العربة دون عناية

361
00:19:42,405 --> 00:19:44,287
لا، لقد كنت أراجع ملفها الطبي

362
00:19:44,321 --> 00:19:46,750
وأدركت أن لدينا أسئلة أخرى

363
00:19:46,751 --> 00:19:49,774
أهي حسّاسة ضد أيّ أدوية؟ -
ليس بحسب علمي -

364
00:19:49,775 --> 00:19:52,667
حسناً، هل أخذت جميع التطعيمات؟ -
أجل -

365
00:19:52,668 --> 00:19:55,442
وكم كان عمرها عندما تبنّيتها؟

366
00:19:58,864 --> 00:20:00,024
.. أعرف أنه يصعب على الناس تصديق

367
00:20:00,025 --> 00:20:03,329
أن تلك البلوط الصغير أنجبت
تلك البلوط الضخم

368
00:20:03,330 --> 00:20:04,704
ولكن صدقيني، لقد أنجبتها

369
00:20:05,804 --> 00:20:06,528
حسناً

370
00:20:06,945 --> 00:20:09,375
،ربما اختلطت عليّ الأمور
.. ولكن البارحة

371
00:20:09,376 --> 00:20:11,427
عندما تحدثنا عن إحتمالية
نقل دم لها

372
00:20:11,428 --> 00:20:14,107
أخبرتني أن فصيلة دمكِ أنتِ
"وزوجكِ من النوع "أو

373
00:20:14,816 --> 00:20:15,958
أجل

374
00:20:16,183 --> 00:20:16,824
إذاً؟

375
00:20:18,218 --> 00:20:21,669
،"حسناً، فصيلة دم ابنتكِ "إيه
"لا يمكني لشخصين "أو" إنجاب طفل "إيه

376
00:20:26,843 --> 00:20:28,021
لا عليكِ

377
00:20:30,337 --> 00:20:32,371
مهلاً، ماذا كان ذلك؟

378
00:20:32,372 --> 00:20:34,565
ماذا قصدتِ بـ"لا عليكِ"؟

379
00:20:34,566 --> 00:20:36,466
هذا ليس من شأني

380
00:20:36,868 --> 00:20:39,572
لا، لا، أخبريني
إلامَ تشيرين؟

381
00:20:39,826 --> 00:20:40,734
لاشئ

382
00:20:41,063 --> 00:20:43,942
إنني أشير بكلّ بساطة أن إحتمال
.. (كون السيّد (سوليس

383
00:20:43,943 --> 00:20:45,858
الوالد الحقيقي لطفلة فصيلة
.. "دمها "إيه

384
00:20:45,859 --> 00:20:48,291
تقريباً .. معدومة

385
00:20:49,015 --> 00:20:51,252
أتقولين أنني خنته؟

386
00:20:51,253 --> 00:20:53,288
إنني أشير بكلّ بساطة أن إحتمال
.. (كون السيّد (سوليس

387
00:20:53,289 --> 00:20:55,492
.. الوالد الحقيقي لطفلة -
اسمعي، أيتها الممرضة -

388
00:20:55,493 --> 00:20:57,674
أعرف أنكِ تقضين أيامكِ تغسلين
.. غائط المرضى

389
00:20:57,675 --> 00:20:59,739
وتحلقين أفخاذ المسنّين

390
00:20:59,740 --> 00:21:01,024
ولكن لا يوجد قصّة وراء ذلك

391
00:21:01,025 --> 00:21:02,901
أنا مخلصة لزوجي

392
00:21:02,902 --> 00:21:04,994
لا يوجد ما أخفيه

393
00:21:12,993 --> 00:21:13,922
أعطني هذه

394
00:21:20,125 --> 00:21:21,392
صباح الخير

395
00:21:22,701 --> 00:21:23,530
صباح الخير

396
00:21:23,974 --> 00:21:25,208
هل واجهتِ مشاكل في النوم؟

397
00:21:25,492 --> 00:21:27,016
كنت مستيقظة لوقت متأخر

398
00:21:28,505 --> 00:21:30,796
توم) كثير الحديث)

399
00:21:33,900 --> 00:21:35,164
كنتِ مستيقظة مع (توم)؟

400
00:21:36,269 --> 00:21:39,889
أجل، أعتقد أنه كان يودّ التحدث

401
00:21:40,210 --> 00:21:43,860
هذا غير مفاجئ، بعد الذي حدث
بينكما البارحة

402
00:21:44,010 --> 00:21:46,340
أكان يشتكي بسبب ذلك؟

403
00:21:47,191 --> 00:21:48,649
لا أريد التدخل بينكما

404
00:21:49,386 --> 00:21:53,281
عزيزتي، أنتِ أقمتِ حفلة منامات مع زوجي
في الثالثة صباحاً

