1
00:00:27,949 --> 00:00:31,785
كم تعتقدي يستغرق
حتى يعود؟

2
00:00:31,786 --> 00:00:34,522
لا أعرف
ليس طويلاً

3
00:00:43,564 --> 00:00:44,632
...أعتقد أنّني تقريبًا
!يا إلهي

4
00:00:44,633 --> 00:00:45,766
هيّا

5
00:00:45,767 --> 00:00:48,402
يمكنكِ فعل هذا

6
00:00:48,403 --> 00:00:50,404
تقريبًا أمسكتِ يدي-
جيّد-

7
00:00:50,405 --> 00:00:51,939
لقد أمسكتُها تقريبًا-
جيّد-

8
00:01:04,753 --> 00:01:06,820
هل تعتقدي إنّه سمعنا؟-
...لا أظن-

9
00:01:06,821 --> 00:01:08,089
أعتقد أنّنا بخير

10
00:01:08,090 --> 00:01:09,924
أعتقد أنّنا بخير

11
00:01:10,925 --> 00:01:12,493
أريد فقط أن أرى زوجي

12
00:01:17,599 --> 00:01:19,266
فعلتُها. فعلتُها

13
00:01:19,267 --> 00:01:21,268
يا إلهي
فعلتُها

14
00:01:31,229 --> 00:01:32,747
يا إلهي
رجاءً

15
00:01:38,870 --> 00:01:41,188
كيف نخرج من هنا؟

16
00:01:46,561 --> 00:01:47,745
!إنتظري، إنتظري

17
00:01:48,746 --> 00:01:51,165
إنتزعي ذلك الصندوق
وإسحبيه إلى هنا

18
00:01:52,000 --> 00:01:54,135
...حسنٌ. دعينا

19
00:01:56,672 --> 00:01:58,589
حسنٌ
حسنٌ. إذهبي، إذهبي

20
00:02:04,812 --> 00:02:06,981
!هدوء
لا تُحدثي أيّ ضوضاء

21
00:02:10,736 --> 00:02:13,854
يا إلهي

22
00:02:19,394 --> 00:02:21,028
وصلت

23
00:02:28,236 --> 00:02:30,004
هيّا

24
00:02:30,005 --> 00:02:31,138
هيّا. بسرعة

25
00:02:31,139 --> 00:02:32,773
كلاّ

26
00:02:32,774 --> 00:02:35,209
!كلاّ-
!...كلاّ-

27
00:02:47,439 --> 00:02:48,689
!كلاّ

28
00:02:56,665 --> 00:02:58,482
ماذا يجري؟

29
00:02:58,483 --> 00:02:59,900
أنتِ تهربين من شيء؟

30
00:02:59,901 --> 00:03:01,235
أجل

31
00:03:01,236 --> 00:03:02,286
هناك رجل

32
00:03:02,287 --> 00:03:03,504
رجل إختطفنا

33
00:03:04,505 --> 00:03:05,439
"911"

34
00:03:05,440 --> 00:03:08,659
إسمع، توجد سيّدة ما"
"!مُحتجزته رهينة بجانب بيتي

35
00:03:31,499 --> 00:03:33,234
أيّها الملازم، تمامًا من هذا الطريق

36
00:03:33,235 --> 00:03:34,935
إعتقدتُ هذه كانت
عملية إتقاذ

37
00:03:34,936 --> 00:03:38,138
أجل، حتى نحن. تلك كانت
المكالمة الأولى من الإرسالية

38
00:03:39,990 --> 00:03:41,275
لا بدّ وأن فوّتناه
ببضعة دقائق

39
00:03:41,276 --> 00:03:45,196
...وذلك كان كُلّ
ما كان يحتاج

40
00:03:51,824 --> 00:03:57,800
| dvdmaker2 |
"www.dvd4arab.com"

41
00:04:39,870 --> 00:04:41,170
المنطقة كُلّها مغلقة

42
00:04:41,171 --> 00:04:42,755
حسنًا
دعنا نلفه للداخل

43
00:04:42,756 --> 00:04:44,507
ولنخرج ذلك
...من هناك

44
00:05:00,937 --> 00:05:04,093
<font color="#ffff00">أتسائل كم أبقى هؤلاء النسوة
بالأسفل في ملجأ الإعصار هذا

45
00:05:04,094 --> 00:05:06,328
<font color="#ffff00">حسنًا، لنتمنّى أن ضحيّتنا
،الناجية يمكنها أن تخبرنا

46
00:05:06,329 --> 00:05:08,331
<font color="#ffff00">عندما تخرج من المستشفى

47
00:05:08,631 --> 00:05:11,534
يبدو مثل أنّها رُبِطت
بحزامها وملابسها

48
00:05:11,535 --> 00:05:13,202
<font color="#ffff00">حسنٌ

49
00:05:14,204 --> 00:05:16,372
ناتاليا)، ما ذلك؟)

50
00:05:19,876 --> 00:05:21,043
<font color="#ffff00">لنرى

51
00:05:24,998 --> 00:05:26,916
أنظر إلى هذا

52
00:05:26,917 --> 00:05:30,119
<font color="#ffff00">،لا يوجد عليه أيّ غبار
مثل بقيّة الأشياء

53
00:05:30,120 --> 00:05:32,454
إذًا هو وضع هنا مؤخرًا

54
00:05:39,229 --> 00:05:40,496
"الأثير"
<font color="#ff6600">*سائل سريع الإشتعال يُستخدم كمخدّر*

55
00:05:41,898 --> 00:05:42,982
<font color="#ffff00">...شريط لاصق

56
00:05:42,983 --> 00:05:46,502
<font color="#ffff00">...وجدت كماشة، نسيج واقٍ

57
00:05:46,503 --> 00:05:49,872
<font color="#ffff00">ما عدا ذلك معروفة بعدّة قتل-
أجل-

58
00:05:49,873 --> 00:05:52,024
لا بدّ أنّنا قاطعناه
لذلك تركها هنا

59
00:05:52,025 --> 00:05:54,910
سبب الوفاة الإختناق

60
00:05:54,911 --> 00:05:57,546
خُنقت بحمالة صدرها

61
00:05:59,332 --> 00:06:01,851
إذُا لديّنا
سلاح المناسبة

62
00:06:02,852 --> 00:06:03,836
...أيّها الملازم

63
00:06:03,837 --> 00:06:06,555
هذا لا يبدو مثل
الجرح المثالي للدفاع

64
00:06:06,556 --> 00:06:07,656
ماذا تعني؟

65
00:06:07,657 --> 00:06:11,760
<font color="#ffff00">أظن أظافرها منزوعة

66
00:06:17,100 --> 00:06:18,167
<font color="#ffff00">...(ناتاليا)

67
00:06:18,168 --> 00:06:20,236
<font color="#ffff00">أليس لدينا كماشة
في ذلك الصندوق؟

68
00:06:20,237 --> 00:06:21,270
نعم، لديّنا

69
00:06:21,271 --> 00:06:23,239
إذًا، هي عُذّبت

70
00:07:04,347 --> 00:07:05,881
<font color="#ffff00">!(تريب)

71
00:07:09,269 --> 00:07:10,553
<font color="#ffff00">ماذا وجدت؟

72
00:07:10,554 --> 00:07:12,454
<font color="#ffff00">أتعرف إذا هذا
المنزل للبيع؟

73
00:07:12,455 --> 00:07:13,689
تكلّمت مع
الجار الصديق

74
00:07:13,690 --> 00:07:14,890
<font color="#ffff00">قال بأنّ الرجل
الذي عاش هنا

75
00:07:14,891 --> 00:07:17,326
<font color="#ffff00">أصبح ممنوعًا
وطُرد الشهر الماضي

