1
00:00:01,500 --> 00:00:02,500
انظر إلينا

2
00:00:02,534 --> 00:00:04,468
نتناول العشاء على المنضدة

3
00:00:04,469 --> 00:00:06,470
وجهاً لوجه بدلاً من التهامه

4
00:00:06,471 --> 00:00:07,872
أمام التلفاز

5
00:00:07,873 --> 00:00:09,473
أليس هذا لطيفاً؟

6
00:00:09,474 --> 00:00:12,710
بناءاً على طريقتكِ في الكلام
أفترض أنّكِ تريدينني أن أقول أجل نعم

7
00:00:14,446 --> 00:00:15,813
أنا أمزح, هذا رائع

8
00:00:15,814 --> 00:00:16,981
لا يوجد مشتِّتات

9
00:00:16,982 --> 00:00:20,284
فقط أنا و سيدتي نستمتع بعشاءنا المتحضِّر

10
00:00:20,285 --> 00:00:21,752
و نتحدّث عن يومنا

11
00:00:21,753 --> 00:00:23,120
رومانسي نوعاً ما

12
00:00:23,121 --> 00:00:24,655
رومانسي جداً

13
00:00:24,656 --> 00:00:26,774
هل سيكون هذا نوع ما عقد لكل ليلة

14
00:00:26,775 --> 00:00:31,412
أو أنها فقط تجربة غريبة
لنرى إن كان حقاً يمكننا فعل ذلك؟

15
00:00:31,413 --> 00:00:33,063
(أتعرف يا (مايك
من المهم لنا

16
00:00:33,064 --> 00:00:35,249
أن نبقى متواصلين ببعضنا

17
00:00:35,250 --> 00:00:37,734
الجنس ليس فقط الطريقة الوحيدة
للتعبير عن الحميمية

18
00:00:37,735 --> 00:00:39,086
أوافقكِ

19
00:00:39,087 --> 00:00:41,071
إنه بالتأكيد أفضل طريقة

20
00:00:41,072 --> 00:00:43,707
غالباً لأننا دائماً نعرف عندما ننتهي

21
00:00:45,377 --> 00:00:47,945
حسناً, أنا دائماً أعرف عندما أنتهي

22
00:00:49,848 --> 00:00:52,216
لدي فكرة

23
00:00:52,217 --> 00:00:53,584
لننسَ أمر الأطباق

24
00:00:53,585 --> 00:00:55,686
و لنذهب في الخارج و نفعل شيء ممتع

25
00:00:55,687 --> 00:00:57,221
الآن؟

26
00:00:57,222 --> 00:00:58,722
أجل, الآن, أنا و أنت

27
00:00:58,723 --> 00:01:00,958
لنركب السيارة فحسب
و نرى إلى أين ستأخذنا الليلة

28
00:01:00,959 --> 00:01:03,060
أتمنى نوع ما أن الليلة ستأخذنا

29
00:01:03,061 --> 00:01:04,128
إلى أريكتكِ اللطيفة المريحة

30
00:01:04,129 --> 00:01:06,397
بحقك, نحن نعيش في

31
00:01:06,398 --> 00:01:08,566
واحدة من أفضل مدن العالم

32
00:01:08,567 --> 00:01:09,967
لنذهب و نستكشفها

33
00:01:09,968 --> 00:01:12,837
أو يمكننا أن نجلس مقتربين
من بعض على الأريكة

34
00:01:12,838 --> 00:01:16,307
و نتناول رقائق البطاطس قليلة الدهون
من أصابع بعضنا البعض

35
00:01:16,308 --> 00:01:18,792
مثير

36
00:01:18,793 --> 00:01:20,444
لا تكن مزعج هكذا

37
00:01:20,445 --> 00:01:21,662
ماذا تريدين منّي؟

38
00:01:21,663 --> 00:01:23,130
لقد ارتديت سروال (لوسي-جوسي) المطاطي بالفعل

39
00:01:23,131 --> 00:01:24,682
أعرف, فأنا أرى هذا السروال المطاطي

40
00:01:24,683 --> 00:01:26,083
تقريباً منذ اسبوعين إلى الآن

41
00:01:26,084 --> 00:01:29,620
ربما يمكننا أن ننقعه في الغسّالة
و نخرج

42
00:01:29,621 --> 00:01:30,855
لا يمكنكِ غسله

43
00:01:30,856 --> 00:01:32,289
ستزول (لوسي) منه

44
00:01:32,290 --> 00:01:33,424
(و يتبقى فقط (جوسي

45
00:01:33,425 --> 00:01:36,260
هيا, غيّر ملابسك, ولنذهب لفعل شيء ما

46
00:01:36,261 --> 00:01:38,262
يا إلهي, أنا حقاً لست مستعد للخروج

47
00:01:38,263 --> 00:01:40,314
لقد كان يومي شاق جداً في العمل

48
00:01:40,315 --> 00:01:41,599
ماذا حدث؟

49
00:01:41,600 --> 00:01:43,017
تبادل اطلاق نار؟ سرقة بنك؟

50
00:01:43,018 --> 00:01:46,470
كارل) داس فوق علكة مجدداً؟)

