1
00:00:00,383 --> 00:00:02,845
<i>.. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات</i>

2
00:00:02,900 --> 00:00:05,602
<i>اكتشفت (بري) أن لديها منافسة عاطفية</i>

3
00:00:05,636 --> 00:00:07,970
،كنت أبحث عن هواية جديدة
والتغلب عليكِ هواية جيدة جداً

4
00:00:07,975 --> 00:00:09,939
<i>حصلت (سوزان) على علاوة</i>

5
00:00:09,974 --> 00:00:13,143
علاوة للفتاة التي تحصل على
أعلى نسبة مشاهدات في الشهر

6
00:00:13,177 --> 00:00:16,909
،بما أن السجن لم يسمح بالزيارات الزوجية
فهذه بمثابة ليلة زفافنا

7
00:00:17,233 --> 00:00:19,002
<i>"عروس (بول) قالت "لا</i>

8
00:00:19,003 --> 00:00:22,872
هناك واجبات زوجية معيّنة
لا أريد الإسراع في القيام بها

9
00:00:22,907 --> 00:00:25,175
حالما نتصل بأولئك الناس، فهذا
سيغيّر حياتكم للأبد

10
00:00:25,209 --> 00:00:27,544
<i>وقررت (غابي) مقابلة ابنتها الحقيقية</i>

11
00:00:27,578 --> 00:00:29,045
اتصل بهم

12
00:00:33,684 --> 00:00:37,787
<i>أحبّ (كارلوس سوليس) زوجته
.. أكثر من أيّ شئ آخر</i>

13
00:00:37,822 --> 00:00:42,625
إن كانت هناك امرأة أخرى في هذا العالم
لديها بشرة أجمل من بشرتي، فأنا أرغب بمقابلتها

14
00:00:42,660 --> 00:00:45,028
<i>.. رغم أنها كانت مغرورة</i>

15
00:00:46,000 --> 00:00:48,669
هل يتوجب علينا التبرع بمال
للكنيسة كل يوم أحد؟

16
00:00:48,703 --> 00:00:51,204
إننا نسمع نفس الخطبة كل مرة

17
00:00:51,239 --> 00:00:52,372
<i>.. أنانية</i>

18
00:00:54,575 --> 00:00:56,473
!طلبت منك شراء ملابس مصمّمة خصيصاً

19
00:00:56,474 --> 00:00:58,979
لا يمكنني ارتداء هذا الفستان
!مع هذا الحذاء

20
00:01:01,315 --> 00:01:03,483
<i>ومدللة</i>

21
00:01:03,751 --> 00:01:08,889
<i>ولكن في تلك اللحظات، عندما كانت
.. زوجته ضعيفة</i>

22
00:01:08,923 --> 00:01:10,390
هل أنتِ بخير؟

23
00:01:10,424 --> 00:01:13,593
<i>أحبّها (كارلوس) أكثر من ذي قبل</i>

24
00:01:13,628 --> 00:01:15,662
هل سنقابلهم هنا؟

25
00:01:15,696 --> 00:01:17,464
أعتقد هذا

26
00:01:19,166 --> 00:01:21,201
لا أدري ماذا يفترض بي أن أقول

27
00:01:21,235 --> 00:01:22,769
"ابدأي بكلمة "مرحباً

28
00:01:22,803 --> 00:01:24,271
وماذا بعدها؟

29
00:01:24,305 --> 00:01:26,239
نشكركما لتربية ابنتنا طوال"
الـ8 سنوات الماضية

30
00:01:26,274 --> 00:01:27,908
نتمنى ألا نكون قد أفسدنا ابنتكما"؟

31
00:01:27,942 --> 00:01:29,676
ستكون الأمور على ما يرام

32
00:01:31,112 --> 00:01:34,224
السيّد والسيّدة (سوليس)؟
(أنا (هكتور سانشز

33
00:01:34,225 --> 00:01:36,795
.سررنا بمقابلتك
(ومن فضلك، نادنا (كارلوس) و(غابرييل

34
00:01:36,800 --> 00:01:39,201
.. شكراً لك. أين

35
00:01:39,236 --> 00:01:41,490
خوانيتا) تلعب مع أختها عند)
تلك الأرجوحات

36
00:01:41,491 --> 00:01:43,525
ارتأينا أن نتحدث أولاً

37
00:01:43,560 --> 00:01:44,960
بالطبع

38
00:01:44,994 --> 00:01:47,429
.. زوجتي هناك مع

39
00:01:47,464 --> 00:01:49,031
(إنها مع (غرايس

40
00:01:49,065 --> 00:01:51,700
أهذا اسمها؟ (غرايس)؟

41
00:01:51,734 --> 00:01:54,102
أجل

42
00:01:57,340 --> 00:02:00,709
إذاً، كيف تتعامل أنت وزوجتك
مع ما حصل مؤخراً؟

43
00:02:00,743 --> 00:02:02,711
لازلنا مصدومين

44
00:02:02,745 --> 00:02:06,815
منذ أن اتصل بنا محاميكما، ونحن
لا نقدر على النوم أو الأكل

45
00:02:06,850 --> 00:02:09,515
هذا الأمر برمّته جنونيّ

46
00:02:09,516 --> 00:02:10,780
وهذا شعورنا أيضاً

47
00:02:11,100 --> 00:02:13,034
لا يعقل أن يكونوا استبدلوا طفلتينا

48
00:02:13,068 --> 00:02:14,569
لابدّ من أن هذا الإعتقاد خاطئي

49
00:02:15,000 --> 00:02:16,901
ربما يتوجب علينا التحليل للتأكد

50
00:02:16,969 --> 00:02:18,403
!أمي

51
00:02:18,437 --> 00:02:20,642
!طلبت منكِ إحضار السترة الخضراء

52
00:02:20,643 --> 00:02:23,397
لا يمكنني ارتداء سترة حمراء مع هذا الحذاء

53
00:02:23,398 --> 00:02:27,455
<i>.. نعم، لقد أحبّ (كارلوس سوليس) زوجته</i>

54
00:02:27,456 --> 00:02:29,790
لا أعتقد أننا سنحتاج لإجراء تحليل

55
00:02:32,261 --> 00:02:34,996
<i>.. وقد عرف جيناتها الوراثية</i>

56
00:02:35,030 --> 00:02:38,099
<i>عندما رآها ..</i>

57
00:02:38,789 --> 00:02:41,326
* ربّات بيوت بائسات *
"الحلقة بعنوان: "الجوهر هو المهمّ

58
00:02:44,106 --> 00:02:46,762
GOODFELLAS DVDS

59
00:02:48,023 --> 00:02:50,144
<i>.. "إنها تدعى "حقيبة يد</i>

60
00:02:50,178 --> 00:02:51,979
<i>.. وكما تعرف كل امرأة</i>

61
00:02:52,014 --> 00:02:55,283
<i>بوسعها تحمل أيّ شئ تقريباً</i>

62
00:02:55,317 --> 00:02:59,287
<i>.. من هاتف خلويّ ذو طابع شخصي</i>

63
00:03:00,771 --> 00:03:03,291
<i>.. إلى رواية عاطفية</i>

64
00:03:04,562 --> 00:03:05,993
<i>إلى دواء مطلوب بشدّة</i>

65
00:03:08,391 --> 00:03:10,564
<i>.. أيّاً يكن الذي تجده داخلها</i>

66
00:03:10,599 --> 00:03:13,501
<i>.. فهناك شئ واحد عليك التأكد منه</i>

67
00:03:13,535 --> 00:03:18,673
<i>كلّ حقيبة تبوح بشئ عن المرأة
.. التي تحملها</i>

68
00:03:18,707 --> 00:03:20,841
<i>.. سواء كانت تعرف ذلك</i>

69
00:03:20,876 --> 00:03:22,943
<i>أو لا تعرف</i>

70
00:03:22,978 --> 00:03:25,613
نرى أنا و(كارلوس) ألا نخبر
.. الفتاتين في الوقت الحالي

71
00:03:25,647 --> 00:03:27,615
بشأن ما حدث ..

72
00:03:27,649 --> 00:03:31,686
ما رأيكما؟ -
يجب أن نحميهما -

73
00:03:31,720 --> 00:03:34,689
نعم، ولكن بما أننا نرغب بالتعرف
.. إلى بناتنا الحقيقيات

74
00:03:34,723 --> 00:03:36,691
.. فقد كنا نفكر أن تجتمع العائلتين

75
00:03:36,725 --> 00:03:39,360
ما بين الحين والآخر؟ .. -
ربما مرة في الشهر؟ -

76
00:03:39,394 --> 00:03:41,228
هذا يبدو طلباً معقولاً

77
00:03:41,263 --> 00:03:43,297
ما رأيكِ يا (كارمن)؟

78
00:03:43,332 --> 00:03:45,266
أظن ذلك

79
00:03:45,300 --> 00:03:47,034
انظروا إليهما

80
00:03:47,069 --> 00:03:51,138
نعم، يراودني شعور أنهما
ستكونان صديقتان حميمتان

81
00:03:51,173 --> 00:03:53,641
أتصدقون أن هاتان ابنتينا؟

82
00:03:53,675 --> 00:03:56,277
غرايس) تشبهني تماماً عندما)
كنت في مثل عمرها

83
00:03:56,311 --> 00:03:59,180
و(خوانيتا) تشبه أمي كثيراً

84
00:04:00,916 --> 00:04:02,883
أمي، هل لي ببعض المال لشراء المثلجات؟

85
00:04:02,918 --> 00:04:05,052
لقد تناولتِ غدائكِ للتوّ

86
00:04:05,087 --> 00:04:07,054
ولكن لديهم رقائق شيكولاتة -
(غرايس) -

87
00:04:07,089 --> 00:04:10,191
دعيها تأكل مثلجات. إنها ساخنة
هيّا. على حسابي

88
00:04:10,225 --> 00:04:13,294
حقيبتكِ جميلة

89
00:04:13,328 --> 00:04:15,863
أعلم. أتودين حملها؟

90
00:04:18,400 --> 00:04:21,502
إنها ناعمة جداً
لابدّ أنها كلّفتكِ الكثير، صحيح؟

91
00:04:21,536 --> 00:04:23,637
غرايس)، لا تتحدثي عن المال)

92
00:04:25,240 --> 00:04:26,674
أنا آسفة

93
00:04:26,708 --> 00:04:28,709
لا بأس، يا عزيزتي

94
00:04:28,777 --> 00:04:31,345
"ولعلمكِ، إنها ماركة "شانيل

95
00:04:31,380 --> 00:04:35,549
بوسعكِ الحصول على واحدة مثلها
.. بالإجتهاد في العمل

96
00:04:35,584 --> 00:04:38,185
أو بالزواج من رجُل مجتهد في عمله ..