76
00:07:19,161 --> 00:07:21,597
الرجل بالتأكّد إنّه ترك
وراءه الكثير من الأشياء

77
00:07:21,598 --> 00:07:24,033
،تعتقد إنّه رجع لأجلها
وبعد ذلك للبقيّة؟

78
00:07:24,034 --> 00:07:25,067
لا أعرف
يبدو قاتلنا

79
00:07:25,068 --> 00:07:27,570
إستخدم المفاتيح
لهذا القفل ليدخل

80
00:07:27,571 --> 00:07:29,121
سأتصل بالمصرف المسؤول

81
00:07:29,122 --> 00:07:30,206
أجعلهم يرسلون السجلات
بطريقنا

82
00:07:30,207 --> 00:07:32,208
(شكرًا، (تريب

83
00:07:48,358 --> 00:07:50,426
أهذه هي؟
إذًا هذه هي ناجيتنا؟

84
00:07:50,427 --> 00:07:52,161
ميشيل بالدوين)؟)

85
00:07:52,162 --> 00:07:54,096
أجل. يقول هنا

86
00:07:54,097 --> 00:07:55,664
ممرضة الطب الشرعي
كان لا بدّ أن تُعطيها دوائها القاتل للألم

87
00:07:55,665 --> 00:07:58,167
إذًا يمكنها أخذ
إمتحان الإعتداء الجنسي

88
00:07:59,569 --> 00:08:00,636
ماذا كانت النتيجة؟

89
00:08:00,637 --> 00:08:02,571
لم يتمّ العثور
على حمض نووي

90
00:08:02,572 --> 00:08:04,156
مهاجمها كان حذر

91
00:08:04,157 --> 00:08:05,507
إرتدى واقي جنسي

92
00:08:07,010 --> 00:08:08,460
حسنٌ

93
00:08:15,118 --> 00:08:17,586
ميشيل)؟)-
أجل-

94
00:08:17,587 --> 00:08:18,671
أهلاً

95
00:08:18,672 --> 00:08:20,306
(أنا (ناتاليا بوا فيستا

96
00:08:20,307 --> 00:08:22,675
(هذا (رايان والف

97
00:08:22,676 --> 00:08:24,059
هل أمسكتم به؟

98
00:08:25,495 --> 00:08:27,463
كلاّ. لم نُمسك به بعد

99
00:08:27,464 --> 00:08:29,498
لكن نأمل أن ذاكرتكِ
يمكنها مساعدتنا لتعقبه

100
00:08:29,499 --> 00:08:34,670
عقلي مُجهد بالفعل
...الآن، لا أظن

101
00:08:34,671 --> 00:08:35,804
ذلك طبيعي جدّاً مع الصدمة

102
00:08:35,805 --> 00:08:36,905
،لذا، لا تقلقي
نحن سنساعدكِ

103
00:08:36,906 --> 00:08:39,208
لمحاولة تنظيم كُلّ هذا-
حسنٌ-

104
00:08:39,209 --> 00:08:41,810
ميشيل)، هل تتذكّرين منذ متى)
كنتِ في ملجأ الإعصار ذاك؟

105
00:08:41,811 --> 00:08:43,445
نعم. فقط منذ ليلة أمس

106
00:08:44,614 --> 00:08:46,548
...(لكن الفتاة الأخرى، (بريجيت

107
00:08:46,549 --> 00:08:50,386
قالت لي بأنّها كانت
هناك لأيام

108
00:08:50,387 --> 00:08:52,788
ألم تخبركِ (بريجيت) أبدًا
بأسمها الأخير؟

109
00:08:52,789 --> 00:08:54,623
(والش)

110
00:08:54,624 --> 00:08:56,592
(بريجيت والش)

111
00:08:56,593 --> 00:08:59,094
،لم تكن متزوجة
لكن كان لديّها كلب

112
00:08:59,095 --> 00:09:02,298
...كان لديّها
(كلب إسمه (بيل

113
00:09:02,299 --> 00:09:06,068
إستمرّت بالقول أنّها
حقّاً قلقة بشأن... الكلب

114
00:09:06,069 --> 00:09:08,270
(ينبغي أن أذهب للإطمئنان على (بيل

115
00:09:08,271 --> 00:09:09,738
ينبغي أن أذهب للتأكد
...أن لديّها

116
00:09:09,739 --> 00:09:11,707
...تعرف، طعام و

117
00:09:11,708 --> 00:09:13,108
...ماء، و-
حسنًا، أعدكِ-

118
00:09:13,109 --> 00:09:14,476
سنتأكد بأنّ
بيل) بخير)

119
00:09:14,477 --> 00:09:16,545
لكن دعينا نُركّز
عليكِ الآن

120
00:09:16,546 --> 00:09:19,448
أعتقد أن أفضل شيء
(يمكنكِ فعله لـ(بريجيت

121
00:09:19,449 --> 00:09:22,851
سيكون بمحاولة إشراك أكبر
قدر من قصّتكِ معنا بقدر ما يمكنكِ

122
00:09:22,852 --> 00:09:24,386
ميشيل)، كنتُ أتسائل)

123
00:09:24,387 --> 00:09:25,921
إذا يمكنكِ أن تتذكّري
أيّ خصائص طبيعية

124
00:09:25,922 --> 00:09:29,358
للشخص الذي وضعكِ
في ملجأ العاصفة ذاك

125
00:09:29,359 --> 00:09:33,162
كنتُ معصوبة العينين
...أعني، أنا

126
00:09:33,163 --> 00:09:35,397
أعرف. أتمنّى أن كان
هناك طريقة أخرى

127
00:09:35,398 --> 00:09:37,800
هناك... أتمنّى-
حسنٌ-

128
00:09:38,902 --> 00:09:40,836
حسنًا، كان قوي

129
00:09:40,837 --> 00:09:43,272
كان قوي جدّاً
أعرف بذلك القدر

130
00:09:43,273 --> 00:09:46,075
...شعرتُ بذلك

131
00:09:47,944 --> 00:09:51,280
أنا فقط، بدوتُ صغيرة جدّاً

132
00:09:58,555 --> 00:10:00,072
(...حسنٌ، (ميـ-
كلاّ-

133
00:10:00,073 --> 00:10:01,423
لا تفعل! لا تفعل-
لا بأس-

134
00:10:01,424 --> 00:10:02,991
لا بأس
إسمعي، لا تقلقي. لا تقلقي

135
00:10:02,992 --> 00:10:05,327
،أنتِ آمنة هنا معنا
أعدكِ، أنتِ آمنة هنا الآن

136
00:10:05,328 --> 00:10:07,730
(كان يجب أن أترك (بريجيت
تخرج من النافذة أولاً

137
00:10:07,731 --> 00:10:09,531
كان يجب أن تكون
الأولى لتذهب

138
00:10:09,532 --> 00:10:10,599
ميشيل)، لا شيء حدث)

139
00:10:10,600 --> 00:10:12,668
في ملجأ الإعصار ذاك
،كان خطأكِ

140
00:10:12,669 --> 00:10:14,002
أو له علاقة بكِ

141
00:10:14,003 --> 00:10:16,672
!(ميشيل)