51
00:01:46,471 --> 00:01:48,806
أنتِ تمزحين
و لكن عندما يدوس ضابط فوق

52
00:01:48,807 --> 00:01:51,075
كمية من العلكات يمكن
أن تكون اللحظة الفاصلة

53
00:01:51,076 --> 00:01:53,677
التي يحتاجها المجرم
ليستطيع أن يهرب

54
00:01:54,779 --> 00:01:57,665
ماذا تفعلان بالوقوف هنا بعد السادسة؟

55
00:01:57,666 --> 00:01:59,450
هل الاريكة مشتعلة؟

56
00:02:00,952 --> 00:02:02,086
خمّنوا إلى أين سنذهب؟

57
00:02:02,087 --> 00:02:03,254
فينس) سيأخذني)

58
00:02:03,255 --> 00:02:06,457
لرؤية الخوخ و العشب
"في "شومبرج حياة

59
00:02:06,458 --> 00:02:10,761
إنه العشب الأصلي
و لكن الخوخ رقم 6

60
00:02:10,762 --> 00:02:14,048
لا أعلم أين اختفى هذا الخوخ

61
00:02:14,049 --> 00:02:17,768
و لكن ربما يريد شخص ما يريد أن يأخذ مجرفة
إلى ساحة الخوخ

62
00:02:19,187 --> 00:02:20,437
لقد قال نفس المزحة

63
00:02:20,438 --> 00:02:22,172
(بشأن فرسان (جلايدز
يقتلون البذور

64
00:02:22,173 --> 00:02:23,173
تصبحون على خير

65
00:02:23,174 --> 00:02:24,642
استمتعوا بوقتكم يا رفاق

66
00:02:24,643 --> 00:02:27,478
و عندما تصلون إلى البيت, لا تضعوا
السلسلة على الباب

67
00:02:27,479 --> 00:02:29,880
لأنني أنا و (مايك) ربما نتأخر كثيراً

68
00:02:29,881 --> 00:02:33,384
مولي), انظري)
سنجاب يتزلج على الماء

69
00:02:36,021 --> 00:02:40,624
♪ لأول مرة في حياتي ♪

70
00:02:40,625 --> 00:02:44,862
♪ أرى الحب ♪

71
00:02:45,425 --> 00:02:51,862
Eng. Zahar : ترجمة
WwW.TvEgy.CoM

72
00:02:54,071 --> 00:02:57,240
القرويون يعودون مرة أخرى

73
00:02:57,241 --> 00:03:00,377
ليحرثوا تربتهم الجافة

74
00:03:02,546 --> 00:03:06,282
يا لها من حياة محزنة يعيشها بعض الناس

75
00:03:11,122 --> 00:03:12,822
يا إلهي, هذا فظيع

76
00:03:12,823 --> 00:03:14,491
متى سنتعلّم؟

77
00:03:14,492 --> 00:03:16,259
لقد نمت

78
00:03:16,260 --> 00:03:17,727
لا, لم أنم

79
00:03:17,728 --> 00:03:22,332
إذاً فقد رأيت كل شيء عن
هجرة الأوز

80
00:03:22,333 --> 00:03:26,770
أجل, و لقد وجدتها مُحزِنة

81
00:03:26,771 --> 00:03:28,872
لم يكن هناك أوز

82
00:03:28,873 --> 00:03:31,624
إذاً هل خدعتيني؟

83
00:03:31,625 --> 00:03:34,544
تهانيّ
لقد خدعتِ رجل نائم

84
00:03:34,545 --> 00:03:35,879
مايك), لا يمكنني الجلوس)

85
00:03:35,880 --> 00:03:38,848
على الأريكة بعد الآن
و أشاهد التلفاز

86
00:03:38,849 --> 00:03:40,784
لنذهب و نقُم بشيء ممتع هذه العطلة

87
00:03:40,785 --> 00:03:41,835
أنا و أنت

88
00:03:41,836 --> 00:03:42,786
موافق

89
00:03:42,787 --> 00:03:43,853
حقاً؟

90
00:03:43,854 --> 00:03:45,055
أيّاً كان ما تريدين فعله

91
00:03:45,056 --> 00:03:47,123
عظيم, ماذا لو قُدنا السيارة لوسط الولاية

92
00:03:47,124 --> 00:03:49,325
إلى (س) و (إ) لطيف

93
00:03:49,326 --> 00:03:51,761
سرير و إفطار؟
هل جُنِنتِ؟

94
00:03:51,762 --> 00:03:53,296
لقد قلت أيّاً كان ما أريد فعله

95
00:03:53,297 --> 00:03:55,231
شيء منطقي
لا أريد أن أشارك الحمام

96
00:03:55,232 --> 00:03:56,800
في منزل مليء بالغرباء

97
00:03:56,801 --> 00:03:58,234
هذا يعني أن المقعد دائماً دافئ

98
00:03:59,970 --> 00:04:02,972
بالإضافة إلى أنه يوجد دائماً قطّة جرباء
ذات ذيل مطلي