97
00:04:38,220 --> 00:04:40,254
!شكراً لكِ

98
00:04:40,288 --> 00:04:42,256
يا لها من فتاة صغيرة مؤدبة

99
00:04:42,290 --> 00:04:45,259
،من الواضح أنكِ أحسنتِ تربيتها
(سيّدة (سانشز

100
00:04:45,327 --> 00:04:47,061
.. لم نكن نعرف ماذا نتوقع

101
00:04:47,095 --> 00:04:50,398
ولكنني أرى أن (غرايس) حصلت
على أفضل أمّ

102
00:04:50,432 --> 00:04:52,767
تعرفين قصدي

103
00:04:52,801 --> 00:04:55,002
(وأنتما أحسنتما تربية (خوانيتا

104
00:04:55,036 --> 00:04:57,071
شكراً لك
.. أتعرفان، عندما كنت حاملاً

105
00:04:57,105 --> 00:04:59,440
لم أكن أعرف كيف سأتحمل
.. مسألة الأمومة هذه

106
00:04:59,474 --> 00:05:00,608
أمي

107
00:05:00,642 --> 00:05:03,611
ولكن أعتقد أنني أحسنت القيام بها

108
00:05:03,645 --> 00:05:05,179
!أمي -
!ماذا؟ -

109
00:05:05,213 --> 00:05:07,448
أريد مالاً لشراء المثلجات

110
00:05:07,482 --> 00:05:09,250
ما الكلمة السحرية؟

111
00:05:09,284 --> 00:05:10,751
لا أدري. "أسرعي"؟

112
00:05:10,786 --> 00:05:12,787
هيّا. شاحنة المثلجات سترحل

113
00:05:12,821 --> 00:05:14,889
"من فضلكِ". الكلمة السحرية هي "من فضلكِ"

114
00:05:14,923 --> 00:05:18,392
حسناً. من فضلكِ

115
00:05:20,061 --> 00:05:23,364
ألا نستطيع شراء مثلجات أغلى من هذا؟

116
00:05:27,702 --> 00:05:30,938
معذرة، ماذا كنت أقول؟

117
00:05:30,972 --> 00:05:34,909
كنتِ تتحدثين حيال كونكِ أماً رائعة

118
00:05:40,415 --> 00:05:44,184
قل وداعاً لقرض الشاحنة

119
00:05:44,218 --> 00:05:46,186
ربّاه، أتصدقين هذا؟

120
00:05:46,220 --> 00:05:48,189
قبل شهرين، كنا غارقين في الدين
حتى رقابنا

121
00:05:48,223 --> 00:05:50,191
والآن، أصبحت الديون تغطينا
حتى مؤخراتنا فقط

122
00:05:50,225 --> 00:05:54,695
إن واصلنا هذا، فقد نتمكن من تسديد
جميع ديوننا بحلول عيد الميلاد

123
00:05:56,231 --> 00:05:57,998
(مرحباً؟ أنا (ماكسين

124
00:05:58,033 --> 00:06:00,835
!(أنا هنا مع (مايك

125
00:06:00,869 --> 00:06:03,337
!الباب مفتوح

126
00:06:03,371 --> 00:06:05,306
!(مرحباً، (مايكل

127
00:06:05,340 --> 00:06:08,509
يا لهذا الوجه الجميل

128
00:06:08,543 --> 00:06:14,081
،مايك)، لو كنت أصغر منك بـ15 عاماً)
لركبتك مثلما تركب المشردّة عربة الطلبات

129
00:06:16,117 --> 00:06:18,986
شكراً. ولكن يتوجب عليكِ
إصلاح مكيّف الهواء ذلك

130
00:06:19,020 --> 00:06:20,821
كان الأمر يستحق المحاولة

131
00:06:20,856 --> 00:06:22,957
سوف أستحمّ

132
00:06:22,991 --> 00:06:26,360
أريد التحدث معكِ بشأن العمل

133
00:06:26,394 --> 00:06:28,662
وأنا أيضاً

134
00:06:28,697 --> 00:06:31,065
لقد اشتريت دبّاً من الفرو المشذب
وبعض منظفات الأرضية

135
00:06:31,099 --> 00:06:33,934
عرض الغد سيكون عرضاً مذهلاً

136
00:06:33,969 --> 00:06:36,303
رائع

137
00:06:36,338 --> 00:06:39,273
أعتقد أن عليكِ الإستقالة -
ماذا؟ -

138
00:06:39,307 --> 00:06:41,442
الموقع الإلكتروني يمرّ بمرحلة تغييرية

139
00:06:41,476 --> 00:06:46,547
لقد أدخلت شركاءاً معي في المشروع
وهم يضخون الكثير من المال لهذا العمل

140
00:06:46,581 --> 00:06:50,384
وهم الذين يديرون العمل الآن، ويريدون
(تسويق موقعهم في (الولايات المتحدة

141
00:06:50,452 --> 00:06:54,622
لا، لا، لا، لقد وعدتني ألا يراني
أحد هنا أبداً

142
00:06:54,656 --> 00:06:57,691
بلى، ولهذا عليكِ بالإستقالة فوراً

143
00:06:57,726 --> 00:06:59,727
ولكن أنا و(مايك) عدنا لتوّنا
إلى المسار الطبيعي

144
00:06:59,761 --> 00:07:01,762
.. البارحة، وصلتنا أول فاتورة مياة

145
00:07:01,796 --> 00:07:05,132
بدون تحذير برفقتها .. -
عزيزتي، أنا آسفة -

146
00:07:06,334 --> 00:07:08,836
حسناً، كم لديّ من الوقت قبل
أن يحدث هذا؟

147
00:07:08,870 --> 00:07:11,839
أسبوعين، وربما شهر على الأكثر

148
00:07:15,143 --> 00:07:18,078
حسناً، سأظل أعمل حتى آخر يوم

149
00:07:18,113 --> 00:07:21,315
أعطني نوبات إضافية، عروض إضافية
سأقوم بأيّ شئ

150
00:07:21,349 --> 00:07:23,484
لكِ ذلك

151
00:07:26,288 --> 00:07:28,255
سوف أفتقدكِ يا عزيزتي

152
00:07:28,290 --> 00:07:32,826
لا أحد يرتدي القفازات المطاطية
والجوارب النسائية الشفافة مثلكِ

153
00:07:38,300 --> 00:07:41,202
حسناً، فهمنا ذلك
أنتِ غير سعيدة

154
00:07:41,236 --> 00:07:43,437
فهمنا ذلك في كل ممر في السوق

155
00:07:43,472 --> 00:07:45,806
وفهمنا ذلك أربعة مرات أثناء الليل

156
00:07:45,841 --> 00:07:48,776
!وفهمنا ذلك الآن -
أمي، سوف أرتب الأغراض -

157
00:07:48,810 --> 00:07:50,244
لا

158
00:07:50,278 --> 00:07:52,146
توقفي. لا تتحركي

159
00:07:52,180 --> 00:07:55,516
لا تفعلي شيئاً
لا تقومي بحركات مفاجئة

160
00:07:55,550 --> 00:07:58,386
العينان تنغلقان

161
00:07:58,420 --> 00:08:01,630
ولكننا اشترينا مثلجات

162
00:08:01,631 --> 00:08:02,709
دعيها تذوب

163
00:08:06,528 --> 00:08:10,231
مرحباً؟ مرحباً؟
أجل، هذه أنا

164
00:08:11,600 --> 00:08:14,068
بالطبع نسيتها

165
00:08:14,103 --> 00:08:16,604
شكراً، شكراً
سوف أعود إليكم

166
00:08:16,900 --> 00:08:18,835
هل الأمور على ما يرام؟

167
00:08:18,869 --> 00:08:22,005
لا، لقد تركت رخصتي في المتجر

168
00:08:22,039 --> 00:08:23,940
لذا، يجب أن أعود مع (بيج) إلى هناك

169
00:08:23,974 --> 00:08:27,477
وهذا سيؤدي بنا إلى ساعتين
من الصراخ مرة أخرى

170
00:08:27,511 --> 00:08:30,380
،لو لم تكن صورتي في الرخصة جميلة
لكنت استخرجت غيرها

171
00:08:30,414 --> 00:08:33,552
لمَ لا تتركين الطفلة معي؟ -
حبيبتي، لا أعرف -

172
00:08:33,553 --> 00:08:36,285
أمي، أنتِ تتركيها مع إخوتي

173
00:08:36,320 --> 00:08:39,989
وهم لا يغيّرون حفاضتها حتى يصبح
وزن الحفاضة مساوٍ لوزن الطفلة

174
00:08:40,024 --> 00:08:41,991
كلام معقول

175
00:08:45,928 --> 00:08:49,197
لقد عدت

176
00:08:49,232 --> 00:08:51,333
لقد عدت! هل الأمور على ما يرام؟

177
00:08:51,367 --> 00:08:54,369
إنها استيقظت
فاضطررت لتنفيذ الخطة البديلة

178
00:08:54,404 --> 00:08:58,685
استبدلتها بطفلة هادئة؟ -
لا. لقد غيّرت حفّاضتها -

179
00:08:58,686 --> 00:09:00,470
والآن، نقضي بعض الوقت
على الأرضية

180
00:09:02,000 --> 00:09:04,868
لقد غيّرتِ حفاضتها

181
00:09:04,903 --> 00:09:07,404
أين تعلمتِ ذلك؟

182
00:09:07,438 --> 00:09:09,740
رأيتكِ تقومين بها مئات المرات

183
00:09:09,774 --> 00:09:13,510
أنتِ بارعة معها

184
00:09:19,100 --> 00:09:24,904
ما رأيكِ أن أغتسل سريعاً للتخلص
.. من القيئ العالق بشعري

185
00:09:24,939 --> 00:09:26,740
منذ البارحة؟

186
00:09:26,774 --> 00:09:30,461
لمَ لا تستحمين؟
وتُشعلين ذلك الشمع المعطّر

187
00:09:31,912 --> 00:09:34,643
!الذي ربّاكِ، صنع خيراً

188
00:09:42,800 --> 00:09:44,300
سحقاً

189
00:09:44,334 --> 00:09:45,968
لقد انتهى الإسبرين

190
00:09:46,003 --> 00:09:47,076
ألديكِ صداع؟

191
00:09:47,077 --> 00:09:49,716
لا. ظهري متقرّح قليلاً

192
00:09:49,774 --> 00:09:52,576
تدركين يا عزيزتي أن ظهركِ
.. لم يكن ليؤلمكِ كثيراً

193
00:09:52,610 --> 00:09:54,978
لو لم تنامي على الأريكة كلّ ليلة ..