142
00:10:16,673 --> 00:10:17,706
!يا إلهي

143
00:10:17,707 --> 00:10:19,041
أنا آسفة جدّاً

144
00:10:19,042 --> 00:10:21,377
سيّد (بالدوين)؟

145
00:10:21,378 --> 00:10:23,645
(أجل. (دينس

146
00:10:23,646 --> 00:10:26,248
،"كنتُ في "تالاهاسي
بخصوص العمل ليلة أمس

147
00:10:28,084 --> 00:10:30,436
بدأت أقلق عندما لم تصل
أتعرفي ماذا؟

148
00:10:30,437 --> 00:10:31,753
إعتقدتُ بأنّكِ كنت
،تشاهدي التلفاز

149
00:10:31,754 --> 00:10:34,123
ونمتِ-
رجاءً فقط خذني إلى البيت-

150
00:10:34,124 --> 00:10:35,657
سيّد (بالدوين)، نودّ أن
نسأل زوجتك

151
00:10:35,658 --> 00:10:37,893
بضعة أسئلة أكثر، إذا لا تمانع-
لا أستطيع-

152
00:10:37,894 --> 00:10:39,728
فقط لا أستطيع
أنا آسفة

153
00:10:39,729 --> 00:10:41,096
لا بأس-
لأن عليّ الذهاب إلى البيت-

154
00:10:41,097 --> 00:10:42,164
لا بأس-
لماذا لا نفعل هذا لاحقًا؟-

155
00:10:42,165 --> 00:10:45,268
ماذا لو أعددنا جلسة
مع أحد معالجينا، لاحقًا؟

156
00:10:45,269 --> 00:10:46,502
حسنًا، لا بأس

157
00:10:46,503 --> 00:10:48,537
لنذهب-
حسنٌ. حسنٌ، لنذهب-

158
00:10:58,247 --> 00:10:59,982
كيف جرى الأمر
مع (ميشيل بالدوين)؟

159
00:11:01,050 --> 00:11:02,134
...حسنًا

160
00:11:02,135 --> 00:11:05,288
تلك المسكينة لديّها
الكثير من العمل أمامها

161
00:11:06,289 --> 00:11:11,477
هي مصدومة، ولديّها ذنب
الناجية علاوة على ذلك

162
00:11:11,478 --> 00:11:13,628
تتعلّمي أيّ شيء
،في هذا العمل

163
00:11:13,629 --> 00:11:15,397
بأنّ الناس مرنون

164
00:11:15,398 --> 00:11:17,599
لذا هي سترتد

165
00:11:18,600 --> 00:11:19,568
أجل

166
00:11:20,569 --> 00:11:21,403
ماذا لديّك هناك؟

167
00:11:21,404 --> 00:11:23,505
أتلك المعلومات عن
الرهن للمنزل؟

168
00:11:23,506 --> 00:11:25,307
"أجل. "ميامي المتّحدة
تمتلك الملكية

169
00:11:25,308 --> 00:11:27,826
لم يسمعوا صوت
من المالك السابق

170
00:11:27,827 --> 00:11:30,474
على ما يبدو، كان سعيد
للتخلّي عن الرهن

171
00:11:30,475 --> 00:11:31,814
من كان لديّه وصول
إلى القفل؟

172
00:11:31,815 --> 00:11:33,799
رجل كان مسؤول عن
،القضية للمصرف

173
00:11:33,800 --> 00:11:35,286
(هيو باركر)

174
00:11:38,287 --> 00:11:39,988
نعم، سأتصل بالمكتب

175
00:11:39,989 --> 00:11:44,209
سيّد (باركر)، هذا إشعار التخلف
عن السداد الذي طلبته مني

176
00:11:45,210 --> 00:11:46,028
(كايلا)

177
00:11:46,029 --> 00:11:49,848
"أخبرتُكِ. شارع "فرانسيز
"هذا "هارينجتون

178
00:11:51,301 --> 00:11:54,052
أنا آسفة. يمكن أن أقسم
"بأنّك قُلت "هارينجتون

179
00:11:54,053 --> 00:11:55,387
حسنًا، لم أقل، مفهوم؟

180
00:11:55,388 --> 00:11:57,072
إجعلي شخص ما في المكتب
يحصل لي على الإشاعر الصحيح

181
00:11:57,073 --> 00:11:58,474
،بسرعة. هيّا
لنذهب

182
00:11:58,475 --> 00:12:00,893
المالكون يَحتاجونَه في متناول اليدّ بحلول الظهر-
هيو باركر)؟)-

183
00:12:00,894 --> 00:12:03,045
أجل. أجل. تلقيتُ مكالمة
حول جريمة في هذه الملكية؟

184
00:12:03,046 --> 00:12:05,080
نحتاج أن نتحدث
إليك لوحدك، رجاءً

185
00:12:07,081 --> 00:12:08,450
إذهبي. إذهبي

186
00:12:09,953 --> 00:12:12,721
سيّد (باركر)، شخص ما
،وصل إلى قفلك

187
00:12:12,722 --> 00:12:15,157
،دخل البيت
وقتل إمرأة هنا

188
00:12:17,158 --> 00:12:18,861
،أيّها الضبّاط
عليكم أن تفهموا

189
00:12:18,862 --> 00:12:20,996
أنا أشرف على 73 ملكية

190
00:12:20,997 --> 00:12:22,564
لا يمكنني مقابلة كُلّ سمسار
يريد أن يعرض واحد

191
00:12:22,565 --> 00:12:23,715
ماذا؟ أعطيتهم فقط
الرمز؟

192
00:12:23,716 --> 00:12:26,272
أجل. بالضبط-
يبدو لي أيّ أحد يمكن أن يتصل-

193
00:12:26,273 --> 00:12:27,902
ويتظاهر ليكون
وكيل عقارات

194
00:12:27,903 --> 00:12:30,422
سيّد (باركر)، من إتصل
على شارع "أوك"؟

195
00:12:30,423 --> 00:12:34,543
العشرات من الأشخاص
لكن أنا متأكّد (كايلا) لم تُسجّل

196
00:12:34,544 --> 00:12:37,679
سجلها يستمر بترك
الكثير ليكون مرغوب

197
00:12:37,680 --> 00:12:39,548
لا أظن أنّك وظفتها
لحفظ السجلات

198
00:12:39,549 --> 00:12:41,817
،أين كنت هذا الصباح
سيّد (باركر)؟

199
00:12:42,818 --> 00:12:43,902
ذهبتُ إلى المكتب مبكرًا

200
00:12:43,903 --> 00:12:46,622
قطعت بعض الوقت في غرفة
الأرشيف، أبحث عن مستندات القرض

201
00:12:46,623 --> 00:12:48,156
هل يمكن لأيّ أحد تأكّيد ذلك؟

202
00:12:48,157 --> 00:12:49,558
أجل. (كايلا) كانت هناك
كانت معي

203
00:12:49,559 --> 00:12:51,193
كم سهل

204
00:12:51,194 --> 00:12:53,245
أتعرف، أنا متأكّد
أن (كايلا) يمكنها تأكّيد

205
00:12:53,246 --> 00:12:55,697
تمامًا أيًا كان
ما تخبرها لتأكيده، صحيح؟

206
00:13:10,547 --> 00:13:13,249
الصندوق جاء
فارغ كليًا من البصمات

207
00:13:14,250 --> 00:13:15,434
ماذا عن محتوياته؟

208
00:13:15,435 --> 00:13:18,120
هذه الخرق والشريط اللاصق
تقريبًا عامة كما أتت

209
00:13:18,121 --> 00:13:20,656
متوفرة بأيّ مخزن معدّات
"في "ميامي

210
00:13:20,657 --> 00:13:22,357
أجل. أنا ليس لديّ
الحظّ الكثير، حتى

211
00:13:22,358 --> 00:13:24,993
بريجيت والش) كانت آخر)
مرة رؤيت فيها خارج صالتها الرياضية

212
00:13:24,994 --> 00:13:26,628
قبل حوالي أسبوع

213
00:13:26,629 --> 00:13:29,298
ولا يمكنني إيجاد أيّ صلة
(بينها و(ميشيل

214
00:13:29,299 --> 00:13:30,899
(حسنًا، أليس (ميشيل
مدربة يةغا؟

215
00:13:30,900 --> 00:13:32,067
هل تعمل في صالة رياضة
بريجيت)؟)