99
00:04:02,973 --> 00:04:05,975
تحك مؤخرتها في أرجلكِ

100
00:04:05,976 --> 00:04:07,777
حسناً انس أمر السرير و الإفطار

101
00:04:07,778 --> 00:04:11,331
...ماذا عن

102
00:04:11,332 --> 00:04:13,166
أن نقود السيارة إلى (ويزكونسن)؟
*ولاية شرق وسط الولايات المتحدة*

103
00:04:13,167 --> 00:04:15,368
نستأجر قمرة على البحيرة
*القمرة : حجرة خصوصية لشخص او اكثر فى سفينة*

104
00:04:15,369 --> 00:04:19,989
تعرف, مدفأة كبيرة
نقترب من بعض للدفء تحت البطانية

105
00:04:19,990 --> 00:04:23,493
نرتشف الشيكولاتة الساخنة

106
00:04:25,262 --> 00:04:28,798
ما المشكلة هذه المرّة
يا أميرتي؟

107
00:04:28,799 --> 00:04:30,100
المدفأة؟ (ويزكونسن)؟

108
00:04:30,101 --> 00:04:33,403
أعلم أنها ليست الشيكولاتة

109
00:04:33,404 --> 00:04:36,239
لقد شعرتِ بالحاجة إلى
الذهاب إلى هناك؟

110
00:04:36,240 --> 00:04:38,875
ناضجة حقاً

111
00:04:45,182 --> 00:04:47,050
ما خطبك هذا الصباح؟

112
00:04:47,051 --> 00:04:48,084
لا شيء, لماذا؟

113
00:04:48,085 --> 00:04:49,319
أنت تلعب بطعامك

114
00:04:49,320 --> 00:04:51,354
و أنت لا تلعب أبداً بطعامك

115
00:04:51,355 --> 00:04:55,825
أحياناً يضع النقانق في صف واحد
منظّم

116
00:04:56,861 --> 00:04:58,828
أجل, و لكن هذا يشبه أكثر بتنظيم الخشب

117
00:04:58,829 --> 00:05:01,531
قبل وضعه في ماكينة نشر الأخشاب

118
00:05:01,532 --> 00:05:03,566
أظن أن (مولي) أصبحت مضطربة

119
00:05:03,567 --> 00:05:04,868
ماذا تقصد بـ "مضطربة"؟

120
00:05:04,869 --> 00:05:07,170
لا أعرف
ممّا يمكنني إدراكه

121
00:05:07,171 --> 00:05:09,005
أنا لا آخذها للخارج بما فيه الكفاية

122
00:05:09,006 --> 00:05:10,640
حسناً, لقد أخبرتك
عندما تحصل على صديقة حميمة

123
00:05:10,641 --> 00:05:12,675
سيتوجّب عليك أن تخرج معها
على الأقل ثلاث مرات يومياً

124
00:05:12,676 --> 00:05:17,213
و إلا سيُصبْن بالجنون و يبدأن
بتدمير الأثاث

125
00:05:17,214 --> 00:05:19,682
و يسحبن مؤخراتهن
الصغيرة على السجادة

126
00:05:19,683 --> 00:05:21,985
لهذا السبب عليك أن
تحصل على اثنين منهم

127
00:05:21,986 --> 00:05:24,104
بهذه الطريقة, يمكنهم اللعب
مع بعضهم البعض

128
00:05:24,105 --> 00:05:25,905
أقصد, أنا لا أفهم

129
00:05:25,906 --> 00:05:27,607
كل ما تريده بالداخل

130
00:05:27,608 --> 00:05:28,608
المأكل و المسكن و الجنس

131
00:05:28,609 --> 00:05:30,226
ماذا يُرِدْنَ أيضاً

132
00:05:30,227 --> 00:05:32,328
أنا راضٍ بإثنين من الثلاثة

133
00:05:32,329 --> 00:05:35,198
اعطني يد غريبة بين رجلي
و حقيبة من الوجبات الخفيفة

134
00:05:35,199 --> 00:05:36,933
و سأعيش في غار

135
00:05:38,369 --> 00:05:40,753
أعتقد أن (مولي) لا تفهم
مدى صعوبة عملي

136
00:05:40,754 --> 00:05:43,039
أضع حياتي على المحك كل يوم

137
00:05:43,040 --> 00:05:44,240
أحتاج إلى بعض الوقت للراحة

138
00:05:44,241 --> 00:05:45,708
أجل, هذا ما أخبره لجدتي

139
00:05:45,709 --> 00:05:47,743
عندما أعود للبيت من العمل
أحتاج إلى أن أزيد الضغط من عليّ

140
00:05:47,744 --> 00:05:49,078
بعض الوقت الشخصي, هذا صحيح

141
00:05:49,079 --> 00:05:50,880
لا تصرخ في وجههي
لتجريف الطريق

142
00:05:50,881 --> 00:05:53,016
أو اسحب فأر ميّت من ماسورة مياه المطر

143
00:05:53,017 --> 00:05:55,218
أقصد, لماذا لم تسحب هي هذا الشيء
عندما كانت بالأعلى