405
00:21:53,282 --> 00:21:54,398
أنتِ وسط الأمر

406
00:21:54,921 --> 00:21:55,782
.. حسناً

407
00:21:56,984 --> 00:22:00,364
يرى (توم) أنكِ لا تصغين له

408
00:22:00,881 --> 00:22:03,214
حسناً .. ولكنني أصغي له

409
00:22:03,215 --> 00:22:05,732
سمعت قصة كآبة الرجال ما بعد الولادة

410
00:22:05,733 --> 00:22:08,117
والمعروفة أيضاً بالإختصار
"هراء"

411
00:22:08,186 --> 00:22:09,325
أترين، ها هي المشكلة

412
00:22:09,326 --> 00:22:11,971
،إنه يعتقد أنكِ تسمعين كلامه
ولكن لا تصغين جيداً

413
00:22:11,972 --> 00:22:12,924
حسناً

414
00:22:13,238 --> 00:22:15,688
حسناً، توقفي

415
00:22:16,424 --> 00:22:18,095
لا أريدكِ أن تحلي مشاكل زواجي

416
00:22:18,129 --> 00:22:21,932
ولا أريدكِ أن تتحدثي مع زوجي
في تلك الأمور

417
00:22:21,966 --> 00:22:23,291
حسناً

418
00:22:25,138 --> 00:22:26,269
"وأعني كلامي هذا"

419
00:22:26,504 --> 00:22:27,842
وأعني كلامي هذا

420
00:22:38,650 --> 00:22:40,584
!ها أنتِ
!لقد اتصلت بكِ قبل ساعة

421
00:22:40,618 --> 00:22:42,186
كنت في المدرسة

422
00:22:42,220 --> 00:22:45,589
!مرحباً، عزيزتي
!لقد رسم زملائكِ لوحة لكِ

423
00:22:46,443 --> 00:22:49,695
(انظري ماذا كتبت (بريتني -
!نعم، نعم، نعم. إنها تعجبها. تعالي -

424
00:22:49,696 --> 00:22:50,669
!تعالي

425
00:22:55,306 --> 00:22:57,475
!ما الذي يجري؟

426
00:22:57,476 --> 00:22:58,110
حسناً

427
00:22:58,575 --> 00:23:00,266
.. أتذكرين قبل ثمانية أعوام

428
00:23:00,267 --> 00:23:02,050
عندما ذهبنا في رحلة التزلج تلك؟

429
00:23:02,517 --> 00:23:04,165
بالكاد أتذكر ذلك

430
00:23:04,166 --> 00:23:05,949
لا، لا، لا، لا
لا! يجب أن تتذكري جيداً

431
00:23:05,950 --> 00:23:09,228
أريدكِ أن تركزي -
حسناً -

432
00:23:09,229 --> 00:23:10,186
حسناً

433
00:23:10,595 --> 00:23:13,757
أتذكرين عندما تناولنا عشائنا أنا وأنتِ
مع ذلك الرجُل الفرنسي؟

434
00:23:13,758 --> 00:23:16,404
الرجُل الذي أشرتِ إليه
بقولكِ "الحزمة"؟

435
00:23:16,405 --> 00:23:17,296
بالضبط

436
00:23:17,501 --> 00:23:20,650
حسناً، أخبريني بكلّ شئ تتذكرينه

437
00:23:21,963 --> 00:23:26,428
،"أتذكر أنني طلبت طبق الـ"فوندو
وفقدت قطعة الفراولة

438
00:23:26,429 --> 00:23:27,848
وكاد النادل يراني حينما
.. كنت أضع

439
00:23:27,849 --> 00:23:30,615
!إنني أتحدث عني وعن الحزمة

440
00:23:30,616 --> 00:23:34,417
لمَ تصيحين بي؟ -
.. لأنني غاضبة! أنتِ خلدتِ للنوم -

441
00:23:34,418 --> 00:23:36,587
وتركتني مع الفرنسيّ نحتسي
الشراب في حانة الفندق

442
00:23:36,588 --> 00:23:38,057
والأصدقاء لا يتركون أصدقائهم
يتغازلون مع الناس بسبب الثمالة

443
00:23:38,092 --> 00:23:39,681
والآن، حباً بالرّب

444
00:23:39,682 --> 00:23:42,207
أتذكرين حتى متى عدتُ للغرفة؟

445
00:23:45,340 --> 00:23:47,560
أتذكر أن ذلك كان وقت شروق الشمس

446
00:23:47,561 --> 00:23:48,750
يا إلهي

447
00:23:49,708 --> 00:23:51,284
.. غابي)، أنتِ لا تقصدين)

448
00:23:51,839 --> 00:23:52,537
بلى

449
00:23:53,671 --> 00:23:55,869
أعتقد أن (خوانيتا) ربما تكون
ذات أصول فرنسية

450
00:24:00,684 --> 00:24:03,519
<i>عندما عاد (كارلوس) من رحلة عمله</i>

451
00:24:03,520 --> 00:24:06,572
<i>مرّ بالمستشفى ليزور ابنته</i>

452
00:24:06,573 --> 00:24:08,807
<i>والتي كانت تنام كالملائكة</i>

453
00:24:10,212 --> 00:24:15,784
<i>،فعاد إلى المنزل ليرى زوجته
والتي كانت تخطط بشكل مسعور</i>