216
00:13:32,068 --> 00:13:33,335
تلك في الحقيقة
،نظرية جيّدة جدّاً

217
00:13:33,336 --> 00:13:34,486
لكن كلاّ، إنّهما من
جوانب مختلفة من المدينة

218
00:13:34,487 --> 00:13:35,770
وليس لديّهما
أصدقاء مشتركين

219
00:13:35,771 --> 00:13:37,105
حسنًا، يجب أن يكون
هناك شيء

220
00:13:37,106 --> 00:13:39,157
نحتاج أن نأخذ
هذا الرجل من الشارع

221
00:13:43,713 --> 00:13:45,297
مرحبا

222
00:13:49,530 --> 00:13:50,013
ما ذلك؟

223
00:13:51,385 --> 00:13:53,338
يظهر ليكون قطعة من جناح
ربّما فراشة

224
00:13:53,339 --> 00:13:54,640
هل تعرفي ما النوع؟

225
00:13:54,641 --> 00:13:55,841
بمقلة العين؟

226
00:13:55,842 --> 00:13:57,426
لستُ بتلك الخبرة

227
00:13:57,427 --> 00:13:59,461
حسنًا

228
00:14:10,907 --> 00:14:12,441
كلاّ، ليس ذلك

229
00:14:20,033 --> 00:14:21,833
هناك، هي تلك

230
00:14:21,834 --> 00:14:24,252
يبدو نفس التصميم

231
00:14:24,253 --> 00:14:27,189
سيكلارجس توماسي"
"بيثن بيكري

232
00:14:27,190 --> 00:14:29,424
معروفة أكثر
"كـ"زرقاء ميامي

233
00:14:29,425 --> 00:14:32,427
وفقًا لهذا، توجد فقط في
حصن "شيرمان" منتزه الولاية

234
00:14:50,780 --> 00:14:53,348
!هنا

235
00:14:53,349 --> 00:14:55,450
هل وجدت أيّ شيء؟

236
00:14:58,988 --> 00:15:01,123
!أنظر هنا

237
00:15:03,359 --> 00:15:06,461
!هيّا، لنذهب
!لنذهب

238
00:15:06,462 --> 00:15:08,830
!لنذهب، لنذهب

239
00:15:12,368 --> 00:15:14,469
أش)؟)

240
00:15:14,470 --> 00:15:17,572
سترغب برؤية هذا

241
00:15:26,181 --> 00:15:28,116
شخص ما كان يُخطّط
لدفن خاصّ

242
00:15:28,117 --> 00:15:30,352
تعتقد هذا صُنع لأجل
بريجيت) و(ميتشل)؟)

243
00:15:30,353 --> 00:15:31,653
ممكن

244
00:15:38,361 --> 00:15:42,864
أش)، (ميشيل) أفلتت، وهو لم يحصل)
على فرصة لسحب (بريجيت) إلى هنا

245
00:15:42,865 --> 00:15:45,500
أنظر إلى هذه النباتات

246
00:15:45,501 --> 00:15:48,103
هناك شخص ما
دُفن هنا

247
00:15:48,104 --> 00:15:50,005
إذًا (بريجيت) لم تكن
ضحيّته الأولى

248
00:15:50,006 --> 00:15:51,506
كلاّ

249
00:15:53,409 --> 00:15:57,846
...نحن نتعامل
مع قاتل متسلسل

250
00:17:47,581 --> 00:17:51,250
حدودها القصوى كانت
ملزمة مع الملابس، مثل قبل

251
00:17:51,251 --> 00:17:55,087
القاتل إستخدم حمالة
صدرها لخنقها

252
00:17:55,088 --> 00:17:56,689
فقط مثل (بريجيت والش)؟

253
00:18:14,875 --> 00:18:16,809
(توم)

254
00:18:16,810 --> 00:18:18,811
(أنظر كيف (رايان
يمسك مجرفته

255
00:18:18,812 --> 00:18:20,146
(توم)

256
00:18:20,147 --> 00:18:23,457
(أيضًا سجّل ملاحظة كيف (رايان
يعمل كُلّ الجريف بنفسه

257
00:18:23,749 --> 00:18:25,208
أعني، أنظر كيف
يُمسكه

258
00:18:25,209 --> 00:18:28,721
جعل يدّه على طول المجال
إلى النهاية للضغط

259
00:18:29,722 --> 00:18:31,290
إذًا؟-
الآن أنظر إلى هذا

260
00:18:31,291 --> 00:18:32,758
المجرفة التي وجدناها
في المقبرة

261
00:18:35,535 --> 00:18:37,763
بصمات اليدّ الموحلة
على هذه المجرفة

262
00:18:37,764 --> 00:18:40,666
،مُركّزة في النهاية
قرب المجرف

263
00:18:41,667 --> 00:18:42,735
كما أمسكه

264
00:18:42,736 --> 00:18:44,770
فتاة

265
00:18:45,672 --> 00:18:48,074
إمرأة حفرت ذلك القبر

266
00:18:48,075 --> 00:18:51,043
جعل ضحيّته الأولى
تحفر قبرها

267
00:19:08,294 --> 00:19:10,796
حصلنا على هوية لتلك
الفتاة من القبر

268
00:19:10,797 --> 00:19:13,416
أليسون كالدويل)، 26)

269
00:19:13,417 --> 00:19:15,499
في عداد المفقودين منذ اسبوعين

270
00:19:15,500 --> 00:19:16,635
من المطعم حيث
كانت نادلة

271
00:19:16,636 --> 00:19:19,324
هي حصلت أيضًا على نفس
توقيع الظفر المفقود

272
00:19:19,325 --> 00:19:20,139
كالضحايا الآخرون

273
00:19:21,140 --> 00:19:22,575
ربّما لم تكن أداة تعذيب
مثلما إعتقدنا

274
00:19:22,576 --> 00:19:26,081
،ربّما القاتل كان يأخذ تذكار
شيء ليتفقد ثانية الجريمة

275
00:19:26,082 --> 00:19:28,581
لا أفهم لماذا هذه المرة
كان لديّه ضحيّتان دفعة واحدة

276
00:19:28,582 --> 00:19:30,883
ربّما كان يُحاول
لتفادي الكآبة

277
00:19:30,884 --> 00:19:33,986
ماذا تعني؟-
،السفاحين خبرة عالية-

278
00:19:33,987 --> 00:19:35,821
يعقبه إنخفاض
عندما يدركون

279
00:19:35,822 --> 00:19:38,056
أنّهم لم يعد لديّهم
أيّ أحد ليلعبوا به

280
00:19:38,057 --> 00:19:43,095
إذًا هو إختطف ضحيّته الثانية بينما
ضحيّته الأولى ما زالت في الملجأ؟

281
00:19:43,096 --> 00:19:44,396
أجل

282
00:19:44,397 --> 00:19:48,501
حسنٌ، حسنًا، ربّما
يمكننا وقف ذلك النمط

283
00:19:50,336 --> 00:19:51,537
أنظر إلى هذا

284
00:19:59,279 --> 00:20:01,130
ماذا وجدتِ؟-
حمض نووي-

285
00:20:02,131 --> 00:20:04,483
في شكل شعر عانة

286
00:20:05,484 --> 00:20:07,470
لنرى إذا يمكننا إيجاد
إلى من تعود هذه

287
00:20:25,238 --> 00:20:27,239
(آرت جيلوي)

288
00:20:27,240 --> 00:20:28,774
أجل

289
00:20:31,077 --> 00:20:32,578
طاولة 19

290
00:20:34,280 --> 00:20:36,415
حول ماذا هذا؟

291
00:20:36,416 --> 00:20:40,486
(أليسون كالدويل)
وجدنا جثتها هذا الصباح

292
00:20:40,487 --> 00:20:41,720
ماذا؟

293
00:20:41,721 --> 00:20:42,922
ماتت؟

294
00:20:42,923 --> 00:20:44,390
أجل، ماتت

295
00:20:44,391 --> 00:20:46,225
وهي كانت أيضًا
نادلة هنا

296
00:20:46,226 --> 00:20:47,760
وجدنا حمضك النووي عليها

297
00:20:47,761 --> 00:20:51,342
الذي يوحي أنكما كانت لديّكما
علاقة حميمة

298
00:20:51,343 --> 00:20:53,599
وإتضح أن لديّك سجل

299
00:20:53,600 --> 00:20:54,834
إغتصاب قانوني

300
00:20:54,835 --> 00:20:56,168
قبل سنوات

301
00:20:56,169 --> 00:20:58,901
النتيجة منّي منعطف 18

302
00:20:58,902 --> 00:21:01,974
قبل صديقتي في الثانوية
وأبوها أن يكونوا حمقى

303
00:21:05,662 --> 00:21:07,246
(تلك (تريشيا

304
00:21:07,247 --> 00:21:09,615
كنّا معًا لأكثر
من سنة الآن

305
00:21:09,616 --> 00:21:12,151
لكنّك كنت مع
أليسون)، أيضًا؟)