144
00:05:55,219 --> 00:05:56,886
تعلِّق أضواء الكريسماس؟

145
00:05:56,887 --> 00:05:59,455
بالضبط, نحن نقضي طوال اليوم
كل يوم, نحارب الجريمة

146
00:05:59,456 --> 00:06:01,691
لنبقي الشوارع آمنة من أجلهم

147
00:06:01,692 --> 00:06:03,860
نحنة مثل الرجل الخفاش
و عندما يعود الرجل الوطواط للبيت

148
00:06:03,861 --> 00:06:06,830
لا تطلب منه أن ينظف المرأب
أو أن يقوم بتسليك المرحاض

149
00:06:06,831 --> 00:06:09,032
لأن جدته الخفاشة لا يمكنها
هضم منتجات الألبان

150
00:06:09,033 --> 00:06:11,401
(لا أعرف ماذا سأفعل يا (كارل

151
00:06:11,402 --> 00:06:14,270
لقد أعطيت (مولي) أولوياتي
عندما بدأنا نتواعد

152
00:06:14,271 --> 00:06:16,873
و لكن لا يمكنني الاستمرار في
هذا القدر من السحر, أنا رجل واحد فقط

153
00:06:16,874 --> 00:06:19,409
حسناً, يمكنني الجدال بصورة مختلفة
...لكن

154
00:06:21,345 --> 00:06:23,246
ربما كل ما تحتاج لفعله
هو أن تزعزع الأمور قليلاً

155
00:06:23,247 --> 00:06:24,514
تريها أنك تقوم بمجهود

156
00:06:24,515 --> 00:06:26,082
هل يعني هذا أنه يجب علي أن أخرج؟

157
00:06:26,083 --> 00:06:28,384
إطلاقاً
حسناً أنا مستمع

158
00:06:28,385 --> 00:06:29,819
بدلاً من أن تجعلها تجهِّز لك عشاءك

159
00:06:29,820 --> 00:06:32,355
و تقدّمه لك على الأريكة
تظهر أنت بالعشاء

160
00:06:32,356 --> 00:06:33,990
و تقدمه لها على الأريكة

161
00:06:33,991 --> 00:06:36,392
ما زلت تأكل طعامك على الأريكة
و لكن في بالها

162
00:06:36,393 --> 00:06:37,760
فقد عشيّتها و أشربتها النبيذ

163
00:06:37,761 --> 00:06:38,895
هذا كل ما يتطلبه الأمر؟

164
00:06:38,896 --> 00:06:40,847
هذا هو, فقط افعل شيئين صغيرين

165
00:06:40,848 --> 00:06:43,233
لا تتوقع أنّك تفعلهما
و بعدها ستنشى كل شيء عن

166
00:06:43,234 --> 00:06:45,001
الشيء القذِر الكبير الذي لا تريد فعله

167
00:06:45,002 --> 00:06:46,703
يبدو هذا منطقياً

168
00:06:46,704 --> 00:06:49,205
أقول لك, ربما قمت بتمشيط الشعر المستعار
لبعض السيدات كبار السن

169
00:06:49,206 --> 00:06:50,874
في يومي
و لكنني لم أخرج أبداً

170
00:06:50,875 --> 00:06:52,675
فأر ميت من ماسورة مياه المطر

171
00:06:55,713 --> 00:06:59,148
حمية دببة شمال أمريكا البنيّة تتكون

172
00:06:59,149 --> 00:07:03,620
غالباً من السالمون, التوت
البقول, الصنوبر و الجوز

173
00:07:03,621 --> 00:07:06,155
الدب (يوجي) لا يأكل ذلك

174
00:07:06,156 --> 00:07:09,759
الدب (يوجي) يأكل سلال النزهات

175
00:07:12,129 --> 00:07:14,931
6باوندات
لقد زاد وزني تقريباً 6 باوندات

176
00:07:14,932 --> 00:07:16,833
منذ أن بدأنا أنا و (مايك) نتواعد

177
00:07:16,834 --> 00:07:18,268
ربما يكون هذا الوزن الزائد نتيجة السبات الشتوي

178
00:07:18,269 --> 00:07:20,837
ستخسرين ذلك بمجرد أن يأتي الربيع

179
00:07:20,838 --> 00:07:23,673
لقد تحوّلنا إلى الزوجين قديمي الزواج

180
00:07:23,674 --> 00:07:26,409
أقصد أنه لا يريد الخروج أبداً بعد الآن

181
00:07:26,410 --> 00:07:28,478
حتى أنه لا يمكنني ان أزيحه من على الأريكة

182
00:07:28,479 --> 00:07:30,680
حسناً, أنتِ بالفعل تزاوجتِ معه

183
00:07:30,681 --> 00:07:33,850
لذلك ليس لديه سبب
ليقف على أرجله الخلفية

184
00:07:33,851 --> 00:07:35,818
أو يقذف سمكة سالمون نصف مأكولة
عند قدميكِ

185
00:07:35,819 --> 00:07:38,121
أطفئي عرض الدببة

186
00:07:38,122 --> 00:07:41,157
آسفة

187
00:07:41,158 --> 00:07:44,794
ما أقوله هو أنه بمجرد أن يعرف الرجل
أنكِ شيء مضمون