454
00:24:39,327 --> 00:24:40,341
أنتِ مستيقظة

455
00:24:47,623 --> 00:24:50,204
أنتِ مستيقظة فعلاً

456
00:24:57,177 --> 00:24:57,899
.. ماذا

457
00:24:58,769 --> 00:25:00,172
!كارلوس)، ماذا تفعل؟)

458
00:25:00,173 --> 00:25:03,459
!أنا؟ لقد خلدت للفراش للتوّ
أنتِ التي أتيتِ فوقي

459
00:25:03,948 --> 00:25:05,031
أنا؟ -
أجل -

460
00:25:05,032 --> 00:25:07,760
لقد كنتِ تبادليني القبلات
ولست أشتكي

461
00:25:08,505 --> 00:25:11,327
!سحقاً، إن الأمر يحدث مرة أخرى

462
00:25:12,132 --> 00:25:13,412
عمّا تتحدثين؟

463
00:25:14,485 --> 00:25:16,119
جنس النوم

464
00:25:17,434 --> 00:25:18,493
ماذا؟

465
00:25:19,282 --> 00:25:21,744
.. نعم، إنه كالسير نائماً، غير أنه

466
00:25:22,115 --> 00:25:25,705
،بدلاً من أن تستخدم قدمك
فإنك تستخدم .. كما تعلم

467
00:25:28,272 --> 00:25:29,667
جنس النوم

468
00:25:29,668 --> 00:25:31,032
إنها حالة حقيقية
ابحث عنها

469
00:25:31,246 --> 00:25:33,113
منذ متى وأنتِ تعانين منها؟

470
00:25:34,484 --> 00:25:36,856
قبل مولد الفتاتين

471
00:25:37,665 --> 00:25:39,131
لم أراكِ تفعليها من قبل

472
00:25:39,132 --> 00:25:42,080
إنها تحدث عادةً وأنا متعبة حقاً

473
00:25:42,967 --> 00:25:45,903
مثل أن أتمرن كثيراً
أو أذهب للتزلج

474
00:25:47,498 --> 00:25:49,704
إذاً، أول شئ سأفعله غداً، هو تغيير
"مسار رحلتي إلى "آسبن

475
00:25:49,705 --> 00:25:52,466
لا! لا، لا، لا، إنها ليست مزحة
إنها حالة خطيرة

476
00:25:52,467 --> 00:25:54,119
لا يهم حينها من بجانبي

477
00:25:54,120 --> 00:25:55,925
قد أمارس الجنس دون علم حتى

478
00:25:56,860 --> 00:25:57,411
يا للهول

479
00:25:59,534 --> 00:26:00,546
.. حسناً، بما أنكِ مستيقظة

480
00:26:00,547 --> 00:26:01,676
.. لا، أنا متعبة جداً

481
00:26:03,199 --> 00:26:05,276
وأشعر بالحرج
طابت ليلتك

482
00:26:09,583 --> 00:26:10,728
فكّرت في إعادة هذه لكِ

483
00:26:10,729 --> 00:26:13,705
استعرتها من (أورسون) قبل فترة -
شكراً لكِ -

484
00:26:14,670 --> 00:26:17,733
إذاً، أين ذلك الراقص المثير الذي
استأجرته لترميم منزلكِ؟

485
00:26:17,734 --> 00:26:19,970
،إن كنتِ تقصدين المقاول
(اسمه (كيث

486
00:26:19,971 --> 00:26:21,452
وقد استغنيت عن خدماته

487
00:26:22,104 --> 00:26:26,461
لماذا؟ هل أمسكتِ به وهو يتلاعب
بقطع الجبن على عضلاته؟

488
00:26:28,089 --> 00:26:29,734
لم تكن الأمور ناجحة

489
00:26:30,972 --> 00:26:34,722
لابدّ أنه كان من السئ طرد ذلك المثير
عاري الصدر من فناءكِ الأمامي

490
00:26:35,272 --> 00:26:38,181
لقد كنت وصلت أخيراً لمعدل ضربات
قلب عالٍ في سيري

491
00:26:38,833 --> 00:26:41,160
،أتقصدين أنكِ في مثل هذا العمر
.. لازالت رغباتكِ

492
00:26:41,161 --> 00:26:42,481
(أنا لست ميّتة يا (بري

493
00:26:43,059 --> 00:26:45,616
.. ربما أحبّ فراشي وطعامي رقيقين

494
00:26:45,617 --> 00:26:49,651
.. ولكنني أحب الرجال -
حسناً، حسناً. مجرّد فضول -