306
00:21:13,787 --> 00:21:15,554
نعم. حسنٌ؟

307
00:21:15,555 --> 00:21:18,924
،قبل بضعة أسابيع
،نحن، تعرف

308
00:21:18,925 --> 00:21:20,226
"تقاسمنا قنينة من "الكاب

309
00:21:22,761 --> 00:21:24,563
إنتظر
ماذا عن (تريشيا)؟

310
00:21:24,564 --> 00:21:27,233
ما تعرفه لن يقتلها

311
00:21:32,004 --> 00:21:33,939
،شيء واحد يؤدي إلى آخر
...تعرف

312
00:21:34,940 --> 00:21:36,308
إذًا كنت تخون صديقتك؟

313
00:21:37,309 --> 00:21:39,345
مرة، كانت غلطة

314
00:21:39,346 --> 00:21:42,565
ذلك أيضًا يُقدّمك
(مع دافع، (آرت

315
00:21:42,566 --> 00:21:46,318
(كُنت تخشى أن (أليسون
(تُخبر (تريشيا

316
00:21:46,319 --> 00:21:48,704
أين كنت هذا الصباح؟

317
00:21:48,705 --> 00:21:49,955
هنا

318
00:21:49,956 --> 00:21:52,658
أجهز هذه الحانة
لإزدحام وقت الغداء

319
00:21:52,659 --> 00:21:55,327
أنت الوحيد؟

320
00:21:56,328 --> 00:21:59,775
أجل، وإن؟ كم شخص
تعتقد إنّه يلزم؟

321
00:21:59,776 --> 00:22:02,034
حتى فتاة أخرى أسمها (بريجيت
والش) أصبحت مقتولة هذا الصباح

322
00:22:02,035 --> 00:22:05,371
ونظن كان نفس الشخص
(الذي قتل (أليسون كالدويل

323
00:22:05,372 --> 00:22:10,175
سيّد (والف)، ما كانت تلك الحاويات
من مسرح الجريمة؟

324
00:22:10,176 --> 00:22:12,377
نعما الكثير من العمل الجاهز

325
00:22:12,378 --> 00:22:15,180
ساحتاج الإيصالات
للشهر الماضي

326
00:22:19,235 --> 00:22:21,387
هذا الرجل عامل
"بار في "بيت البيرة

327
00:22:21,388 --> 00:22:23,222
أيبدو مألوفًا؟

328
00:22:23,223 --> 00:22:26,992
،وفقًا للإيصالات
حصلتِ على طعام هناك ليلة أمس

329
00:22:27,993 --> 00:22:29,843
أذلك هو الرجل؟

330
00:22:30,063 --> 00:22:32,965
...أهو ذلك الذي
الذي إختطفني؟

331
00:22:33,966 --> 00:22:36,368
إحدى الضحايا الأخريات كانت
نادلة تعمل هناك

332
00:22:36,369 --> 00:22:38,003
كان أسمها
(أليسون كالدويل)

333
00:22:39,004 --> 00:22:41,440
وجدنا جثتها مدفونة في
حصن "شيرمان" منتزة الولاية

334
00:22:42,441 --> 00:22:45,911
أتذكّر بأنّني خرجت
...من المطعم، وأنا

335
00:22:47,912 --> 00:22:50,466
كان لديّ الطعام في يدّي، وهبطتُ
...الممر و

336
00:22:50,467 --> 00:22:54,019
...وبعد ذلك شخص ما جاء
شخص ما جاء خلفي

337
00:22:54,020 --> 00:22:56,622
و... وسحبني

338
00:22:56,623 --> 00:22:58,624
من... من شعري

339
00:22:58,625 --> 00:23:01,260
...والقوة كانت

340
00:23:01,261 --> 00:23:03,262
كانت كبيرة جدّاً بحيث أن الطعام

341
00:23:03,263 --> 00:23:05,798
،أصبح على الأرض

342
00:23:05,799 --> 00:23:08,033
...و

343
00:23:09,034 --> 00:23:11,537
وثمّ، كان هناك هذا القماش
الذي وضعه على فمّي

344
00:23:11,538 --> 00:23:14,606
...طعمهُ فظيع، و

345
00:23:14,607 --> 00:23:16,608
لم أستطع التنفس

346
00:23:17,700 --> 00:23:20,079
"أجل، ذلك كان "الأثير
الذي أسقطكِ فاقدة الوعي

347
00:23:20,080 --> 00:23:21,613
،أجل، ذلك أمر منطقي
،لأنّه بعد ذلك

348
00:23:21,614 --> 00:23:23,215
أتذكّر كُل شيء
...أصبح فقط

349
00:23:23,216 --> 00:23:25,217
كُلّ شيء مُظلم

350
00:23:25,218 --> 00:23:26,652
،وبعد ذلك، عندما إستيقظت

351
00:23:26,653 --> 00:23:29,054
،كنتُ في الملجأ
وكنتُ معصوبة العين

352
00:23:29,055 --> 00:23:31,623
...و-
كلاّ، كلاّ. لا بأس-

353
00:23:31,624 --> 00:23:34,727
لا بأس
أنتِ في البيت الآن، إتفقنا؟ مفهوم؟

354
00:23:34,728 --> 00:23:36,328
أذلك سيكون كُل شيء الآن؟

355
00:23:35,526 --> 00:23:37,947
<font color="#ffff00">"جميع الوحدات"{\a3}
"محل (فلاجلر) لبيع الزهور"

356
00:23:36,329 --> 00:23:38,163
أجل، أعتقد لديّنا ما يكفي

357
00:23:38,164 --> 00:23:39,932
شكرًا جزيلاً
لمساعدتك

358
00:23:39,933 --> 00:23:42,167
أجل، لا بأس

359
00:23:50,475 --> 00:23:53,928
(إمرأتنا المفقودة هي (ويندي جيبسون
تعمل هنا في محل الزهور

360
00:23:54,330 --> 00:23:57,050
أيّ فكرة متى أُخذت؟-
أجل، قبل حوالي ساعة-

361
00:23:57,051 --> 00:23:59,404
،الشهود سمعوا صراخها
وشاهدوا سيارة تنطلق

362
00:23:59,718 --> 00:24:01,820
الدورية وجدت خرقة "الأثير" هذه

363
00:24:01,821 --> 00:24:03,455
(نفس طريقة عمل (ميشيل

364
00:24:04,456 --> 00:24:05,993
هي أُخذت في
وضح النّهار

365
00:24:05,994 --> 00:24:07,325
هذا الرجل أصبح
أكثر جرأة

366
00:24:07,326 --> 00:24:08,927
"أعتقد أنّك تعني "هم

367
00:24:09,928 --> 00:24:10,996
ماذا؟

368
00:24:10,997 --> 00:24:12,231
،الشهود لم يروا أية وجوه

369
00:24:12,232 --> 00:24:15,267
لكن قالوا كان هناك
رجل وإمرأة في السيارة

370
00:24:15,268 --> 00:24:17,353
رجل وإمرأة

371
00:24:17,354 --> 00:24:19,772
إذاً نحن نبحث عن ثُنائي

372
00:24:21,024 --> 00:24:24,393
هذا نوع
مبالغ فيه، أليس كذلك؟

373
00:24:24,394 --> 00:24:27,646
قتل وإختطاف؟ إنّه حول
مفرط مثلك قد أصبح، أيّها الغبي

374
00:24:28,647 --> 00:24:29,424
!ماذا؟

375
00:24:29,948 --> 00:24:31,417
نعرف بشأن تذكرة القطار
"بإتجاه واحد إلى "أطلانطا