188
00:07:44,795 --> 00:07:47,463
ما من سبب يجعله يحاول مجدداً

189
00:07:50,000 --> 00:07:51,634
أتعلمين شيئاً؟

190
00:07:51,635 --> 00:07:54,804
أنا لن أجلس فقط و انتظره ليأخذني للخارج

191
00:07:54,805 --> 00:07:56,306
إن كنت أريد ان أفعل شيء ممتع

192
00:07:56,307 --> 00:07:59,225
سأذهب لأفعل شيء ممتع

193
00:07:59,226 --> 00:08:00,760
صحيح يا أختي

194
00:08:00,761 --> 00:08:02,845
سأمزقه

195
00:08:05,349 --> 00:08:08,685
هل تريدين المجيء معي؟
لا أريد الذهاب وحدي

196
00:08:23,667 --> 00:08:25,118
يا إلهي العزيز

197
00:08:25,119 --> 00:08:27,920
لقد رأيت تواً
أم صديقتي عارية

198
00:08:27,921 --> 00:08:30,573
ماذا تفعل بالنظر إلى النافذة؟

199
00:08:30,574 --> 00:08:32,258
آسف
لم أكن أظن أن أي أحد

200
00:08:32,259 --> 00:08:33,943
يمارس الجنس على السلم

201
00:08:33,944 --> 00:08:38,598
حسناً, إن كنت ستكتب كتاب
لقد بدأ الأمر في غرفة الغسيل

202
00:08:38,599 --> 00:08:42,485
مرحباً يا (مايك) يا لها من مفاجأة

203
00:08:42,486 --> 00:08:44,287
لقد كنت أصنع الفشار تواً

204
00:08:45,889 --> 00:08:47,724
وفري ذلك يا عروستي
لقد رآنا على السلم

205
00:08:47,725 --> 00:08:50,693
بأمانة, من النافذة
لقد بدا كأنه نزول سيِّء

206
00:08:53,931 --> 00:08:55,531
حسناً, قل ماذا تريد

207
00:08:55,532 --> 00:08:57,933
هذه الفياجرا
11دولار للحبّة

208
00:08:57,934 --> 00:08:59,435
(اخرس يا (فينس

209
00:08:59,436 --> 00:09:01,704
لديك 3 ساعات أخرى لهذا الشيء

210
00:09:01,705 --> 00:09:04,374
سأكون نائم في غضون 30 دقيقة

211
00:09:04,375 --> 00:09:07,543
بعد ذلك, يمكنكِ قص الأظافر بها
لا يهمني

212
00:09:07,544 --> 00:09:09,712
أنا أبحث عن (مولي) هل هي بالبيت؟

213
00:09:09,713 --> 00:09:13,082
إن كانت بالبيت, هل كنت سأقيم علاقة
مع أمها على السلم؟

214
00:09:13,083 --> 00:09:14,650
بينما تشاهد أنت من النافذة؟

215
00:09:14,651 --> 00:09:16,152
و تحصل على المرح؟

216
00:09:16,153 --> 00:09:18,688
هي و (فكتوريا) خرجوا الليلة

217
00:09:18,689 --> 00:09:19,789
حقاً؟

218
00:09:19,790 --> 00:09:21,691
دائماً نقضي ليلة الجمعة معاً

219
00:09:21,692 --> 00:09:23,459
و لقد أحضرت طعام تايلندي

220
00:09:23,460 --> 00:09:25,461
هذا يبدو جيداً

221
00:09:25,462 --> 00:09:27,163
أجل, يمكنني أن آكل

222
00:09:27,164 --> 00:09:29,198
سأعطيك 20 دولار للشنطة كلها

223
00:09:29,199 --> 00:09:30,833
40دولار إذا وعدتني أن تبقى بعيداً

224
00:09:30,834 --> 00:09:33,135
عن النافذة لبقية الليل

225
00:09:33,136 --> 00:09:36,205
خذها فحسب

226
00:09:36,206 --> 00:09:38,841
ما رأيك أن تعطيني واحدة قوية

227
00:09:38,842 --> 00:09:40,676
و بعدها نأكل

228
00:09:40,677 --> 00:09:42,662
هذا يناسبني

229
00:09:49,820 --> 00:09:52,488
يا إلهي! كنت قد نسيت كم يبدو رائع

230
00:09:52,489 --> 00:09:54,290
الخروج ليلة الجمعة

231
00:09:54,291 --> 00:09:55,958
عمل الأسبوع انتهى
و أوراق الاختبارات تم تقديرها