495
00:26:51,729 --> 00:26:52,994
.. أعتقد أنني كنت آمل

496
00:26:54,314 --> 00:26:55,065
تأملين؟

497
00:26:56,364 --> 00:26:58,907
أن يأتي يوم أكون أكثر
نضوجاً من هذا

498
00:26:58,908 --> 00:27:01,758
(ولهذا فصلتِ (كيث

499
00:27:01,906 --> 00:27:05,110
لا يمكنني إحتماله هنا
إنه يشتت إنتباهي

500
00:27:05,111 --> 00:27:07,340
وأرفض أن أجعل من نفسي حمقاء

501
00:27:07,479 --> 00:27:09,066
وكيف سيحدث ذلك؟

502
00:27:10,100 --> 00:27:11,994
دعيني أحسبها معكِ

503
00:27:11,995 --> 00:27:13,351
إنتهى زواجي قبل 6 أيام

504
00:27:13,352 --> 00:27:17,200
،كيث) أصغر مني بـ15 عاماً)
.. وسجلّي مع العشّاق

505
00:27:17,201 --> 00:27:19,104
إثنين أموات، وواحد معوّق

506
00:27:19,105 --> 00:27:21,623
بري)، لا أستطيع أن أقول لكِ)
كيف تعيشين حياتكِ

507
00:27:21,624 --> 00:27:25,344
كلّ ما أعرفه هو أن عدم عيشكِ
لحياتكِ ليس الإجابة

508
00:27:25,345 --> 00:27:28,189
لم أكن جيدة أبداً في المخاطرة

509
00:27:28,559 --> 00:27:31,164
،إذاً، تحسّني في ذلك
.. وصدقيني

510
00:27:31,165 --> 00:27:34,462
،حالما تتحول المخاطرة إلى ندم
فسيكون الأوان قد فات

511
00:27:42,348 --> 00:27:43,149
حسناً

512
00:27:44,422 --> 00:27:45,221
مرحباً

513
00:27:47,464 --> 00:27:49,276
لست مضطراً للمساعدة أو أيّ شئ

514
00:27:49,634 --> 00:27:50,308
رائع

515
00:27:51,923 --> 00:27:54,125
أين أباك؟
سيارته غير موجودة

516
00:27:54,325 --> 00:27:56,172
خرج مع (رينيه) لتناول العشاء

517
00:27:57,839 --> 00:27:58,934
هو و(رينيه)؟

518
00:27:59,221 --> 00:28:01,492
أجل، لقد ذهبا لذلك المطعم الفرنسي
الذي يحبه أبي

519
00:28:01,744 --> 00:28:03,488
قالا أن بوسعكِ الإنضمام إليهما إن أردتِ

520
00:28:03,503 --> 00:28:06,039
أريد ذلك

521
00:28:06,040 --> 00:28:11,810
حسناً، رتّب هذه الأغراض
واعتني بأختك

522
00:28:11,844 --> 00:28:13,177
لا، لديّ مخططات الليلة

523
00:28:13,178 --> 00:28:14,811
لا أريد أن أجالس أطفال

524
00:28:15,729 --> 00:28:16,396
رائع

525
00:28:38,058 --> 00:28:38,924
مرحباً

526
00:28:39,813 --> 00:28:41,632
أهلاً. عظيم، لقد وصلتكِ الرسالة

527
00:28:41,633 --> 00:28:42,994
بكلّ وضوح

528
00:28:42,995 --> 00:28:46,583
يبدو أنكما تناقشان شئ هامّ

529
00:28:47,144 --> 00:28:48,390
ماذا هنالك؟

530
00:28:51,095 --> 00:28:53,313
.. في الحقيقة، كنت أتحدث عنكِ

531
00:28:55,793 --> 00:28:57,322
وميلكِ للإنتقاد

532
00:28:58,415 --> 00:29:00,306
ومدى الإحباط الذي يصيبني
.. عندما تقللين من أهمية مشاعري

533
00:29:00,307 --> 00:29:02,353
عندما أتحدث عن شئ لا يعجبكِ ..

534
00:29:06,549 --> 00:29:08,664
رينيه)، حديث جانبي)

535
00:29:15,426 --> 00:29:19,622
ألم أخبركِ ألا تتدخلي في زواجي؟

536
00:29:19,623 --> 00:29:20,290
وماذا فعلت؟

537
00:29:20,291 --> 00:29:22,800
لقد كنت أنتهي من أكل التحلية
وأستمع لحديث الرجُل

538
00:29:22,801 --> 00:29:26,946
مدى الإحباط الذي يصيبني"
عندما تقللين من أهمية مشاعري"؟

539
00:29:26,947 --> 00:29:31,551
هذه الجملة يقولها الطبيب النفسي الذي
يأخذ 500 دولار في الساعة

540
00:29:31,907 --> 00:29:34,534
لم أكن أفعل شيئاً سوى المساعدة -
هذا هراء -

541
00:29:35,051 --> 00:29:38,568
أنتِ بحاجة لمشروع، وبما أنكِ حالياً
.. بلا منزل لتعيدي ترتيبه