194
00:09:55,900 --> 00:09:58,397
لا. الأريكة لا بأس بها

195
00:09:58,398 --> 00:10:00,078
إنه مجرد إجهاد

196
00:10:01,600 --> 00:10:02,850
مرحباً

197
00:10:02,851 --> 00:10:04,360
(لي) -
تهانينا -

198
00:10:04,361 --> 00:10:06,921
أنت الآن المالك الجديد لمنزلك القديم

199
00:10:08,274 --> 00:10:10,775
اشتريت منزلك القديم؟

200
00:10:11,000 --> 00:10:13,227
في الواقع يا (لي)، لمَ لا نتحدث لاحقاً؟

201
00:10:13,228 --> 00:10:15,259
حسناً، هاك المفاتيح

202
00:10:15,260 --> 00:10:17,705
التقويم النوعي المجاني

203
00:10:17,740 --> 00:10:20,159
وبطاقة مغناطيسية عليها صورتي

204
00:10:20,208 --> 00:10:21,775
نعم، أعلم أنني أبدو أحولاً في الصورة

205
00:10:21,776 --> 00:10:23,848
ولكنهم أكّدوا لي أنهم سيقومون
بتعديل هذا الخطأ في البطاقات القادمة

206
00:10:23,849 --> 00:10:26,647
استمتع بمنزلك

207
00:10:35,500 --> 00:10:39,798
لمَ اشتريت ذلك المنزل؟
ظننت أن عقد الإيجار لن ينتهي قبل عام

208
00:10:39,870 --> 00:10:41,804
فكرت في الإستثمار

209
00:10:41,872 --> 00:10:44,630
ولكن لماذا تشتري ذلك المنزل بالتحديد؟

210
00:10:44,631 --> 00:10:46,565
يوجد منازل أخرى للبيع في نفس الشارع

211
00:10:46,599 --> 00:10:47,849
(انتهى الأمر يا (بيث

212
00:10:47,850 --> 00:10:49,584
لا أرى سبباً يدعو لمناقشة هذه المسألة

213
00:10:49,670 --> 00:10:52,305
لن تناقش الأمر؟

214
00:10:53,200 --> 00:10:54,767
أنا زوجتك

215
00:10:54,802 --> 00:10:57,604
أليس من السهل أن تكوني
.. زوجتي أثناء النهار

216
00:10:57,638 --> 00:11:00,039
ولكن في الليل، تتحولين إلى ضيفة؟

217
00:11:09,349 --> 00:11:12,434
لا، لا، لا. لا تنظري إليها بعد
لم أنتهي منها

218
00:11:12,800 --> 00:11:16,853
الأمر لا يتعلق بالمصاريع
إنما بموعدنا .. يوم الجمعة

219
00:11:16,870 --> 00:11:19,338
لم تخبرني بعدْ بما سنفعل

220
00:11:19,372 --> 00:11:20,561
.. لا أستطيع أن أخبركِ

221
00:11:20,562 --> 00:11:24,383
ولكنني كنت أعمل على شئ .. متحمس له

222
00:11:24,600 --> 00:11:26,299
هذا يبدو لطيفاً

223
00:11:26,300 --> 00:11:28,570
أنا أشعر بالحماس

224
00:11:30,000 --> 00:11:33,220
لديك طلاء

225
00:11:40,000 --> 00:11:42,468
ماذا تفعلين؟

226
00:11:45,200 --> 00:11:47,835
هل تتجسسين على (بري) مجدداً؟

227
00:11:47,869 --> 00:11:50,704
لمَ يرغب بها بينما لديه أنا؟

228
00:11:50,739 --> 00:11:54,108
إنها أكبر منه بكثير -
أنتِ في مثل عمرها بالضبط -

229
00:11:54,142 --> 00:11:57,078
.. كلاّ. إنني في الثلاثين -
هل ستكذبين بشأن عمركِ؟ -

230
00:11:57,112 --> 00:11:58,746
لقد كنا رفيقتين في السكن في الجامعة

231
00:11:58,780 --> 00:12:00,247
حسناً، تباً

232
00:12:00,282 --> 00:12:02,183
كما أن (بري) دائماً تبدو صغيرة

233
00:12:02,217 --> 00:12:06,687
،عندما كانت تخرج برفقة حفيدها
كان الناس يظنون أنه ابنها

234
00:12:06,721 --> 00:12:09,523
مهلاً. (بري) لديها أحفاد؟

235
00:12:09,558 --> 00:12:12,159
كيف لم أعرف ذلك؟

236
00:12:16,000 --> 00:12:20,062
(حسناً، عزيزتي، سآخذ الطفلة إلى (غابي

237
00:12:20,070 --> 00:12:23,439
الفتيات سيتقابلن للعب البوكر
سأعود بعد قليل

238
00:12:23,474 --> 00:12:26,576
لن تمكثي معهنّ؟ -
لا، سأمر فقط من هناك -

239
00:12:26,610 --> 00:12:31,514
الأسبوع الماضي، بصقت (بيج) على أريكة
غابي)، فأصبحت الآن تمنع وجود الأطفال)

240
00:12:31,548 --> 00:12:33,327
لمَ لا تتركيها معي؟

241
00:12:33,328 --> 00:12:34,965
وبوسعكِ حينها البقاء للعب

242
00:12:34,966 --> 00:12:36,832
ولكننا عادة نلعب لساعتين مثلاً

243
00:12:36,833 --> 00:12:37,897
أعطني قبلة

244
00:12:37,898 --> 00:12:41,791
إذاً؟ ستكونين بالمنزل المجاور
إن احتجت إليكِ

245
00:12:41,859 --> 00:12:44,150
لا تتلاعبي بي

246
00:12:44,151 --> 00:12:47,087
إنني لا أنام سوى ساعتين في اليوم
أنا ضعيفة

247
00:12:47,121 --> 00:12:50,357
اذهبي. سنكون بخير

248
00:12:50,600 --> 00:12:52,501
أحب رعاية أختي الصغيرة

249
00:12:52,535 --> 00:12:53,969
الأمر ممتع

250
00:12:54,003 --> 00:12:59,942
بيني لين سكافو)، أنتِ المفضّلة لديّ)

251
00:13:01,600 --> 00:13:04,969
سنكتب في وصيّتنا كلّ أملاكنا لكِ

252
00:13:05,300 --> 00:13:09,904
تذكري أننا فقراء، لذا، فهي
بادرة رمزية

253
00:13:16,912 --> 00:13:18,512
.. استمعن يا فتيات

254
00:13:18,547 --> 00:13:20,214
.. قبل أن نبدأ

255
00:13:20,248 --> 00:13:22,950
لقد كنت أخفي عنكنّ شيئاً

256
00:13:23,018 --> 00:13:27,254
ولكنني سأخبركنّ لأنكنّ
أعزّ وأقدم أصدقائي

257
00:13:28,500 --> 00:13:30,401
إنني أعرفكِ منذ أسبوعين فقط

258
00:13:30,435 --> 00:13:32,177
ولكنني لا أريد أن أكون وقحة
وأطلب منكِ المغادرة

259
00:13:32,800 --> 00:13:37,037
أترون هذه الصورة؟
(هذه صورة ابنتي (غرايس

260
00:13:41,500 --> 00:13:43,327
(يا إلهي، يا (غابي

261
00:13:43,328 --> 00:13:45,577
لا أتخيل ما تمرين به الآن

262
00:13:45,578 --> 00:13:47,713
لو كنت مكانكِ لأصبت بالجنون
كيف لازلتِ هكذا؟

263
00:13:47,747 --> 00:13:50,682
لقد صُدمنا في البداية

264
00:13:50,717 --> 00:13:52,751
ولكن منذ قابلنا (غرايس)، شعرنا بتحسّن

265
00:13:52,785 --> 00:13:54,753
حمداً للرب أن أبواها لطيفين

266
00:13:54,787 --> 00:13:57,556
هذه هي الأحداث التي نرى مثلها في الأخبار

267
00:13:57,590 --> 00:14:00,453
من غيرنا يعرف بهذا الأمر؟ -
أناس معدودين -

268
00:14:00,454 --> 00:14:02,183
وأريدكنّ أن تحتفظن بالأمر سراً

269
00:14:02,184 --> 00:14:04,442
بالطبع سنلتزم السرية

270
00:14:04,443 --> 00:14:06,905
(بالطبع، لأجل (خوانيتا

271
00:14:09,415 --> 00:14:11,282
لا تقلقن بشأني

272
00:14:11,317 --> 00:14:14,486
(حتى هذا اليوم، كنت أظنكِ أنتِ (خوانيتا

273
00:14:15,554 --> 00:14:18,156
إذاً .. أخبرينا كيف كان الأمر

274
00:14:18,190 --> 00:14:19,858
مذهل

275
00:14:19,892 --> 00:14:22,516
نظرت لعينيها وشعرت بشئ في معدتي

276
00:14:22,517 --> 00:14:25,516
حسناً، أنتِ حملتها لتسعة أشهر

277
00:14:26,198 --> 00:14:29,467
لقد قامت بشئ حرّك مشاعري كثيراً

278
00:14:29,502 --> 00:14:32,404
.. اقتربت مني

279
00:14:32,471 --> 00:14:36,908
،وبعد أن لمست حقيبتي لثانيتين
أخبرتني على الفور أنها باهظة الثمن