232
00:09:55,959 --> 00:09:57,894
ماما جاهزة لتحتفل

233
00:09:57,895 --> 00:09:59,128
انطلقي يا فتاة

234
00:09:59,129 --> 00:10:02,014
ما زال علي شراء لوحة من
الورق المقوى و 30 من الغراء اللصق

235
00:10:02,015 --> 00:10:03,499
لمشروع الفن الخاص بيوم الاثنين

236
00:10:03,500 --> 00:10:05,301
و لكنني لن أفعل ذلك الليلة

237
00:10:05,302 --> 00:10:07,136
لأنه وقت الحفلة

238
00:10:07,137 --> 00:10:11,641
يأكتب لنفسي تذكير صغير فحسب

239
00:10:11,642 --> 00:10:17,313
حتى لا أنسى هذا ....الورق المقوى

240
00:10:17,314 --> 00:10:18,815
فكرة رائعة

241
00:10:18,816 --> 00:10:22,085
لأننا سنثمل الليلة

242
00:10:22,086 --> 00:10:25,371
أجل , أجل, أقصد

243
00:10:25,372 --> 00:10:27,657
ربما لن نثمل
و لكن أظن أنني أرى

244
00:10:27,658 --> 00:10:29,792
كأسين
من النبيذ في مستقبلي

245
00:10:33,297 --> 00:10:37,700
(الجد (مايك

246
00:10:37,701 --> 00:10:39,268
كيف الحال؟

247
00:10:39,269 --> 00:10:41,203
فقط أتسكّع مع أختي

248
00:10:42,806 --> 00:10:44,407
حقاً؟

249
00:10:44,408 --> 00:10:47,093
لقد مررت بالبيت مفترضاً
أنني سأكون هناك

250
00:10:47,094 --> 00:10:48,244
التشرُّد لك

251
00:10:48,245 --> 00:10:50,563
حسناً, لا أعرف

252
00:10:50,564 --> 00:10:53,733
يمكن أن أتأخر كثيراً
إنها ليلة الجمعة

253
00:10:54,885 --> 00:10:56,686
افعليها مجدداً
افعليها مجدداً

254
00:10:59,573 --> 00:11:01,357
(اهدأي يا (فكتوريا

255
00:11:01,358 --> 00:11:04,427
أنا أحاول التحدُّث في الهاتف

256
00:11:04,428 --> 00:11:07,113
آسفة, إنها مثارة إلى حد ما

257
00:11:07,114 --> 00:11:09,031
"أجل, لقد قلت "مثارة

258
00:11:09,032 --> 00:11:12,802
اسمع, نحن نستعد للتوجه إلى النادي

259
00:11:12,803 --> 00:11:16,205
أيتها السيدات, أريد أن ارى هوياتكن

260
00:11:16,206 --> 00:11:17,957
أمزح فحسب

261
00:11:18,510 --> 00:11:21,110
علي الذهاب, سأتصل بك

262
00:11:23,714 --> 00:11:26,682
يا إلهي, انظري إليّ
أجعل من نفسي صعبة المنال

263
00:11:26,683 --> 00:11:28,968
لا أظن أنني فعلت هذا من قبل

264
00:11:28,969 --> 00:11:30,553
لقد حاولت ذلم ذات مرة

265
00:11:30,554 --> 00:11:35,324
و لكنني كنت عارية تماماً في هذا الوقت
لذلك قال لي الرجل أنني مخادعة

266
00:11:46,300 --> 00:11:49,002
من الذي يطرق على بابي بحق الجحيم

267
00:11:49,003 --> 00:11:51,337
(نانا, أنا (مايك

268
00:11:52,155 --> 00:11:53,506
(مرحباً (مايك

269
00:11:53,507 --> 00:11:54,924
كارلتون), ليس بالبيت)

270
00:11:54,925 --> 00:11:56,209
تصبح على خير يا عزيزي

271
00:11:56,210 --> 00:11:58,344
انتظري, انتظري, انتظري, انتظري
ليس بالبيت؟ إلى أين ذهب؟

272
00:11:58,345 --> 00:11:59,862
أنا لا أراقبه

273
00:11:59,863 --> 00:12:01,097
إنه رجل ناضج

274
00:12:01,098 --> 00:12:03,499
لكنه يحب الأذرع المثيرة
و النهود الزائفة الكبيرة

275
00:12:03,500 --> 00:12:05,168
إن كان سيساعد هذا على تضييق نطاق البحث

276
00:12:05,169 --> 00:12:07,169
نادي تعرّي

277
00:12:07,170 --> 00:12:09,355
لا أعتقد أنه كان يدّخر الدولارات

278
00:12:09,356 --> 00:12:11,557
ليضعها في صندوق تبرعات الكنيسة

279
00:12:11,558 --> 00:12:13,376
و الآن المعذرة

280
00:12:13,377 --> 00:12:15,979
أخي (هيوود) مرّ ليتناول الفطيرة و القهوة

281
00:12:15,980 --> 00:12:18,064
ما نوع الفطيرة؟

282
00:12:18,065 --> 00:12:25,154
النوع الذي يستمتع به اثنين من البالغين المتوافقين
وحدهم بخصوصية في منزلهم الخاص