542
00:29:38,569 --> 00:29:41,760
فقد قررتِ تدمير زواجي

543
00:29:41,938 --> 00:29:44,133
من فضلكِ -
هذا ما تفعلينه -

544
00:29:44,134 --> 00:29:47,357
تدمرين حياة الآخرين لتسلية نفسكِ

545
00:29:47,358 --> 00:29:49,843
ثمّ تستمتعين أيضاً بإصلاح
ما أفسدته

546
00:29:49,844 --> 00:29:51,965
ولكنني لن أدعكِ تفعلين ذلك هذه المرة

547
00:29:52,879 --> 00:29:59,198
زواجي ليس حمّاماً للضيوف
في منزلكِ الصيفي

548
00:30:00,343 --> 00:30:01,618
.. حسناً، دعينا نقل أنكِ محقّة

549
00:30:01,619 --> 00:30:02,943
وأنا إنسانة فظيعة

550
00:30:03,686 --> 00:30:05,238
.. ولكن، لايزال هناك رجُل يتألم

551
00:30:05,239 --> 00:30:09,288
وزوجته لا تصغي لآلامه
لستُ أنا التي تسببت في ذلك

552
00:30:10,985 --> 00:30:12,762
أعتقد أن الحديث الجانبي قد انتهى

553
00:30:29,308 --> 00:30:30,435
سوزان)؟)

554
00:30:30,436 --> 00:30:32,436
مرحباً

555
00:30:32,437 --> 00:30:35,678
هذه الورود جميلة
ما المناسبة؟

556
00:30:36,186 --> 00:30:40,391
اتصلت بالمصرف لأرى إن كان بوسعهم
تمديد مدة تسديد أقساط السيارة

557
00:30:40,392 --> 00:30:43,072
وأخبرني الرجُل أنكِ دفعتِ
الأقساط بالفعل

558
00:30:43,073 --> 00:30:45,603
لقد بعت مجوهرات كثيرة هذا الأسبوع

559
00:30:46,294 --> 00:30:47,725
أنتِ مذهلة

560
00:30:47,726 --> 00:30:48,640
.. تقومين بالتدريس

561
00:30:48,641 --> 00:30:51,524
وتجتهدين في صناعة
تلك المجوهرات

562
00:30:51,525 --> 00:30:52,450
.. وعندما عدت للمنزل البارحة

563
00:30:52,451 --> 00:30:55,080
وجدتكِ سعيدة جداً

564
00:30:55,081 --> 00:30:57,682
تجتهدين لتجعلي هذا المكان
يبدو كمنزل حقيقي

565
00:30:58,677 --> 00:31:01,552
أنا محظوظ جداً لأنكِ زوجتي

566
00:31:16,432 --> 00:31:18,189
تفضلي

567
00:31:18,190 --> 00:31:19,926
يا لها من غنيمة

568
00:31:19,927 --> 00:31:21,138
أتعرفين، بدأتِ تصبحين بارعة في هذا

569
00:31:21,139 --> 00:31:23,383
لم أكن أظن أن هذا سيحدث

570
00:31:23,901 --> 00:31:26,908
وبدأت أصبح بارعة أيضاً
في الكذب على زوجي

571
00:31:28,279 --> 00:31:30,941
لم أكن أظن أن هذا سيحدث أيضاً

572
00:31:48,426 --> 00:31:51,047
(مرحباً، (كيث

573
00:31:52,957 --> 00:31:54,439
كيف وجدتني؟

574
00:31:54,440 --> 00:31:57,984
هل تتبعتِ رائحة عطري
الذي لا وجود له؟

575
00:31:57,985 --> 00:32:00,982
كلاّ. خدمة المجيب الآلي لديك أفادت
أنك قد تكون هنا

576
00:32:04,741 --> 00:32:07,330
لقد كنت على غير عادتي ذلك اليوم

577
00:32:07,331 --> 00:32:10,084
و .. باختصار

578
00:32:10,085 --> 00:32:13,478
كنت أتمنى أن تفكر بالعودة للعمل

579
00:32:19,965 --> 00:32:22,474
لديّ صديق يحب السيارات الرياضية

580
00:32:23,733 --> 00:32:25,432
أخبرته أن يشتري سيارة طراز
بونتياك جي تي أو" القديمة"

581
00:32:25,433 --> 00:32:27,677
تسير بشكل رائع، ويسهل العمل فيها

582
00:32:27,953 --> 00:32:29,812
"ولكنه اشترى "مازيراتي

583
00:32:30,495 --> 00:32:31,928
دائماً يأخذها للإصلاح

584
00:32:32,529 --> 00:32:35,551
سيّارة مزاجية جداً، ومزعجة للغاية

585
00:32:38,114 --> 00:32:41,844
"تبدين مثل السيارة الـ"مازيراتي

586
00:32:45,409 --> 00:32:47,108
(لست مثلها يا (كيث

587
00:32:47,223 --> 00:32:53,615
أنا سيّارة عائلية ذات معدّات داخلية رقيقة
تمرّ حالياً بطلاق