280
00:14:38,100 --> 00:14:40,035
هذه لحظة هامة

281
00:14:40,069 --> 00:14:41,803
أنتنّ لا تفهمن

282
00:14:41,838 --> 00:14:43,772
.. عندما كنت طفلة

283
00:14:43,806 --> 00:14:46,675
"كنت أسرق مجلات "فوغ
.. من صالون خالتي لتصفيف الشعر

284
00:14:46,709 --> 00:14:49,244
وكنت أصنع بها دميات عارضات أزياء ورقية

285
00:14:49,278 --> 00:14:51,880
أعرف ماهية شعور طفلة بتلك الإهتمامات

286
00:14:51,914 --> 00:14:55,584
الطفلة التي تنظر فقط إلى
نوافذ عرض الملابس

287
00:14:55,618 --> 00:14:57,759
غرايس) مثلي وأنا في مثل عمرها)

288
00:14:59,822 --> 00:15:02,056
لذا، قررت تقديم شئ لها

289
00:15:05,094 --> 00:15:08,062
"حقيبتها الصغيرة ماركة "شانيل

290
00:15:14,069 --> 00:15:16,771
أنتِ أفضل أم

291
00:15:33,800 --> 00:15:35,267
بول)؟)

292
00:15:36,870 --> 00:15:38,771
بول)؟)

293
00:15:40,800 --> 00:15:43,201
ماذا تفعل؟
عودي للمنزل من فضلكِ -

294
00:15:43,436 --> 00:15:47,606
أريد أن أفهم فحسب، هذا كلّ ما بالأمر

295
00:15:47,640 --> 00:15:49,541
هل سننتقل للعيش هنا؟

296
00:15:49,575 --> 00:15:50,775
لا

297
00:15:51,000 --> 00:15:54,969
إذاً، لمَ اشتريت هذا المنزل؟

298
00:15:55,004 --> 00:15:59,174
لابدّ أنه مليئ بذكريات تعيسة كثيرة

299
00:16:00,900 --> 00:16:03,635
لا أرى ذكريات تعيسة في المنزل

300
00:16:05,271 --> 00:16:07,138
.. أرى الأريكة

301
00:16:07,173 --> 00:16:10,608
التي كنا نجلس عليها أنا وزوجتي
ونحتسي القهوة صباحاً

302
00:16:13,379 --> 00:16:16,781
أرى شجرة عيد الميلاد في الزاوية
بجانب الموقد

303
00:16:18,951 --> 00:16:21,119
.. أرى الكرسيّ

304
00:16:21,153 --> 00:16:25,056
الذي كنت أجلس عليه وأقرأ
القصص لإبني

305
00:16:27,726 --> 00:16:29,994
كنت محبوباً في هذا المنزل

306
00:16:30,028 --> 00:16:31,929
كنت متزوجاً زواجاً حقيقياً هنا

307
00:16:31,963 --> 00:16:34,532
(زوجنا حقيقي يا (بول

308
00:16:34,566 --> 00:16:35,833
.. ولكن

309
00:16:36,367 --> 00:16:38,135
الأمر صعب عليّ

310
00:16:38,169 --> 00:16:44,374
وإخفائك الأمور عني لا يسهّل حياتنا

311
00:16:54,352 --> 00:16:56,419
أنتِ على حقّ

312
00:16:56,454 --> 00:16:58,622
لا يجب أن تكون هناك أسرار بيننا

313
00:17:04,261 --> 00:17:06,997
الأسرار هي التي جعلت هذا
المنزل خاوياً الآن

314
00:17:14,371 --> 00:17:19,642
آسف لتأخري، ولكن أعتقد أنكِ
ستسعدين عندما تعرفين السبب

315
00:17:19,677 --> 00:17:22,085
"حفلة لفريق "بلاك آيد بيز
مقاعد في الصف الـ15، في الوسط

316
00:17:22,086 --> 00:17:23,079
كم هذا رائع؟

317
00:17:23,113 --> 00:17:25,682
.. هذا

318
00:17:25,716 --> 00:17:27,050
رائع ..

319
00:17:27,084 --> 00:17:29,852
تحبين هذا الفريق، صحيح؟ -
بالطبع -

320
00:17:30,200 --> 00:17:34,046
لا تبدين متحمسة

321
00:17:34,047 --> 00:17:35,771
كلاّ، إطلاقاً

322
00:17:35,805 --> 00:17:37,406
إنني أحب هذا الفريق

323
00:17:38,675 --> 00:17:41,477
أنا لست كبيرة في السن كما تظن

324
00:17:43,947 --> 00:17:46,368
!جدتي -
!مفاجأة -

325
00:17:50,000 --> 00:17:51,934
ماذا تفعلين هنا؟

326
00:17:51,969 --> 00:17:54,036
نزوركِ
سنبقى هنا طوال العطلة الأسبوعية

327
00:17:54,071 --> 00:17:56,138
مرحباً

328
00:17:56,173 --> 00:17:57,351
مرحباً -
(كيث) -

329
00:17:57,352 --> 00:17:59,742
.. هذه ابنتي (دانييل) وهذا

330
00:17:59,776 --> 00:18:02,278
(ابنها (بنجامين

331
00:18:02,312 --> 00:18:05,448
(دانييل)، هذا .. صديقي (كيث)

332
00:18:05,482 --> 00:18:07,383
كنا على وشك .. الخروج

333
00:18:07,417 --> 00:18:09,952
!جدتي! جدتي
!انظري ماذا اشتريت لكِ

334
00:18:09,987 --> 00:18:11,520
نعلين

335
00:18:11,588 --> 00:18:14,615
جدتي لديها دورة دموية سيئة
أليس كذلك يا جدتي؟

336
00:18:14,616 --> 00:18:16,025
!أرجوك توقف عن مناداتي بهذه الكلمة

337
00:18:16,059 --> 00:18:18,457
أيها الفتى .. اللطيف

338
00:18:19,000 --> 00:18:22,002
أتعرفون؟
لقد أتيتما كل هذه المسافة

339
00:18:22,037 --> 00:18:24,138
ينبغي عليكم قضاء الليلة سوية

340
00:18:24,172 --> 00:18:27,301
لا، لا، لا. إن كنتما تخططان
للخروج، فاخرجا

341
00:18:27,302 --> 00:18:28,444
سنكون بخير

342
00:18:28,445 --> 00:18:31,254
بري)، لا يوجد أهم من العائلة)

343
00:18:31,255 --> 00:18:33,189
سنخرج في وقت آخر

344
00:18:33,425 --> 00:18:35,192
أنت لطيف جداً

345
00:18:37,095 --> 00:18:38,996
سررت لمقابلتكما

346
00:18:39,030 --> 00:18:41,331
شكراً جزيلاً

347
00:18:41,566 --> 00:18:44,234
أعتقد أنني سمعت خبراً خاطئاً

348
00:18:44,268 --> 00:18:47,004
يبدو أنكِ تتعافين من طلاقكِ بشكل جيد

349
00:18:47,038 --> 00:18:49,239
عمّا تتحدثين؟

350
00:18:49,273 --> 00:18:50,741
.. عندما اتصلت صديقتكِ

351
00:18:50,775 --> 00:18:53,910
قالت أنكِ كنتِ تمرين بوقت عصيب
(منذ رحيل (أورسون

352
00:18:55,666 --> 00:18:59,549
هل صادف أن يكون اسم هذه الصديقة (رينيه)؟

353
00:18:59,584 --> 00:19:03,120
أرسلت لنا تذاكر درجة أولى
ليتني كان لديّ صديقة مثلها

354
00:19:03,154 --> 00:19:06,790
صدقيني، هذه أمنية سيئة

355
00:19:15,200 --> 00:19:18,869
هيّا، هيّا

356
00:19:21,000 --> 00:19:22,749
ما هذا؟

357
00:19:26,662 --> 00:19:28,299
ماكسين)، ارفعي السماعة)

358
00:19:28,300 --> 00:19:30,593
إنهم يضعون لافتات منذ الآن

359
00:19:30,600 --> 00:19:34,903
قلتِ أنهم لن يبدأوا حملة التسويق
!قبل .. يا إلهي

360
00:19:40,543 --> 00:19:43,011
!مهلاً! مهلاً! توقفوا

361
00:19:43,046 --> 00:19:45,981
لا يمكنكم تعليقها! هذه صورتي -
ماذا في ذلك؟ -

362
00:19:46,015 --> 00:19:47,916
!الناس سيرون الصورة

363
00:19:47,951 --> 00:19:49,351
!أصدقائي سيرونها

364
00:19:49,385 --> 00:19:51,286
.. أيتها السيدة، بجسد كجسدكِ

365
00:19:51,321 --> 00:19:53,488
فلن يلاحظ أحد وجهكِ أصلاً

366
00:19:53,523 --> 00:19:56,892
!لا، لا، لا! لا، لا
!لا يمكنكم فعل هذا! لا، توقفوا

367
00:19:58,861 --> 00:20:02,497
ماذا تفعلين؟ -
!أحمي كرامتي -

368
00:20:12,000 --> 00:20:15,402
.(مرحباً، سيّدة (مكلاسكي
إنه يوم جميل، أليس كذلك؟