376
00:24:31,418 --> 00:24:33,052
لأجل ماذا كنتما تهربان؟

377
00:24:34,053 --> 00:24:36,088
،إذا (ويندي جيبسون) ما زالت حيّة

378
00:24:36,089 --> 00:24:40,092
يمكنني أن أمنعكما من الحصول
على حقنة قاتلة

379
00:24:40,093 --> 00:24:41,226
إنتظر. (ويندي) ماذا؟

380
00:24:41,227 --> 00:24:42,528
توقّفي عن ذلك

381
00:24:42,529 --> 00:24:43,829
أجرينا بحث على بصماتك

382
00:24:43,830 --> 00:24:45,731
أنتِ ذهبتِ بأسم
،(تريشيا كويمبي)

383
00:24:45,732 --> 00:24:47,666
لكن إسمكِ الحقيقي
(تريشيا جاكسون)

384
00:24:47,667 --> 00:24:50,052
أنتِ وشريك ذكر
أخذتم تهمة سرقة

385
00:24:50,053 --> 00:24:51,336
"قبل سنتين في "أريزونا

386
00:24:51,337 --> 00:24:55,908
"وجئتِ إلى "ميامي
لإختيار شريك جديد

387
00:24:59,045 --> 00:25:02,014
،كلاّ. في الحقيقة
لقد كنتُ نظيفة، مفهوم؟

388
00:25:02,015 --> 00:25:04,985
،أنا أحاول أن أبدأ من جديد
أفعل الأشياء الصحيحة هذه المرة

389
00:25:05,567 --> 00:25:11,256
،إذا (ويندي جيبسون) ليست حيّة
كِلاكما ستأسفان لذلك

390
00:25:20,937 --> 00:25:21,689
المشتبه بهما"
"،في الحجز

391
00:25:21,745 --> 00:25:23,441
لكنّنا ما زلنا نبحث عن"
"مكان الضحيّة

392
00:25:23,544 --> 00:25:25,417
،(الأسم (ويندي جيبسون"
"أنثى أفريقية-أمريكية

393
00:25:25,512 --> 00:25:26,425
"30سنة من العمر"

394
00:26:19,707 --> 00:26:20,742
تريب)؟)

395
00:26:22,743 --> 00:26:23,296
ماذا وجدت؟

396
00:26:24,045 --> 00:26:26,063
(قُلت (ويندي جيبسون
عملت هنا، صحيح؟

397
00:26:26,414 --> 00:26:27,382
أجل. مديرة مبيعات. لماذا؟

398
00:26:28,383 --> 00:26:31,019
لا بدّ أنّها أسقطت هذه
عندما كانت مخطوفة

399
00:26:36,859 --> 00:26:40,395
سويةً مع هذه الزهور-
أجل، لكن تفحص هذا-

400
00:26:40,396 --> 00:26:42,764
هناك بعض من
ذلك العشب الوهمي

401
00:26:42,765 --> 00:26:45,433
أرأيته؟-
أجل، لكن هذا المكان-

402
00:26:45,434 --> 00:26:48,036
،كلّهُ أخضر طبيعي جدّاً
نوعًا ما مكان يوم الأرض

403
00:26:48,037 --> 00:26:51,773
بالضبط، لذا ربّما واحد من
قاتلينا تعقّبه إلى هنا

404
00:27:03,316 --> 00:27:05,586
الأعشاب من محل الزهور
هي مادة البولي بروبيلين والنايلون

405
00:27:05,587 --> 00:27:07,288
صبغ لتقليد عشب
كنتاكي" الأزرق"

406
00:27:07,289 --> 00:27:09,057
لذا أنا أخمّن التركيب
الكيميائي الدقيق

407
00:27:09,058 --> 00:27:11,392
وتفاوت اللون بين المصنعين، صحيح؟-
نعم-

408
00:27:11,393 --> 00:27:14,462
وكنتُ قادرة على تتبع هذه
"بالعودة إلى مصنع في "هيوستن

409
00:27:14,463 --> 00:27:16,597
قسم المبيعات يجي أن يكون
أرسل لي قائمة

410
00:27:16,598 --> 00:27:18,833
لكُلّ المقاولين المحليّين
الذين باعوا لهم

411
00:27:18,834 --> 00:27:21,302
وهاهي

412
00:27:21,303 --> 00:27:25,006
إذا يمكننا إيجاد البيوت التي
،باعوا لها العشب مؤخرًا

413
00:27:25,007 --> 00:27:26,190
لربّما يكون لديّنا دليل

414
00:27:26,191 --> 00:27:28,242
حان الوقت لبدء عمل
بعض المكالمات الهاتفية

415
00:27:29,912 --> 00:27:31,579
(عمل رائع، (مولي

416
00:27:33,580 --> 00:27:35,049
تحققي من المنازل
المصادرة من المصرف

417
00:27:35,050 --> 00:27:37,818
النساء هذا الصباح
قد إحتجزوا في منازل ممنوعة

418
00:29:34,369 --> 00:29:37,171
ويندي)؟)

419
00:29:37,172 --> 00:29:38,956
(ويندي جيبسون)

420
00:29:38,957 --> 00:29:42,326
كلاّ، رجاءً
رجاءً لا تؤذيني، أرجوك

421
00:29:42,327 --> 00:29:44,412
لا بأس، يا حبيبتي

422
00:29:44,413 --> 00:29:46,247
نحن الشرطة

423
00:29:46,248 --> 00:29:48,282
أنا فقط سأُديركِ ببطىء

424
00:29:48,283 --> 00:29:49,750
تمهلي. تمهلي، تمهلي

425
00:29:53,505 --> 00:29:56,224
ويندي)، هل تأذيتي؟)

426
00:29:56,225 --> 00:29:57,825
لا أعرف أين ذهبوا

427
00:29:57,826 --> 00:30:01,429
،كنتُ... كنتُ مخدّرة بشيء
...لكن أعتقد أنّي سمعتهم

428
00:30:02,764 --> 00:30:05,299
...قيدها... قيدها

429
00:30:05,300 --> 00:30:06,634
يجب أن تموت

430
00:30:06,635 --> 00:30:08,135
هي أرادت ذلك

431
00:30:08,136 --> 00:30:09,904
جلبت هذا على نفسها

432
00:30:09,905 --> 00:30:12,673
...مهما كلّف
مهما كلّف الأمر لحِمايتنا

433
00:30:17,012 --> 00:30:19,497
لكن عندما إستيقظت، كنتُ معصوبة العين-
لا تقلقي-

434
00:30:19,498 --> 00:30:21,649
لا بأس. أمسكناهما
قبل حوالي ساعة

435
00:30:21,650 --> 00:30:23,251
كلاّ. كلاّ، كلاّ
ذلك ليس ممكن

436
00:30:23,252 --> 00:30:24,585
ماذا تعنين؟

437
00:30:24,586 --> 00:30:26,621
غادروا فقط
قبل بضع دقائق

438
00:30:26,622 --> 00:30:28,089
أعتقد أنّكم أخفتوهم

439
00:30:28,090 --> 00:30:29,690
كانا للتو هنا

440
00:30:51,424 --> 00:30:52,175
هوريشيو)؟)

441
00:30:52,176 --> 00:30:54,844
ويندي) لا يمكنها تأكيد)
(هوية (آرت) أو (تريشيا

442
00:30:54,845 --> 00:30:56,930
هل تابعت مع المنزل، (فرانك)؟

443
00:30:56,931 --> 00:30:58,932
المالكون متخلّفون
عن رهنهم

444
00:30:58,933 --> 00:31:00,634
ميامي المتّحدة" تملكه الآن"

445
00:31:00,635 --> 00:31:02,552
وخمّن من هو المسؤول
عن الرهن؟

446
00:31:02,553 --> 00:31:03,887
(هيو باركر)-
نعم-

447
00:31:03,888 --> 00:31:05,855
أذلك نفس الرجل
الذي كان لديّه منفذ

448
00:31:05,856 --> 00:31:07,440
إلى المنزل هذا الصباح؟-
أجل-

449
00:31:07,441 --> 00:31:10,527
هو وسكرتيرته يمكن أن
يغطوا على بعضهم البعض

450
00:31:10,528 --> 00:31:11,728
أحضرهم، رجاءً

451
00:31:11,729 --> 00:31:12,946
ماذا لو أنكروا الأمر؟

452
00:31:12,947 --> 00:31:14,497
تحدّثي مع الناجية

453
00:31:18,100 --> 00:31:20,136
(إذًا، أنت قتلت (أليسون كالدويل
(و(بريجيت والش

454
00:31:20,137 --> 00:31:23,123
أنا لن أجلس هنا
وأستمع إلى هذه الإتّهامات

455
00:31:23,124 --> 00:31:25,325
إجلس
أنت لن تذهب إلى أيّ مكان

456
00:31:56,140 --> 00:31:58,158
ميشيل)؟)