588
00:32:54,421 --> 00:32:56,133
آسف بشأن ذلك

589
00:32:56,829 --> 00:32:58,317
ولكنني أرفض

590
00:33:09,919 --> 00:33:11,788
أنا بحاجة لك

591
00:33:13,342 --> 00:33:15,029
لقد رأيت منزلي
إنه فوضوي

592
00:33:15,030 --> 00:33:19,152
والحقيقة أن حياتي فوضوية أيضاً

593
00:33:19,153 --> 00:33:23,663
وعندما أتيت أنت ولديك كلّ تلك الهمّة
.. ولديك أفكار رائعة

594
00:33:23,664 --> 00:33:28,906
بدأت أشعر أنك ربما ستساعدني
.. على لمّ الشتات

595
00:33:30,815 --> 00:33:32,775
شتات منزلي وليس حياتي

596
00:33:32,776 --> 00:33:35,610
أريدك أن تقوم بترميم المنزل فحسب

597
00:33:42,221 --> 00:33:44,541
إنني أبدو كالسيارة الـ"مازيراتي" فعلاً

598
00:33:48,670 --> 00:33:50,712
شكراً لإصغائك

599
00:34:03,879 --> 00:34:04,916
!انتظري

600
00:34:07,718 --> 00:34:08,855
يا إلهي

601
00:34:08,856 --> 00:34:11,679
يا إلهي! هل أنت بخير؟

602
00:34:11,680 --> 00:34:14,970
لم أرك -
لديكِ سيقان قوية -

603
00:34:14,971 --> 00:34:18,028
هل فكّرتِ يوماً السير من مكان لآخر؟

604
00:34:18,029 --> 00:34:20,019
ماذا كنت تفعل خلف سيارتي؟

605
00:34:20,020 --> 00:34:22,154
فكرت فيما قلته

606
00:34:24,429 --> 00:34:27,355
سيكون من المخزي ألا نكمل ما بدأناه

607
00:34:28,391 --> 00:34:32,241
هل أنت متأكد؟
العمل كثير، وصاحبته مجنونة نوعاً ما

608
00:34:33,410 --> 00:34:34,994
أحب التحديات

609
00:34:36,559 --> 00:34:39,296
هل لي بمعلوماتكِ التأمينية؟

610
00:34:48,079 --> 00:34:50,130
.. إذاً

611
00:34:50,131 --> 00:34:51,970
كيف حالك؟

612
00:34:52,731 --> 00:34:54,451
ما هذا؟ قلق صادق؟

613
00:34:55,467 --> 00:34:59,242
ألن تسأليني ما إذا كان ثديّاي منتفخان
أو أنني أمرّ بالدورة الشهرية؟

614
00:34:59,515 --> 00:35:04,324
،أعرف أنني كنت متسلطّة قبلاً
وأريد أن أعتذر

615
00:35:05,338 --> 00:35:08,843
قرأت الكتيّب، وفي الحقيقة
وجدت الكلام معقولاً

616
00:35:09,290 --> 00:35:12,388
أن تصبح أباً جديداً وأنت في هذا العمر
قد يكون أمر مخيفاً جداً

617
00:35:12,389 --> 00:35:15,374
.. أعني، عندما تنظر لتلك الفتاة الصغيرة

618
00:35:15,375 --> 00:35:18,229
.. وتدرك أنك قد لا تحضر زواجها

619
00:35:18,230 --> 00:35:20,301
أيفترض بهذا الكلام أن يجعلني أتحسن؟

620
00:35:20,302 --> 00:35:24,192
إنني أقول أن حالتك حقيقة، وأنا أتفهمها

621
00:35:24,193 --> 00:35:29,302
،والآن، لأثبت لك أنني زوجة حنونة ومحبّة
لديّ خيارين

622
00:35:29,303 --> 00:35:32,095
الخيار الأول، يمكننا أن نحظى
.. بمحادثة طويلة حسّاسة

623
00:35:32,096 --> 00:35:35,093
.. بشأن مشاعرك، أو الخيار الثاني ..

624
00:35:45,470 --> 00:35:48,756
.. بقدر ما يعجبني الخيار الثاني

625
00:35:48,757 --> 00:35:53,205
.. أعتقد أنني الليلة
أريد التحدث

626
00:35:55,187 --> 00:35:57,361
لك ذلك

627
00:36:03,883 --> 00:36:05,426
ما هذه؟

628
00:36:05,427 --> 00:36:06,809
أحضرت لكِ شيئاً صغيراً

629
00:36:15,515 --> 00:36:17,699
ارتديه

630
00:36:20,015 --> 00:36:21,559
.. (بول)

631
00:36:22,078 --> 00:36:24,339
هذه الأشياء لا تليق بي

632
00:36:24,340 --> 00:36:26,402
دعيني أحكم على ذلك بنفسي

633
00:36:26,403 --> 00:36:30,059
لقد تحدثنا بشأن ذلك
أنت قلت أن بوسعنا التمهل

634
00:36:30,060 --> 00:36:32,609
لقد مر أسبوع
أليس هذا تمهلاً بما يكفي؟

635
00:36:32,610 --> 00:36:34,570
ارتديه، لعلّه يحسّن من مزاجكِ

636
00:36:34,571 --> 00:36:36,205
لن يحدث ذلك -
بحقكِ -

637
00:36:36,206 --> 00:36:37,972
بول)، لا)