369
00:20:16,000 --> 00:20:18,768
.مررت بأيام أفضل منه
ماذا تريد؟

370
00:20:18,802 --> 00:20:20,236
أنتِ تحبين الدخول في صلب المواضيع

371
00:20:20,270 --> 00:20:22,171
أحبّ هذا بكِ

372
00:20:22,400 --> 00:20:26,736
في الحقيقة، كنت أتسائل ما إذا كنتِ
تفكرين في بيع منزلكِ

373
00:20:26,771 --> 00:20:28,672
حسناً، استعد لتحبني مرة أخرى

374
00:20:28,706 --> 00:20:29,873
لا

375
00:20:29,907 --> 00:20:32,142
.. ألم تتعبي من حبّ هذا المكان

376
00:20:32,176 --> 00:20:34,244
المرج الكبير وكل تلك الدرجات؟

377
00:20:34,278 --> 00:20:37,047
نعم، أقدّر لك قلقك

378
00:20:37,300 --> 00:20:39,134
ما هو غرضك؟

379
00:20:39,202 --> 00:20:41,574
.. أحب هذا الحيّ كثيراً

380
00:20:41,575 --> 00:20:44,807
لدرجة أنني أكره أن أراه يقع
في الأيدي الخاطئة بعد رحيلكِ

381
00:20:45,000 --> 00:20:46,467
لن أبرح مكاني

382
00:20:46,501 --> 00:20:47,902
أتمنى أن تكوني على حقّ

383
00:20:47,936 --> 00:20:50,004
.. ولكن السنين تمر سريعاً

384
00:20:50,038 --> 00:20:54,208
وفكرت أنكِ قد ترغبين ببيع هذا المكان
بينما لاتزال لكِ الكلمة الأولى

385
00:20:54,276 --> 00:20:55,710
الكلمة الأولى؟

386
00:20:55,744 --> 00:20:57,411
نعم

387
00:20:58,000 --> 00:21:00,535
أنتِ الآن حادّة كالمسمار

388
00:21:00,569 --> 00:21:04,505
،ولكن ذات يوم، سينكسر ورككِ
أو تصيبكِ جلطة شديدة

389
00:21:04,540 --> 00:21:07,675
والأطباء سيخبرونكِ أنه لا ينبغي
عليكِ العيش وحدكِ بعد الآن

390
00:21:07,743 --> 00:21:09,610
.. وعندما يأتي هذا اليوم

391
00:21:09,645 --> 00:21:14,215
،المشترين الذين لا يكترثون لأمركِ بعكسي
سوف يعلمون أنكِ مستميتة لبيع المنزل

392
00:21:14,249 --> 00:21:16,150
سيشمون رائحة الدم في الماء

393
00:21:18,000 --> 00:21:21,692
سيبدأ الناس بشم رائحة دمك
لو لم تغادر سقيفتي

394
00:21:21,693 --> 00:21:24,212
حسناً
لم أكن أقصد إغضابكِ

395
00:21:25,100 --> 00:21:27,601
عرضي لايزال قائماً

396
00:21:27,636 --> 00:21:29,036
.. كما قلت

397
00:21:29,070 --> 00:21:32,006
كل هذا ينبع من حبي العميق
لهذا الحيّ الجميل

398
00:21:33,608 --> 00:21:37,178
انتبهي لخطواتكِ على هذه الدرجات

399
00:21:41,483 --> 00:21:44,351
انظروا من التي تشتاق لأختها الكبيرة

400
00:21:47,622 --> 00:21:49,523
هاكِ. أنتِ رائعة جداً معها

401
00:21:49,558 --> 00:21:51,926
اسمعي، سوف أركض قليلاً
وسأعود خلال 20 دقيقة

402
00:21:51,960 --> 00:21:53,194
أمي -
نعم؟ -

403
00:21:53,228 --> 00:21:56,143
لديّ اختبار اليوم
لا يمكنني التأخر على الحافلة

404
00:21:56,144 --> 00:21:58,807
فهمتكِ بكلّ وضوح
سأعود بعد 15 دقيقة

405
00:21:58,808 --> 00:21:59,800
ربما يتوجب عليكِ أن تشمّي رائحة حفّاضتها

406
00:21:59,835 --> 00:22:01,735
أعتقد أنها تركت لكِ هدية صغيرة

407
00:22:07,000 --> 00:22:08,935
لينيت)؟)

408
00:22:08,969 --> 00:22:10,903
أريد التحدث معكِ

409
00:22:10,938 --> 00:22:11,904
بالطبع

410
00:22:11,939 --> 00:22:14,207
أنتِ تركضين مجدداً

411
00:22:14,241 --> 00:22:15,908
أين الطفلة؟

412
00:22:15,943 --> 00:22:20,213
بيني) ترعاها)
هذا أفضل شئ أراه

413
00:22:20,247 --> 00:22:22,682
.. عندما تنجبين بقدرما أنجبت أنا

414
00:22:22,716 --> 00:22:24,617
.. ستعرفين الحقيقة العظيمة

415
00:22:24,651 --> 00:22:27,320
أن الكبار يمكنهم رعاية الصغار

416
00:22:27,354 --> 00:22:29,489
إنجاب الأطفال للأطفال .. أمر سئ

417
00:22:29,523 --> 00:22:32,825
!رعاية الأطفال للأطفال .. فكرة عبقرية

418
00:22:33,100 --> 00:22:34,533
أنا سعيدة لأجلكِ

419
00:22:34,900 --> 00:22:37,068
لا تبدين سعيدة

420
00:22:37,102 --> 00:22:38,936
لهذا علينا أن نتحدث

421
00:22:38,970 --> 00:22:40,671
حسناً

422
00:22:42,674 --> 00:22:46,147
أحضرتهم إلى هنا في الدرجة الأولى؟
(هذه من سمات (رينيه

423
00:22:46,150 --> 00:22:48,851
نعم، غريزة جنسية شرهة
.. وأموال طائلة

424
00:22:48,886 --> 00:22:51,454
يعدّ خليطاً مميتاً ..

425
00:22:53,791 --> 00:22:56,492
والآن، ستخرج برفقة (كيث) لتناول
العشاء ليلة الغد

426
00:22:56,527 --> 00:22:58,122
كيف عرفتِ ذلك؟

427
00:22:58,123 --> 00:22:59,935
.. لقد اتصل ليتأكد أنني لا أمانع ذلك

428
00:22:59,969 --> 00:23:02,371
.وبالطبع أنا أمانع
ولكن ماذا عساي أن أقول؟

429
00:23:02,405 --> 00:23:03,806
لا تقولي شيئاً

430
00:23:03,840 --> 00:23:06,293
انتظري حتى تعبر الطريق
ثم اصدميها

431
00:23:06,294 --> 00:23:08,105
لا، أنا أعشق سيّارتي

432
00:23:08,200 --> 00:23:10,532
عليكِ الإنتقام بطريقة ما

433
00:23:10,533 --> 00:23:12,434
(فهذه هي الطريقة الوحيدة التي تفهمها (رينيه

434
00:23:12,468 --> 00:23:14,970
ولكن كيف؟
أعني، أنتِ تعرفينها أكثر مني

435
00:23:15,004 --> 00:23:17,648
ما الذي يمكنني فعله لإذلالها؟

436
00:23:19,000 --> 00:23:21,568
لقد عاشرت مرّة مهرّج في
.. سيرك رعاة بقر

437
00:23:21,602 --> 00:23:24,604
ولكنه أصبح سيناتور الآن

438
00:23:24,639 --> 00:23:28,137
لديها سُرّة غريبة جداً

439
00:23:28,138 --> 00:23:32,748
ولكن عندما يكتشف ذلك، سيكونا
قد وصلا لمرحلة لا رجعة فيها

440
00:23:32,749 --> 00:23:36,476
كانت تفزع عندما يُعرض فيلم
الساحر (أوز)" على التلفاز"

441
00:23:36,477 --> 00:23:37,493
لماذا؟

442
00:23:37,494 --> 00:23:39,645
"أعتقد أنها كانت تخاف من قوم الـ"مانشكين
في الفيلم

443
00:23:39,653 --> 00:23:42,711
الأقزام يخيفونها

444
00:23:42,712 --> 00:23:45,525
تباً! (بيني) ستتأخر على المدرسة

445
00:23:46,300 --> 00:23:47,801
آسفة لأني لم أستطع مساعدتكِ

446
00:23:49,570 --> 00:23:52,739
لا. لقد فعلتِ

447
00:23:56,510 --> 00:23:57,544
!(بيني)

448
00:23:57,578 --> 00:24:00,080
!آسفة! لقد نسيت هاتفي

449
00:24:00,114 --> 00:24:03,483
!أحضري أغراضكِ، وسوف آخذكِ أنا

450
00:24:03,517 --> 00:24:04,684
.. ما

451
00:24:04,722 --> 00:24:06,374
"(ذهبت إلى المدرسة. آسفة. (بيني"

452
00:24:08,623 --> 00:24:10,857
أين ابنتي؟

453
00:24:14,962 --> 00:24:18,198
!توقفوا عن التنفس في وجه أختي

454
00:24:24,000 --> 00:24:26,185
(مرحباً، أنا (لينيت سكافو

455
00:24:26,186 --> 00:24:27,593
(أبحث عن ابنتي (بيني

456
00:24:27,594 --> 00:24:30,266
نعم، كنا ننتظر قدومكِ

457
00:24:30,267 --> 00:24:32,134
مكتب المديرة في الخلف

458
00:24:32,169 --> 00:24:33,936
شكراً لكِ

459
00:24:47,000 --> 00:24:50,035
أنتِ تواجهين مشكلة كبيرة

460
00:24:53,473 --> 00:24:55,007
.. إذاً

461
00:24:55,041 --> 00:24:57,251
.. تركتِ طفلتكِ التي تبلغ شهرين

462
00:24:57,252 --> 00:24:59,693
في رعاية ابنتكِ البالغة 11 عاماً ..