457
00:31:58,159 --> 00:32:00,910
،(ناتاليا بوا فيستا)
"شرطة "ميامي ديد

458
00:32:00,911 --> 00:32:04,281
،وجدنا هذه
في مكتبك

459
00:32:10,153 --> 00:32:11,538
ذلك فقط جزء
من اللعبة التي نلعبها

460
00:32:11,539 --> 00:32:13,623
أهذا... جزء من اللعبة؟

461
00:32:13,624 --> 00:32:17,677
كايلا)، أكانت هناك أيّ ألعاب أخرى)
جعلكِ تشاركي بها؟

462
00:32:17,678 --> 00:32:18,762
مثل ماذا؟

463
00:32:18,763 --> 00:32:20,096
أتُمانع؟-
،لا أعرف-

464
00:32:20,097 --> 00:32:22,599
مثل إنهاء حياة إمرأتين

465
00:32:22,600 --> 00:32:24,768
وإختطاف أُخرتين

466
00:32:43,018 --> 00:32:44,020
مرحبا

467
00:32:44,021 --> 00:32:46,890
أنا آسفة، أنا لم أحدّد بعد
موعد ذلك المُعالج

468
00:32:46,891 --> 00:32:48,825
أنا فقط لا أشعر
أنّي وصلتُ لذلك

469
00:32:48,826 --> 00:32:50,794
لا بأس، لكنّي فعلاً
،أحتاج مساعدتك

470
00:32:50,795 --> 00:32:52,462
وكنتُ أتسائل إذا يمكنكِ إلقاء
نظرة على صورة أخرى لأجلي
 
471
00:32:52,463 --> 00:32:54,130
ذلك سيستغرق دقيقة

472
00:32:55,833 --> 00:32:57,700
شكرًا

473
00:33:01,871 --> 00:33:02,722
(هوريشيو)

474
00:33:03,741 --> 00:33:07,010
إذًا أنا أنجزت ربطات
(ويندي جيبسون)
 
475
00:33:07,011 --> 00:33:11,047
ووجدتُ هذه، لكن هذه
(خفيفة جدّاً لتكون لـ(ويندي

476
00:33:11,048 --> 00:33:12,716
وطويلة جدّاً لتكون لرجل

477
00:33:12,717 --> 00:33:15,001
يمكن أن تكون من المتواطىء؟

478
00:33:21,492 --> 00:33:22,726
أتعرف ماذا؟

479
00:33:22,727 --> 00:33:24,861
(لنجريه على (كايلا هاموند

480
00:33:24,862 --> 00:33:26,529
لك ذلك

481
00:33:26,530 --> 00:33:28,398
تعتقد أنّني قاتلة، أيضًا؟

482
00:33:28,399 --> 00:33:30,533
نحن نبحث عن ثنائي

483
00:33:41,678 --> 00:33:43,079
سيّد (باركر) لم يكن
في غرفة الأرشيف

484
00:33:43,080 --> 00:33:44,748
ذلك الصباح
مثلما قال

485
00:33:45,749 --> 00:33:46,416
(كايلا)

486
00:33:46,417 --> 00:33:47,684
حقّاً؟

487
00:33:47,685 --> 00:33:49,519
حسنًا، أين كان؟

488
00:33:52,055 --> 00:33:56,493
،كان في منزلي
مثل كُلّ صباح

489
00:33:57,494 --> 00:33:58,778
حسنٌ

490
00:33:58,779 --> 00:34:00,897
ها قد حصلتم على ذلك
،أنا أضاجع سكرتيرتي

491
00:34:02,273 --> 00:34:03,700
لكنّي لم أقتل أيّ أحد

492
00:34:03,701 --> 00:34:05,935
هل يمكننا الذهاب الآن؟-
كلاّ، لا يمكنكم الذهاب-

493
00:34:05,936 --> 00:34:07,837
أنتما فقط الوحيدان اللذان
لديّهما نفوذ

494
00:34:07,838 --> 00:34:10,440
لكِلا المنزلين حيث
كان الضحايا محتجزين

495
00:34:10,441 --> 00:34:13,109
وعذركما الوحيد
ما زال لبعضكم البعض

496
00:34:14,110 --> 00:34:16,312
ماذا قلتِ أسم هذا
الرجل ثانيةً؟

497
00:34:16,313 --> 00:34:17,814
(هيو باركر)

498
00:34:17,815 --> 00:34:20,583
هل يبدو مألوفًا؟

499
00:34:20,584 --> 00:34:22,919
أنا آسفة، أنا...أنا
فعلاً لا أعرف

500
00:34:22,920 --> 00:34:24,587
ربّما

501
00:34:24,588 --> 00:34:28,024
أعني، ألم تقولوا أنّكك كنتم تبحثون
عن شخص ما أسمه (آرت) آخر مرة؟

502
00:34:28,025 --> 00:34:32,729
هل أنتم قريبين بأيّ حال
من إيجاد هذا القاتل؟

503
00:34:32,730 --> 00:34:34,964
كم من الضحايا أكثر
ذاهبون إلى...؟

504
00:34:37,334 --> 00:34:39,369
أنا آسفة-
إنّه ليس خطأكِ-

505
00:34:44,308 --> 00:34:46,526
هذا غريب

506
00:34:46,527 --> 00:34:49,028
الحمض النووي للشعر
يطابق عينة الفحص

507
00:34:49,029 --> 00:34:52,315
لكنّنا فقط عملنا مجموعات
الإغتصاب على الضحايا

508
00:34:54,702 --> 00:34:56,753
لا يبدو ذلك

509
00:34:56,754 --> 00:34:58,421
(ناتاليا)

510
00:34:58,422 --> 00:35:00,824
ليس لديّنا مناشف مرقية
ساعود حالاً

511
00:35:14,305 --> 00:35:17,407
إنتظري، سأعود حالاً

512
00:35:49,639 --> 00:35:50,640
ماذا تظنين أنّكِ تفعلين؟

513
00:35:50,641 --> 00:35:52,942
حبيبتي، حبيبتي، أحضري إلى هنا

514
00:35:53,943 --> 00:35:56,212
حبيبتي، أمسكتُها
تتشمّم بالجوار

515
00:35:57,548 --> 00:35:59,048
ماذا نفعل؟

516
00:35:59,049 --> 00:36:02,252
،إذا قُبِض علينا
سيفصلوننا 

517
00:36:02,253 --> 00:36:04,571
يجب أن نتخلّص منها

518
00:36:04,572 --> 00:36:05,588
ذلك فعلاً ليست فكرة جيّدة

519
00:36:05,589 --> 00:36:07,190
لماذا لا تضع
فقط المسدس؟

520
00:36:07,191 --> 00:36:08,691
يمكننا كليًا
مناقشة هذا

521
00:36:08,692 --> 00:36:11,161
أود في الحقيقة
أن أفهم ما حدث

522
00:36:11,162 --> 00:36:12,722
أكان، أكان يخونكِ
مع هؤلاء النسوة؟

523
00:36:12,723 --> 00:36:13,780
،بالطبع لا
لكنّه سيفعل

524
00:36:13,781 --> 00:36:16,733
دينس) لديّه هالة)
جنسية قويّة جدّاً

525
00:36:18,734 --> 00:36:20,787
إنّه عمل شاق
إبقاء الزواج معًا

526
00:36:20,788 --> 00:36:23,039
مثل تلك النادلة

527
00:36:24,040 --> 00:36:25,909
ها أنتِ ذا-
شكرًا لكِ-

529
00:36:25,910 --> 00:36:26,943
على الرحب-
شكرًا لكِ-

530
00:36:26,944 --> 00:36:28,545
أنا في الحقيقة
على السياج هنا

531
00:36:28,546 --> 00:36:30,747
،بماذا تنصحين
أليسون)؟)