638
00:36:37,973 --> 00:36:41,427
كيف تظن أنني قد أرتدي شيئاً كهذا؟

639
00:36:51,718 --> 00:36:52,815
ما هذه؟

640
00:36:52,816 --> 00:36:54,694
الخطابات التي أرسلتها إليّ في السجن

641
00:36:57,458 --> 00:36:59,042
اقرأي هذا

642
00:36:59,043 --> 00:37:01,074
بول)، من فضلك لا تغضب) -
بصوت عال -

643
00:37:04,396 --> 00:37:06,234
أشتاق إليك لتقبّل رقبتي"

644
00:37:06,235 --> 00:37:09,993
"لتهمس في أذني بينما تفك أزرار قميصي

645
00:37:09,994 --> 00:37:11,385
أكملي

646
00:37:14,921 --> 00:37:16,890
.. تمارس الحب معي"

647
00:37:16,891 --> 00:37:18,425
"طوال الليل

648
00:37:19,015 --> 00:37:20,405
هل أنتِ التي كتبتِ هذه الخطابات؟

649
00:37:20,406 --> 00:37:21,544
كان مجرد خيال

650
00:37:21,545 --> 00:37:24,002
لم أظن أبداً أنه قد يتحقق -
لقد تحقق -

651
00:37:24,003 --> 00:37:26,207
بول)، من فضلك) -
نحن متزوجين الآن. ماذا توقعتِ؟ -

652
00:37:26,208 --> 00:37:29,163
ظننت أنك ستبقى في السجن

653
00:37:31,593 --> 00:37:33,097
لم أقصد ذلك

654
00:37:34,021 --> 00:37:35,301
آسفة

655
00:37:44,363 --> 00:37:47,531
لا يفاجئني أنكِ تعانين من مشاكل نفسية

656
00:37:47,532 --> 00:37:51,209
فلقد تزوجتِ رجلاً في السجن
متهم بجريمة قتل

657
00:37:51,210 --> 00:37:54,613
من الواضح أنكِ شابة مضطربة

658
00:37:55,405 --> 00:37:59,143
ولكن الأخبار الجيدة أنني أنوي مساعدتكِ

659
00:37:59,144 --> 00:38:02,891
كلّ ما أطلبه في المقابل
القليل من المودّة

660
00:38:02,892 --> 00:38:05,137
أتظنين أن بوسعكِ تقديم هذا لي؟

661
00:38:07,281 --> 00:38:08,784
سأحاول

662
00:38:09,831 --> 00:38:12,330
عظيم

663
00:38:18,252 --> 00:38:20,628
(أنا رجل صبور يا (بيث

664
00:38:20,629 --> 00:38:25,566
،ولكن حتى أكون واضحاً
لن أكون صبوراً للأبد

665
00:38:40,751 --> 00:38:43,291
لا تقلقي
لقد نظفت القدر

666
00:38:44,927 --> 00:38:46,440
.. حسبما أرى سير الأمور مؤخراً

667
00:38:46,441 --> 00:38:49,355
فلست قلقة من الطعم بقدر
ما أنا قلقة من التسمّم

668
00:38:49,356 --> 00:38:52,138
اسمعي، ما فعلته كان شراً هامشياً

669
00:38:52,139 --> 00:38:54,576
ولكنكِ أصبتِ في إرغامي
(على التحدث مع (توم

670
00:38:54,577 --> 00:39:00,298
،لذا، أشكركِ لأنكِ صديقة رائعة
وإياكِ أن تكرري ذلك مرة أخرى

671
00:39:00,299 --> 00:39:02,716
على الرحب والسعة

672
00:39:03,377 --> 00:39:05,114
أتعرفين، عندما لا أشعر في الرغبة بقتلكِ

673
00:39:05,115 --> 00:39:08,618
أعتقد أنني أحب وجودكِ هنا

674
00:39:08,619 --> 00:39:14,856
يسرني معرفة ذلك، لأنني استأجرت للتوّ
"أفضل منزل في شارع "ويستيريا لين

675
00:39:15,933 --> 00:39:17,862
أنتِ تمزحين

676
00:39:17,863 --> 00:39:19,528
منزل (إيدي) القديم؟

677
00:39:19,529 --> 00:39:21,815
.. يا للهول، هذا

678
00:39:23,085 --> 00:39:24,435
رائع؟

679
00:39:24,436 --> 00:39:26,529
شئ يشبه ذلك

680
00:39:29,099 --> 00:39:31,678
.. أحاول تهدئة الطفلة

681
00:39:31,679 --> 00:39:34,228
ولكن يبدو أنني لا أمتلك
الوسائل الصحيحة لذلك

682
00:39:34,229 --> 00:39:35,560
هل سمعت الأخبار العظيمة؟

683
00:39:35,561 --> 00:39:39,714
رينيه) ستنتقل للعيش في المنزل)
على مرمى حجر منا