463
00:25:00,999 --> 00:25:02,337
ماذا عساي أن أقول؟

464
00:25:02,469 --> 00:25:04,832
لست أم خارقة

465
00:25:08,808 --> 00:25:11,076
بحقكِ

466
00:25:11,111 --> 00:25:14,196
إليكِ عني
إنني أربي خمسة أطفال

467
00:25:14,197 --> 00:25:17,037
ليس لديكِ أدنى فكرة عن مدى صعوبة ذلك

468
00:25:22,922 --> 00:25:25,156
ثمانية؟

469
00:25:26,692 --> 00:25:29,627
حسناً، من الواضح أنكِ متنافسة جداً

470
00:25:29,662 --> 00:25:31,596
(تحدثت مع (بيني

471
00:25:31,630 --> 00:25:33,498
.. أعتقد أن عليكِ أن تعرفي

472
00:25:33,532 --> 00:25:35,900
أنها تساعدكِ أكثر مما تتخيلين ..

473
00:25:35,935 --> 00:25:37,456
ماذا تقصدين؟

474
00:25:37,457 --> 00:25:40,416
أتعرفين أن (بيني) تأخذ جهاز مراقبة
.. الأطفال إلى الفراش معها

475
00:25:40,417 --> 00:25:43,274
حتى تنهض أثناء الليل وتُطعمها؟ ..

476
00:25:43,309 --> 00:25:45,076
حقاً؟

477
00:25:46,000 --> 00:25:49,937
ونتيجة لذلك، الفتاة المسكينة مصابة بالإجهاد

478
00:25:49,971 --> 00:25:52,339
غطّت في النوم أثناء صف الدراسات
الإجتماعية البارحة

479
00:25:52,373 --> 00:25:55,042
لست أدري ذلك

480
00:25:55,076 --> 00:25:56,810
يا إلهي

481
00:25:56,845 --> 00:26:02,551
نعم، سأتحدث مع (بيني) عندما تعود
إلى المنزل، وأصلح هذا الوضع

482
00:26:02,557 --> 00:26:05,125
نعم، سيكون ذلك لطيفاً

483
00:26:05,159 --> 00:26:07,561
حسناً

484
00:26:07,595 --> 00:26:10,577
أتعرفين؟ يكفي هذا القدر
من النغمات الإنتقادية

485
00:26:10,578 --> 00:26:13,582
بحقكِ. من بيننا أم مثالية؟

486
00:26:18,590 --> 00:26:19,979
* أفضل أم في العالم *

487
00:26:26,379 --> 00:26:28,113
(غابي)

488
00:26:28,148 --> 00:26:30,049
هل الأمور على ما يرام؟

489
00:26:30,083 --> 00:26:31,684
نعم، نعم، الأمور على ما يرام

490
00:26:31,718 --> 00:26:33,652
كنت آمل أن أجد (غرايس) بالمنزل

491
00:26:33,687 --> 00:26:36,917
حسبت أننا يفترض بنا الإتصال أولاً
إن أردنا مقابلة الأطفال

492
00:26:36,918 --> 00:26:40,526
أعلم، أعلم، ولكنني كنت في الجوار

493
00:26:40,560 --> 00:26:41,927
أهي موجودة؟

494
00:26:41,962 --> 00:26:43,562
لا

495
00:26:43,597 --> 00:26:46,465
حسناً، هلاّ تعطها هذه مني؟

496
00:26:51,171 --> 00:26:54,449
شكراً لكِ، ولكن (غرايس) لديها حقيبة بالفعل

497
00:26:54,450 --> 00:26:56,494
حقاً؟ هل هي ماركة "شانيل"؟

498
00:26:56,495 --> 00:27:01,079
لا. اشتريناها من سوق رخيص بدولارين
وهي سعيدة جداً بها

499
00:27:01,113 --> 00:27:04,234
أعلم، ولكن ألا تظنين أنها ستحب
هذه أكثر قليلاً؟

500
00:27:04,235 --> 00:27:07,685
كلاّ، إن لم ترها أصلاً

501
00:27:07,720 --> 00:27:10,755
ألا تظنين أنني أحب أن أعطي
أطفالي أشيائاً لطيفة؟

502
00:27:10,789 --> 00:27:12,423
لسنا مثلكما

503
00:27:12,458 --> 00:27:15,793
لا يسعنا الإنفاق ببزخ
بالكاد نتحصّل على ضرورياتنا

504
00:27:16,500 --> 00:27:18,067
.. اسمعي، إن كنتم بحاجة لمساعدة

505
00:27:18,068 --> 00:27:24,297
،ما نحتاجه هو أن تتركينا نكون مثلما نحن
وليس مثلكما

506
00:27:24,900 --> 00:27:26,055
(إلى اللقاء يا (غابي

507
00:27:26,056 --> 00:27:29,036
من فضلك، اتصلي في المرة المقبلة

508
00:27:34,500 --> 00:27:36,179
قلتِ أن أمامي شهر

509
00:27:36,180 --> 00:27:38,546
قلت أنه قد يكون شهراً

510
00:27:38,547 --> 00:27:41,446
الأمر يتعلق بالإنترنت
كل شئ ينتشر سريعاً

511
00:27:41,447 --> 00:27:43,054
كم عدد اللافتات؟

512
00:27:43,055 --> 00:27:47,177
،تحدثوا عن حملة إعلانية ضخمة
لذا أعتقد أنه يوجد الكثير

513
00:27:47,300 --> 00:27:49,234
عليكِ الإتصال بهم

514
00:27:49,268 --> 00:27:52,904
اطلبي منهم التوقف، أو على الأقل
ضعوا صورة فتاة أخرى

515
00:27:52,905 --> 00:27:54,005
أو أيّ صورة

516
00:27:54,040 --> 00:27:55,941
عزيزتي، لقد حاولت تحذيركِ

517
00:27:55,975 --> 00:27:58,043
لم يعد بإمكاني فعل شئ الآن

518
00:27:58,077 --> 00:27:59,744
أرجوكِ، ساعديني

519
00:27:59,779 --> 00:28:03,014
ماذا لو رآني (مايك) مستلقية
على تلك اللافتة؟

520
00:28:03,082 --> 00:28:06,585
!سوف يتعرف على تلك الملابس الداخلية

521
00:28:06,619 --> 00:28:09,321
!لقد أهداني إياها في عيد زواجنا

522
00:28:12,357 --> 00:28:15,159
سوف أجري مكالمة

523
00:28:30,742 --> 00:28:32,801
آسفة لأنني أخذت الطفلة للمدرسة

524
00:28:32,802 --> 00:28:34,731
كان لديّ إختبار رياضيات، ولم
أكن أريد أن أتأخر

525
00:28:34,732 --> 00:28:37,514
عزيزتي، على رسلكِ

526
00:28:39,351 --> 00:28:41,418
أنتِ لم ترتكبي شيئاً خاطئ

527
00:28:41,453 --> 00:28:44,321
أنا التي أخطأت

528
00:28:44,356 --> 00:28:46,523
تعالي، اجلسي

529
00:28:55,000 --> 00:28:59,437
سمعت أنكِ كنتِ تأخذين جهاز مراقبة
الأطفال معكِ في غرفتكِ ليلاً

530
00:28:59,471 --> 00:29:01,439
حتى يمكنكِ النوم

531
00:29:03,909 --> 00:29:05,576
.. أقدّر لكِ ذلك

532
00:29:05,610 --> 00:29:10,687
وأقدّر لكِ كم اعتنيتِ كثيراً
بأختكِ الصغيرة

533
00:29:10,688 --> 00:29:15,925
أعرف كم تحبين الذهاب لمقابلة صديقاتكِ
والركض وغيرهما

534
00:29:15,960 --> 00:29:17,393
أجل

535
00:29:17,428 --> 00:29:20,630
وتكونين في حالة مختلفة عندما
تقومين بتلك الأمور

536
00:29:20,664 --> 00:29:23,633
تضحكين أكثر
ومزاجكِ لا يكون متعكراً

537
00:29:23,667 --> 00:29:26,669
تبقين مستيقظة حتى وقت متأخر
وتلعبين معنا

538
00:29:27,704 --> 00:29:30,572
تعجبني هذه الأم أكثر

539
00:29:33,000 --> 00:29:36,102
وأنا أيضاً تعجبني هذه الأم أكثر

540
00:29:36,137 --> 00:29:39,239
ولكن هذه ليست وظيفتكِ

541
00:29:39,273 --> 00:29:42,909
.. وظيفتكِ هي

542
00:29:42,943 --> 00:29:46,212
مشاهدة التلفاز وتناول الكثير من الحلوى

543
00:29:46,247 --> 00:29:50,116
ووظيفتي أن أحرص على قيامكِ
بهذه الأمور فقط

544
00:29:50,151 --> 00:29:52,152
حسناً

545
00:29:56,357 --> 00:29:59,292
اصعدي

546
00:30:04,570 --> 00:30:05,660
.. هذا

547
00:30:06,060 --> 00:30:07,650
كان لطيفاً حقاً ..