283
00:12:25,155 --> 00:12:28,324
يا رجل, أنا الشخص الثاني للشخصين

284
00:12:28,325 --> 00:12:30,660
(كذلك أخي (هيوود
(تصبح على خير يا (مايكل

285
00:12:34,631 --> 00:12:36,666
أقصد أنني مُنقِذة

286
00:12:36,667 --> 00:12:38,051
لقد كنت دائماً مُنقِذة

287
00:12:38,052 --> 00:12:40,086
في الثانوية... النادي الفرنسي
نادي الشطرنج, نادي الدراما

288
00:12:40,087 --> 00:12:42,588
(الفرق الموسيقية, فرقة (الجاز
فرفقة (المارشينج), مجلس الطلبة

289
00:12:42,589 --> 00:12:44,223
محررة في مجلة المدرسة
...النادي الفرنسي

290
00:12:44,224 --> 00:12:45,591
هل ذكرت بالفعل النادي الفرنسي؟

291
00:12:45,592 --> 00:12:46,642
أجل , فعلتِ

292
00:12:46,643 --> 00:12:48,061
<i>المعذرة</i>

293
00:12:48,062 --> 00:12:51,414
ربما أنتِ بحاجة لتتمهلي في
(شرب الـ(ريد بول

294
00:12:51,415 --> 00:12:53,316
القصد هو, أنني شخص نشيط
شخص وصولي

295
00:12:53,317 --> 00:12:55,885
أتتذكّرين؟ لقد حملت حقيبة على ظهري
في أوربا ذات صيف

296
00:12:55,886 --> 00:12:57,219
وحدي

297
00:12:57,220 --> 00:12:58,738
حسناً, لم يكن طوال الصيف

298
00:12:58,739 --> 00:13:00,406
و لكنه كان اسبوعين و نصف

299
00:13:00,407 --> 00:13:02,558
المغزى هو أنني لدي روح المغامرة

300
00:13:02,559 --> 00:13:03,726
(أنا مثل (إميليا إيرهارت
*طيّارة أمريكية *

301
00:13:03,727 --> 00:13:05,361
أو تلك المرأة التي تعيش مع الغوريللا

302
00:13:05,362 --> 00:13:06,612
لا أستطيع التفكير في اسمها

303
00:13:06,613 --> 00:13:08,031
(سيجورني ويفر)
لعبت دورها في الفيلم

304
00:13:08,032 --> 00:13:09,415
(لقد أحببتها في (جوست باستر

305
00:13:09,416 --> 00:13:10,616
لقد كانت رائعة

306
00:13:10,617 --> 00:13:11,868
مرِحة, مثيرة, ذات عادات غريبة

307
00:13:11,869 --> 00:13:13,169
انظري, هذا ما أنا عليه

308
00:13:13,170 --> 00:13:14,704
أنا مرِحة, و كنت دائماً مرِحة

309
00:13:14,705 --> 00:13:16,756
لا يمكنكِ ترك امرأة مرِحة مثلي
في البيت

310
00:13:16,757 --> 00:13:18,775
تأخذينها للخارج
و تريها المكان

311
00:13:18,776 --> 00:13:20,576
الإشارة الحمراء

312
00:13:25,983 --> 00:13:28,718
كان هذا ممتع, أليس كذلك؟

313
00:13:28,719 --> 00:13:32,055
ربما أكون تبولت قليلاً

314
00:13:32,056 --> 00:13:34,057
أنا أيضاً

315
00:13:39,530 --> 00:13:41,798
<i>(مولي), أنا (مايك)</i>

316
00:13:41,799 --> 00:13:43,699
أين أنتِ؟

317
00:13:43,700 --> 00:13:47,136
آسف, لا أستطيع سماعكِ بسبب الموسيقى

318
00:13:47,137 --> 00:13:48,538
رائع

319
00:13:48,539 --> 00:13:50,573
أنا سعيدا لأنكِ تحظين بوقت رائع

320
00:13:50,574 --> 00:13:53,042
أنا؟ أنا ألعب الكرة

321
00:13:55,746 --> 00:13:57,647
لا, لا أعرف أين هي كراتك

322
00:13:57,648 --> 00:13:58,831
انظر أسفل الاريكة

323
00:13:58,832 --> 00:14:02,952
إذاً, أعتقد أنني سأراكِ عندما أراكِ

324
00:14:02,953 --> 00:14:04,687
مرحباً

325
00:14:05,589 --> 00:14:07,924
لقد أدخلت مجموعة من ملابسك
البيضاء في المجفف

326
00:14:07,925 --> 00:14:10,726
اضطررت لرش مسحوق إضافي عليهم

327
00:14:10,727 --> 00:14:12,795
يبدو أنك كنت تتعرّق مسطردة

328
00:14:13,664 --> 00:14:15,198
شكراً

329
00:14:15,199 --> 00:14:17,366
إذاً, أين صديقتك الليلة؟

330
00:14:17,367 --> 00:14:19,535
لقد أرادت بعض الوقت لنفسها

331
00:14:19,536 --> 00:14:21,904
وقت لنفسها

332
00:14:21,905 --> 00:14:23,840
حسناً, لقد كان لديكم أنتم الاثنين مشوار جيّد

333
00:14:23,841 --> 00:14:27,360
لا يمكنك فعل شيء عندما
تسقط حافلة الحب من على المنحدر