684
00:39:39,715 --> 00:39:42,690
أنت تدرك أن هذا مجرد تعبير، أليس كذلك؟

685
00:39:42,691 --> 00:39:44,438
سنرى ذلك

686
00:39:48,146 --> 00:39:51,278
أتظنين حقاً أنه من الصواب
أن تنتقلي للعيش هنا؟

687
00:39:51,279 --> 00:39:53,503
بالطبع
ستكون بداية لطيفة وجديدة

688
00:39:53,504 --> 00:39:55,922
بالإضافة إلى أنني سأكون على مقربة
من صديقتي العزيزة

689
00:39:56,724 --> 00:39:58,746
.. الأمر فحسب

690
00:40:01,154 --> 00:40:04,454
.. أريد أن أتأكد -
توم)، ذلك الأمر حدث منذ زمن طويل) -

691
00:40:04,455 --> 00:40:08,773
لا يهم
لا يمكن أن تعرف هي بما حدث بيننا

692
00:40:16,930 --> 00:40:18,108
هل رأيتِ زوجتي؟

693
00:40:18,109 --> 00:40:20,932
أجل، إنها في المطعم
.. وبينما أنت هنا

694
00:40:20,933 --> 00:40:24,507
هلاّ توقع لي على أوراق الخروج هذه؟

695
00:40:24,508 --> 00:40:26,590
وبعدها بإمكانكما أخذ (خوانيتا) للمنزل

696
00:40:26,591 --> 00:40:29,983
ما هذه الصفحة المقطوعة من ملفها؟

697
00:40:29,984 --> 00:40:32,646
دعنا نقل فحسب أن زوجتك بأحوال

698
00:40:33,986 --> 00:40:35,459
ماذا حدث؟

699
00:40:35,460 --> 00:40:37,643
لا يحق لي التدخل

700
00:40:37,644 --> 00:40:43,444
ولكن كانت ردة فعلها عنيفة جداً عندما
أخبرتها بفصيلة دم إبنتها

701
00:40:46,136 --> 00:40:48,260
غابي) فعلت ذلك؟)

702
00:40:48,899 --> 00:40:52,799
أريدكِ أن تخبريني بما حدث بالضبط

703
00:40:52,800 --> 00:40:54,588
تباً

704
00:40:55,726 --> 00:40:57,361
!غابي)، عودي إلى هنا)

705
00:40:57,362 --> 00:40:58,896
!إنها ليست غلطتي
!أنا مريضة

706
00:40:58,897 --> 00:41:00,643
!غابي)، يجب أن نتحدث) -
!اللعنة -

707
00:41:01,710 --> 00:41:02,999
!(غابي)

708
00:41:03,000 --> 00:41:07,580
أراك بعد ثانيتين تقريباً
حسناً، إليك ما حدث

709
00:41:07,581 --> 00:41:09,146
في رحلة التزلج قبل 8 سنوات

710
00:41:09,147 --> 00:41:10,385
لست أميل عادة للرجال الفرنسيين

711
00:41:10,386 --> 00:41:12,587
ولكنك تعرف كيف أكون عندما
أحتسي الكثير من الشامبانيا

712
00:41:12,588 --> 00:41:13,088
ماذا؟

713
00:41:13,961 --> 00:41:15,800
لم أعتقد أنني ضاجعته، ولكن لابدّ أن هذا ما حدث

714
00:41:15,801 --> 00:41:17,821
وإلا، ما الذي يجعل فصيلة دم إبنتنا "إيه"؟

715
00:41:21,867 --> 00:41:24,752
أنت لم تقتلني
لماذا لا تقتلني؟

716
00:41:26,582 --> 00:41:28,908
حبيبتي، تعالي معي

717
00:41:28,909 --> 00:41:30,697
ثمّة ما يجب أن أخبركِ به

718
00:41:40,614 --> 00:41:45,478
<i>هناك أنواع معينة من الآلام يمكن
معالجتها في المستشفى</i>

719
00:41:46,143 --> 00:41:51,068
<i>حتى يفعل أولئك الذين يعانون كلّ ما يقدرون
على فعله لشفاء أنفسهم</i>

720
00:41:53,500 --> 00:41:58,308
<i>البعض يعالج وجع الوحدة
بالتعرف إلى أصدقاء جدد</i>

721
00:42:00,158 --> 00:42:06,298
<i>البعض يُسكت تعذيب الضمير بالكثير من المال</i>

722
00:42:07,952 --> 00:42:14,228
<i>والبعض يخفف رغباته المشتعلة
بأفعال عطف صغيرة</i>

723
00:42:16,190 --> 00:42:17,318
<i>.. ولكن مع الأسف</i>

724
00:42:17,319 --> 00:42:20,877
<i>سيبقى هناك دائماً من لا يستطيعون
.. البدء في التماثل للشفاء</i>

725
00:42:23,008 --> 00:42:27,818
<i>لأنهم يدركون أن هناك المزيد
من الآلام قادمة</i>

726
00:42:28,018 --> 00:42:30,218
Zerohacker Lebanon