548
00:30:07,960 --> 00:30:09,699
أعرف

549
00:30:09,700 --> 00:30:10,770
أحضر لي مربية أطفال

550
00:30:11,380 --> 00:30:12,460
ماذا؟

551
00:30:12,660 --> 00:30:14,360
إنني أغرق

552
00:30:14,450 --> 00:30:17,249
(لقد سمعت ما قالته (بيني
لم أعد مثلما كنت في السابق

553
00:30:17,250 --> 00:30:19,320
.. وعندما لا أنفث عن غضب في الأطفال

554
00:30:19,930 --> 00:30:22,860
فأنا أستغلهم
لذا، أحتاج لمن يساعدني

555
00:30:23,950 --> 00:30:25,520
ما رأيكِ لو ساعدتكِ أنا؟

556
00:30:26,780 --> 00:30:28,010
(توم)

557
00:30:28,100 --> 00:30:32,300
يا له من عرض جميل وفارغ
ولن تنفذه أبداً

558
00:30:32,990 --> 00:30:34,050
أحضر لي مربية

559
00:30:38,290 --> 00:30:41,300
اشتريتِ حقيبة ثمنها 1400 دولاراً
لفتاة في الثامنة؟

560
00:30:41,460 --> 00:30:43,910
لا تكن مستاءاً
إنني حتى لم أجد المحفظة التي تتماشى مع الحقيبة

561
00:30:44,660 --> 00:30:46,000
وماذا قالت (كارمن)؟

562
00:30:46,190 --> 00:30:48,090
غضبت مني كثيراً

563
00:30:48,160 --> 00:30:51,120
لأن تلك المرأة تمنع طفلتها
من الحصول على أشياء لطيفة

564
00:30:51,240 --> 00:30:54,289
تلك المرأة" أمها، وأنا أوافقها في هذا"

565
00:30:54,290 --> 00:30:56,310
(لا يحق لكِ إهداء (غرايس
بهدايا باهظة الثمن

566
00:30:56,320 --> 00:30:57,810
بلى -
لماذا؟ -

567
00:30:58,140 --> 00:31:00,429
لأنه كان يفترض بها الحصول
!على كل تلك الأغراض

568
00:31:00,430 --> 00:31:01,940
كان يفترض بنا إعطاؤها كل ذلك

569
00:31:02,390 --> 00:31:04,679
هذا هو السبب الذي جعلني لا أريد
البحث عنها

570
00:31:04,680 --> 00:31:07,150
لأننا لم نكن نعرف ماذا سنفعل عندما نجدها

571
00:31:07,170 --> 00:31:10,650
ولكنكِ بحثتِ عنها، وقابلناها، والآن بدأنا
نقع في حب الفتاة

572
00:31:11,140 --> 00:31:15,200
وإن أخفتِ أبواها، فبوسعهما
أن يُبعداها عنا .. للأبد

573
00:31:22,120 --> 00:31:25,329
(صباح الخير، سيّدة (مكلاسكي
كيف حالكِ اليوم؟

574
00:31:25,330 --> 00:31:27,070
أنا بأفضل حال
يؤسفني أن أخيب ظنكِ

575
00:31:27,550 --> 00:31:28,360
ماذا؟

576
00:31:29,430 --> 00:31:31,299
قد خضعت للتوّ للفحص السنوي

577
00:31:31,300 --> 00:31:33,210
وأخبرني الطبيب أنني سأعيش لسنوات

578
00:31:33,740 --> 00:31:36,560
.. لذا، بوسعكِ إخبار زوجكِ المتوحش ذلك

579
00:31:36,630 --> 00:31:39,180
أنه سيضطر لانتظار جثة أخرى

580
00:31:39,690 --> 00:31:41,100
عمّا تتحدثين؟

581
00:31:44,480 --> 00:31:45,650
هناك رائحة ذكية

582
00:31:46,390 --> 00:31:47,760
إنني أعدّ حساءاً

583
00:31:48,580 --> 00:31:51,470
إذاً .. كيف كان يومك؟

584
00:31:52,200 --> 00:31:53,250
جيداً

585
00:31:53,510 --> 00:31:55,730
هل حدث شئ مثير للإهتمام؟

586
00:31:57,410 --> 00:31:58,710
لا

587
00:32:01,110 --> 00:32:02,530
.. لم

588
00:32:03,860 --> 00:32:05,310
تتحدث مع أحد؟ ..

589
00:32:06,910 --> 00:32:08,090
ومن الذي قد يتحدث معي؟

590
00:32:09,300 --> 00:32:10,550
سوف أذهب للإغتسال

591
00:32:28,930 --> 00:32:32,010
سوف يعجبك قنفذ البحر هذا

592
00:32:37,500 --> 00:32:38,750
يبدو ضئيلاً جداً

593
00:32:39,540 --> 00:32:42,090
معظم السمك الذي أتناوله يكون
في سلّة ومعه بطاطا مقلية

594
00:32:43,290 --> 00:32:44,590
أنت مضحك

595
00:32:44,630 --> 00:32:46,720
وتأكل من سلّة

596
00:32:47,290 --> 00:32:48,410
يعجبني ذلك

597
00:32:56,840 --> 00:32:57,740
هل الأمور على ما يرام؟

598
00:32:59,390 --> 00:33:00,990
.. حسبت أنني رأيت

599
00:33:03,480 --> 00:33:04,360
لا يهمّ

600
00:33:04,390 --> 00:33:06,220
.. لذا .. على أيّة حال

601
00:33:06,280 --> 00:33:09,680
فكرت أن نذهب بعد العشاء
إلى أيّ ملهى

602
00:33:10,010 --> 00:33:11,559
ما رأيك في موسيقى الـ"جاز"؟

603
00:33:11,560 --> 00:33:15,200
أعتقد أنها مثل قنفذ البحر بالنسبة للموسيقى

604
00:33:19,500 --> 00:33:21,240
حسناً، هل رأيت ذلك؟

605
00:33:22,220 --> 00:33:23,150
رأيت ماذا؟

606
00:33:25,400 --> 00:33:27,100
ربما لم يكن شيئاً

607
00:33:28,270 --> 00:33:29,980
.. حسبت أنني رأيت

608
00:33:33,160 --> 00:33:34,260
.. حسناً، أنت

609
00:33:34,820 --> 00:33:36,000
أنت مجرد طفل

610
00:33:38,840 --> 00:33:40,560
ما خطبكِ؟

611
00:33:40,830 --> 00:33:42,100
أنا آسفة جداً

612
00:33:43,530 --> 00:33:45,969
لا أريدكِ أن تحسبني غريبة الأطوار

613
00:33:45,970 --> 00:33:48,789
.. اسمع، عندما كنت طفلة

614
00:33:48,790 --> 00:33:51,830
حصلت حادثة .. في السيرك

615
00:33:52,010 --> 00:33:56,940
.. ومنذ ذلك الحين، وأنا أخاف من

616
00:33:57,360 --> 00:33:58,940
مرحباً! ألا أعرفكِ؟

617
00:34:03,000 --> 00:34:05,200
!أبعده عني! أبعده عني! أبعده عني

618
00:34:05,250 --> 00:34:06,270
!ماذا هنالك؟

619
00:34:06,350 --> 00:34:10,340
أهو موجود بيديه الصغيرتين؟
!لا أطيق النظر إلى يديه الصغيرتين

620
00:34:18,150 --> 00:34:19,970
أنا .. أنا آسف جداً

621
00:34:20,000 --> 00:34:21,860
لا أدري ماذا تفعل

622
00:34:21,900 --> 00:34:22,730
لا عليك

623
00:34:23,040 --> 00:34:25,570
من الواضح أنني أخطأت في الشبه

624
00:34:28,510 --> 00:34:30,240
ربّاه. هل رحل؟
لا أستطيع النظر

625
00:34:31,540 --> 00:34:32,480
لقد رحل

626
00:34:33,230 --> 00:34:34,430
لذا، انزلي

627
00:34:35,290 --> 00:34:37,330
الجميع يحدقون

628
00:34:41,650 --> 00:34:43,580
كان عليكِ رؤية النظرة التي علت وجهها

629
00:34:43,690 --> 00:34:46,809
،لم أتمكن من رؤيتها
.. ولكنني سمعتها بالتأكيد

630
00:34:46,810 --> 00:34:49,220
وكان ذلك مذهلاً

631
00:34:49,870 --> 00:34:53,140
تسعدني مساعدتكِ
إلى اللقاء (بري)، أراكِ في الكنيسة

632
00:34:58,980 --> 00:35:00,880
تسعة آلاف دولار؟

633
00:35:00,930 --> 00:35:05,130
لقد أنفق شركائي الكثير من الأموال
في طباعة تلك اللافتات

634
00:35:05,160 --> 00:35:09,130
،وسيوافقون على عدم تعليقها
ولكن ليس على حسابهم

635
00:35:11,070 --> 00:35:13,550
عزيزتي، لقد فعلت أفضل ما بوسعي

636
00:35:13,770 --> 00:35:16,320
لقد أقنعتهم بخفض المبلغ من 12 ألفاً

637
00:35:16,740 --> 00:35:18,440
لايزال هذا مبلغاً كبيراً

638
00:35:18,740 --> 00:35:22,830
هذا سيعيدنا إلى حيث كنا
قبل موافقتي على هذا العمل

639
00:35:22,920 --> 00:35:23,910
أعلم

640
00:35:24,040 --> 00:35:27,640
وماذا سيقول (مايك) عندما يلاحظ
اختفاء المال؟

641
00:35:29,110 --> 00:35:31,870
ربّاه. لم أفكر في ذلك حتى

642
00:35:34,210 --> 00:35:36,630
ربما عليّ أن أتركهم
يعلقون اللافتات فحسب

643
00:35:36,670 --> 00:35:38,790
على الأقل عندما يقتلني، سأكون مشهورة

644
00:35:39,570 --> 00:35:41,160
أتعلمين، ثمّة طريق آخر

645
00:35:42,170 --> 00:35:43,110
ماذا تقصدين؟

646
00:35:43,510 --> 00:35:47,770
بوسعكِ كسب ذلك المال، وبسرعة أيضاً

647
00:35:47,880 --> 00:35:49,000
.. ولكنكِ ستضطرين إلى

648
00:35:51,240 --> 00:35:53,379
لا يهم
انسي أنني قلت شيئاً

649
00:35:53,380 --> 00:35:54,880
لا، لا. ماذا؟
ما الأمر؟

650
00:35:56,000 --> 00:35:59,549
.. هناك خدمات أخرى يوفرها موقعنا

651
00:35:59,550 --> 00:36:03,150
أشياء أخفيتها عنكِ بسبب
الحدود التي وضعتها أنتِ لنفسكِ