532
00:36:30,748 --> 00:36:34,702
سأوصي بهذا، وهذا
هو مفضّلي هنا

533
00:36:34,703 --> 00:36:35,285
هذا جيّد هنا؟

534
00:36:35,286 --> 00:36:36,886
أجل، ذلك حقّاً جيّد-
حسنٌ-

535
00:36:36,887 --> 00:36:40,156
،كانت تحاول إستدراجه بعيدًا
لكنّنا لم نسمح لها

536
00:36:41,759 --> 00:36:43,526
كلاّ

537
00:36:59,643 --> 00:37:01,311
لا يمكنها إيذائكِ بعد الآن، يا حبيبتي

538
00:37:01,312 --> 00:37:04,280
أحبّك كثيرًا، يا حبيبي

539
00:37:10,387 --> 00:37:12,889
إذًا، عن ماذا كان أمر
الهروب كُلّه؟

540
00:37:12,890 --> 00:37:15,046
لماذا-- أكان ذلك جزء
من الخطة؟

541
00:37:15,047 --> 00:37:17,677
أكنتِ من المفترض فقط
أن تجري حول الجانب الخلفي من المنزل؟

543
00:37:17,678 --> 00:37:20,597
الهروب كان الجزء الأفضل

544
00:37:21,598 --> 00:37:23,399
يمكنكِ فعل ذلك

545
00:37:23,400 --> 00:37:24,767
يمكنكِ فعل ذلك، يمكنكِ فعل ذلك

546
00:37:25,768 --> 00:37:27,170
لقد فعلتُها بالكاد الآن

547
00:37:27,171 --> 00:37:28,638
هيّا-
لقد فعلتُها بالكاد الآن-

548
00:37:28,639 --> 00:37:31,274
يمكنكِ فعلها، يمكنكِ فعلها-
أنا أحاول، أنا أحاول-

549
00:37:36,312 --> 00:37:37,313
هيّا، هيّا

550
00:37:40,984 --> 00:37:41,834
إخلعي حزامكِ

551
00:37:43,835 --> 00:37:45,455
!...إخلعي حزامكِ حالاً

552
00:37:49,093 --> 00:37:50,009
إستديري

553
00:37:51,010 --> 00:37:53,546
عندما هؤلاء النسوة
،(يركّزن على (دينس

554
00:37:53,547 --> 00:37:57,133
يحصلون على هذه النظرة
،في عيونهن

555
00:37:57,134 --> 00:37:58,735
،هذه النظرة المتفائلة

556
00:37:58,736 --> 00:38:01,270
،متفائلة بأنّه سيواعدهم

557
00:38:01,271 --> 00:38:05,007
،متفائلة بأنّه سيتصل بهم
...بأنّه سيلمسهم

558
00:38:06,008 --> 00:38:08,778
وفي تلك اللحظات عندما
هؤلاء النسوة نفسهم يعتقدون

559
00:38:08,779 --> 00:38:10,913
،بأنّهم سيهربون

560
00:38:12,146 --> 00:38:13,616
يحصلون على تلك
النظرة التفائلية نفسها
 
561
00:38:13,617 --> 00:38:17,754
في عيونهم، ما عدا هذه المرة
هم ينظرون لي

563
00:38:17,755 --> 00:38:19,756
أجل، هيّا، أجل-
وصلتِ، وصلتِ، هيّا-

564
00:38:19,757 --> 00:38:21,457
...هيّا

565
00:38:21,458 --> 00:38:22,959
!كلاّ

566
00:38:22,960 --> 00:38:25,161
!أرجوك-- كلاّ، كلاّ

567
00:38:27,231 --> 00:38:31,601
!كلاّ، كلاّ

568
00:38:36,606 --> 00:38:39,676
وأعرف بأنّها ذاتها آخر مرّة 

569
00:38:39,677 --> 00:38:43,079
سينظرون إلى
الطريق ثانيةً

570
00:38:43,080 --> 00:38:44,180
المرّة الأخيرة

571
00:38:45,883 --> 00:38:47,016
!كلاّ، كلاّ

572
00:38:54,824 --> 00:38:56,743
،يا إلهي

573
00:38:56,744 --> 00:38:58,928
!كلاّ، كلاّ

574
00:39:15,011 --> 00:39:16,345
أخبرتُكِ عن ذلك مسبقًا

575
00:39:16,346 --> 00:39:19,849
،(تلك كانت (أليسون
كانت خادمتنا

576
00:39:19,850 --> 00:39:22,185
ألا تذكرين؟-
الحديث عن اثنين من المجانين-

577
00:39:23,186 --> 00:39:26,272
شعروا إنّهم بحاجة لقتل 
هؤلاء النسوة لإنقاذ زواجهم؟

579
00:39:26,273 --> 00:39:27,356
إنّه نوع من السخرية

580
00:39:27,357 --> 00:39:29,724
أعني، العلاقة التي
كان (دينس) يحمي

581
00:39:29,725 --> 00:39:32,395
كانت بالضبط الشيء
الذي كان يُمرضه

582
00:39:32,396 --> 00:39:33,930
ماذا تعني؟

583
00:39:33,931 --> 00:39:36,766
أعني، (ميشيل) هي
المسيطرة في العلاقة

584
00:39:36,767 --> 00:39:39,602
دينس) كان أساسًا)
مجنون بالوكالة

585
00:39:39,603 --> 00:39:43,272
إذًا أنت تقول
الجنون معدي؟

586
00:39:43,273 --> 00:39:45,274
أجل، في بعض الحالات

587
00:39:45,275 --> 00:39:49,245
يُسمّى جنون الأثنين
جنون مشترك من قِبل إثنين

588
00:39:49,246 --> 00:39:51,187
إنّها متلازمة نفسية

589
00:39:51,188 --> 00:39:53,416
حيث الوهمية، السلوك
العنيف يُنقل

590
00:39:53,417 --> 00:39:55,418
من فرد واحد
--إلى آخر

591
00:39:55,419 --> 00:39:57,954
إعتماد مشترك
إلى الدرجة التاسعة

592
00:39:57,955 --> 00:40:00,189
،كثيرًا ما عندما تفصل الزوج

593
00:40:00,190 --> 00:40:02,892
الثاني يستعيد
سلامة عقله

594
00:40:02,893 --> 00:40:05,645
حسنًا، يمكن أن أقول هذا
،إذا فعلت ما فعل ذلك الرجل

595
00:40:05,646 --> 00:40:08,131
لا أعتقد أنّي أريد
إستعادة سلامة عقلي

596
00:40:12,834 --> 00:40:15,506
ميشيل)، هناك 10)
أظافر في الصندوق

598
00:40:16,507 --> 00:40:18,541
...أخبرتُكِ

599
00:40:18,542 --> 00:40:22,378
دينس) لديّه)
هالة قويّة جدّاً

600
00:40:23,379 --> 00:40:26,983
نريد أسماء كُلّ واحدة
من أولئك النسوة

602
00:40:28,786 --> 00:40:30,753
ما يهم ما أسمائهم؟

603
00:40:30,754 --> 00:40:32,188
هم موتى

604
00:40:35,692 --> 00:40:36,893
إنّه ليس عنهم

605
00:40:36,894 --> 00:40:39,529
هم حتى ليسوا هنا

606
00:40:40,330 --> 00:40:45,268
ميشيل)... من ترككِ؟)

607
00:40:48,971 --> 00:40:51,007
من كان؟

608
00:40:53,744 --> 00:40:55,945
الجميع

609
00:41:00,751 --> 00:41:02,618
كلّهم تركوني

610
00:41:05,919 --> 00:41:10,000
| dvdmaker2 |
"www.dvd4arab.com"