652
00:36:03,770 --> 00:36:05,550
.. ولكن إن كنتِ تنوين

653
00:36:05,670 --> 00:36:08,280
.. اختراق تلك الحدود

654
00:36:08,440 --> 00:36:11,090
هل تتحدثين عن الدعارة؟

655
00:36:11,700 --> 00:36:13,050
!بالطبع لا

656
00:36:13,150 --> 00:36:14,830
!لا شئ كهذا

657
00:36:15,740 --> 00:36:22,470
تفاعلات خاصة عبر الشاشة .. أكثر حيوية

658
00:36:23,720 --> 00:36:24,820
إلى أيّ مدى؟

659
00:36:26,070 --> 00:36:28,240
ما مقدار المال الذي ترغبين بكسبه؟

660
00:36:56,650 --> 00:36:58,000
كيف تجرؤين؟

661
00:36:58,470 --> 00:36:59,900
(صباح الخير، (رينيه

662
00:37:00,260 --> 00:37:03,020
كيف تجرؤين على استغلال
ذكرى طفولية مأساوية

663
00:37:03,340 --> 00:37:06,690
نعم، سمعت أنه حصلت معكِ
حادثة مع قزم

664
00:37:07,230 --> 00:37:09,040
انظري. لقد تبعكِ حتى المنزل

665
00:37:15,350 --> 00:37:20,310
(مضحكة جداً. أتسائل عن ردة فعل (كيث
عندما يعرف أنكِ التي أفسدتِ موعدنا

666
00:37:20,350 --> 00:37:24,450
ستكون نفس ردة فعله عندما يعرف
أنكِ استغليتِ حفيدي لإفساد موعدنا

667
00:37:29,170 --> 00:37:30,530
(ها هو (كيث

668
00:37:31,000 --> 00:37:33,330
لمَ لا نسأله مع من يريد أن يكون؟

669
00:37:33,970 --> 00:37:34,910
.. لا يمكننا

670
00:37:35,230 --> 00:37:37,259
أن نضعه في هذا الموقف ..

671
00:37:37,260 --> 00:37:38,769
بري)، وجهكِ أصابه الحمرة)

672
00:37:38,770 --> 00:37:41,890
أهذا إحمرار خجل أم أنكِ
بدأتِ تفقدين أعصابكِ؟

673
00:37:45,590 --> 00:37:47,210
كنت سأنهي عملي بتلك الشمعدانات

674
00:37:50,810 --> 00:37:52,450
هل الأمور على ما يرام هنا؟

675
00:37:53,200 --> 00:37:54,370
ليس تماماً

676
00:37:55,210 --> 00:37:57,040
أيمكننا أن نسألك شيئاً؟

677
00:37:58,020 --> 00:38:00,280
.. إن كان عليك الإختيار بين

678
00:38:00,750 --> 00:38:05,310
لون أخضر الغابات واللون البنيّ للتزيين
فماذا تختار؟

679
00:38:08,770 --> 00:38:11,339
أخضر الغابات .. أعتقد

680
00:38:11,340 --> 00:38:15,460
عظيم. إذاً، لمَ لا تذهب إلى المتجر
وتشتري ذلك الطلاء؟

681
00:38:16,220 --> 00:38:17,280
أسرع

682
00:38:23,840 --> 00:38:26,360
ماذا هنالك يا (بري)؟
أتخشين الخسارة؟

683
00:38:27,340 --> 00:38:28,490
أتعرفين؟

684
00:38:28,860 --> 00:38:30,230
أظن ذلك

685
00:38:31,390 --> 00:38:32,700
إنه لكِ

686
00:38:33,680 --> 00:38:36,460
هذا ليس ممتعاً
ظننت أنه أعجبكِ

687
00:38:36,560 --> 00:38:39,140
بلى، ولكنني لا أفهم إشاراته

688
00:38:39,300 --> 00:38:41,820
لا أستطيع البقاء مستيقظة
ليلاً مثلما يفعل

689
00:38:41,870 --> 00:38:43,060
إنني أتصرف بسخافة

690
00:38:43,100 --> 00:38:46,129
أشعر أنني واحدة من أولئك الأشخاص
التقليديين الذين يسخر الناس منهم

691
00:38:46,130 --> 00:38:48,520
المطلقة المفترسة البائسة

692
00:38:49,770 --> 00:38:50,880
أتقصدين مثلي؟

693
00:38:51,620 --> 00:38:52,830
حسناً، نعم

694
00:38:53,430 --> 00:38:55,140
أتعرفين لمَ يسخر الناس منا؟

695
00:38:55,890 --> 00:38:57,440
إنهم غيورين

696
00:38:57,900 --> 00:39:01,280
لأننا لازلنا نمتلك الجرأة
لمطاردة رغباتنا

697
00:39:04,390 --> 00:39:06,020
أتظنين أنه قد يجعلكِ سعيدة؟

698
00:39:07,850 --> 00:39:09,040
أظن ذلك

699
00:39:17,870 --> 00:39:19,510
إذاً، حاولي تحقيق رغبتكِ

700
00:39:20,330 --> 00:39:21,450
هذه هديتي لكِ

701
00:39:22,740 --> 00:39:25,360
لمَ تتعاملين بلطف معي؟

702
00:39:25,890 --> 00:39:28,909
وفقاً لعشائي ليلة البارحة
.. تحت قوس قزح

703
00:39:28,910 --> 00:39:31,600
فأنا أود أن أجعلكِ صديقة لي وليس عدوّة

704
00:39:32,580 --> 00:39:33,560
والآن، اذهبي

705
00:39:37,640 --> 00:39:40,190
!كيث)، انتظر)
!أعتقد أنني سأرافقك

706
00:39:50,000 --> 00:39:52,080
من اللطيف أن تستقبلونا في منزلكما

707
00:39:52,370 --> 00:39:54,870
ربما في المرة المقبلة تأتون أنتم إلى منزلنا -
بالطبع -

708
00:39:55,910 --> 00:39:58,580
أتعلم، أعتقد أنه من اللطيف في هذا
.. الوضع المؤسف

709
00:39:59,080 --> 00:40:00,530
قد نصبح أصدقاء جميعاً

710
00:40:01,560 --> 00:40:03,900
نعم، نحن محظوظين جداً

711
00:40:04,040 --> 00:40:06,220
!أراهنكِ أنكِ لا تستطيعين اللحاق بي -
!أراهنكِ أنكِ لا تستطيعين اللحاق بي -

712
00:40:11,100 --> 00:40:13,280
.. تأخذين قطعة صغيرة من العجين

713
00:40:14,210 --> 00:40:16,140
وتلفيها حتى تصبح كرة

714
00:40:17,250 --> 00:40:18,330
أهذا الحجم مناسب؟

715
00:40:18,950 --> 00:40:20,250
إنه ممتاز

716
00:40:24,580 --> 00:40:26,340
(أحب منزلكِ حقاً، سيّدة (سوليس

717
00:40:26,720 --> 00:40:28,400
شكراً لكِ، حبيبتي

718
00:40:30,820 --> 00:40:32,010
أتودين جولة في المنزل؟

719
00:40:32,780 --> 00:40:33,620
تعالي

720
00:40:39,470 --> 00:40:40,590
إنه كبير جداً

721
00:40:42,080 --> 00:40:44,660
لديكِ تلفاز في غرفة النوم؟

722
00:40:45,310 --> 00:40:46,280
محظوظة

723
00:40:46,410 --> 00:40:47,810
نعم، نحن محظوظين جداً

724
00:40:49,490 --> 00:40:51,050
أهذا صندوق مجوهرات؟

725
00:40:54,690 --> 00:40:56,050
أتريدين إلقاء نظرة؟

726
00:40:56,370 --> 00:40:57,160
نعم

727
00:41:00,010 --> 00:41:01,300
إنها مجوهرات جميلة جداً

728
00:41:01,730 --> 00:41:04,810
لا أطيق الإنتظار حتى أكبر
حتى أحصل على أغراض جميلة

729
00:41:08,320 --> 00:41:09,250
أيعجبكِ هذا؟

730
00:41:12,930 --> 00:41:16,290
إنها هدية اشتريتها لنفسي بأول
راتب من عرض الأزياء

731
00:41:20,010 --> 00:41:23,110
أريدكِ أن تأخذيه
أنتِ تستحقين أشياءاً جميلة

732
00:41:24,980 --> 00:41:27,200
لا أدري
قد تغضب أمي

733
00:41:28,620 --> 00:41:30,660
إذاً، سيكون هذا .. سرنا الصغير

734
00:41:33,070 --> 00:41:34,080
شكراً لكِ

735
00:41:36,400 --> 00:41:38,530
أريدك حقيبة مثل هذه ذات يوم

736
00:41:42,580 --> 00:41:44,530
إذاً، سأحرص على أن تحصلي على مثلها

737
00:41:48,130 --> 00:41:50,160
<i>.. "إنها تدعى "حقيبة يد</i>

738
00:41:50,250 --> 00:41:52,489
<i>.. وكما تعرف كل امرأة</i>

739
00:41:52,490 --> 00:41:55,180
<i>بوسعها تحمل أيّ شئ تقريباً</i>

740
00:41:57,240 --> 00:41:59,240
<i>.. من قنّينة أطفال</i>

741
00:42:02,620 --> 00:42:05,040
<i>.. إلى شيك لأجل الحماية</i>

742
00:42:08,730 --> 00:42:11,580
<i>إلى هدية لصديق جديد</i>

743
00:42:13,820 --> 00:42:16,210
<i>.. أيّاً يكن الذي تجده داخلها</i>

744
00:42:16,340 --> 00:42:19,250
<i>.. فهناك شئ واحد عليك التأكد منه</i>

745
00:42:21,060 --> 00:42:25,330
<i>كلّ حقيبة تبوح بشئ عن المرأة
.. التي تحملها</i>

746
00:42:27,080 --> 00:42:30,140
<i>سواء كانت تعرف ذلك
أو لا تعرف</i>

747
00:42:30,141 --> 00:42:32,716
Zerohacker Lebanon