334
00:14:27,361 --> 00:14:29,545
لا, الأمر ليس كذلك

335
00:14:29,546 --> 00:14:31,614
إنها فقط  تعتقد أننا لا نخرج
مع بعضنا بما فيه الكفاية

336
00:14:31,615 --> 00:14:33,116
و لماذا تحتاج لأن تخرج؟

337
00:14:33,117 --> 00:14:35,484
أنتم يا رفاق على مرتبطون بعلاقة الآن

338
00:14:35,485 --> 00:14:38,654
الموسيقى توقّفت, اسحب كرسي
*لعبة الكراسي الموسيقية*

339
00:14:38,655 --> 00:14:40,189
مقصدي بالضبط

340
00:14:40,190 --> 00:14:42,158
إنها لا تفهم أنني أعمل بجد كل يوم

341
00:14:42,159 --> 00:14:44,193
و عندما أعود للبيت
أحتاج للإسترخاء

342
00:14:44,194 --> 00:14:45,995
أتعرف, أنا و أبوك لم نخرج أبداً

343
00:14:45,996 --> 00:14:48,231
لقد أكلنا كل وجبة أمام التلفاز تماماً

344
00:14:48,232 --> 00:14:49,232
كل وجبة؟

345
00:14:49,233 --> 00:14:50,566
أجل

346
00:14:50,567 --> 00:14:52,869
<i>طالما لدينا ثلاث صالات و
(بارنبي جونز)
*مسلسل تليفزيوني*</i>

347
00:14:52,870 --> 00:14:54,604
لم نُرِد المزيد من
jibber-jabber.

348
00:14:54,605 --> 00:14:56,606
إذاً هذا كل ما كنتم تفعلونه؟

349
00:14:56,607 --> 00:14:59,242
الجلوس على الأريكة معاً و مشاهدة التلفاز؟

350
00:14:59,243 --> 00:15:00,977
حسناً, في النهاية, والدك اشترى تلفاز آخر

351
00:15:00,978 --> 00:15:02,812
و شاهده بالأسفل في القبو

352
00:15:02,813 --> 00:15:04,380
لذلك كنت أترك عشاءه

353
00:15:04,381 --> 00:15:06,549
أعلى السلم
و أدق جرس صغير

354
00:15:06,550 --> 00:15:08,351
له ليحصل عليه

355
00:15:08,352 --> 00:15:09,569
هذا فظيع

356
00:15:09,570 --> 00:15:11,454
لماذا لا أتذكّر هذا؟

357
00:15:11,455 --> 00:15:14,056
كان هذا قبل أن تولد

358
00:15:15,359 --> 00:15:18,494
بعدما أتيت بدأنا في الإفتراق

359
00:15:21,498 --> 00:15:25,034
....أمي, هل ستُجرَحين بشدة لو

360
00:15:25,035 --> 00:15:26,102
اخرج من هنا

361
00:15:26,103 --> 00:15:27,837
شكراً يا أمي

362
00:15:30,607 --> 00:15:33,609
هذا أشعل النار تحت مؤخرته, أليس كذلك يا (جيم)؟

363
00:15:47,090 --> 00:15:49,242
هذا المكان رائع

364
00:15:49,243 --> 00:15:50,927
أجل, موسيقى رائعة

365
00:15:50,928 --> 00:15:53,529
بالإضافة إلى أنه ليس عليك القلق
شأن الرجال الذين يصطدموا بك

366
00:15:53,530 --> 00:15:54,830
صحيح

367
00:15:54,831 --> 00:15:57,033
تعلمين, لأن جميعهم شواذ

368
00:15:57,034 --> 00:16:00,136
أجل, لقد أدركت ذلك

369
00:16:00,137 --> 00:16:03,005
شيء جيد آخر... لا حدود في مراحيض السيدات

370
00:16:03,006 --> 00:16:05,441
أحياناً ستدخلين على شخص منزعج جداً

371
00:16:05,442 --> 00:16:09,578
و لكنك فقط تقومين بعملك
و تخرجي بأقصى سرعتكِ

372
00:16:16,520 --> 00:16:17,987
المعذرة أيها السادة

373
00:16:17,988 --> 00:16:19,105
كيف الحال؟

374
00:16:19,106 --> 00:16:20,723
المعذرة

375
00:16:20,724 --> 00:16:22,091
من اللطيف رؤيتك

376
00:16:22,092 --> 00:16:24,143
هذا جحيم الشارب

377
00:16:24,144 --> 00:16:26,262
(مولي)

378
00:16:26,263 --> 00:16:28,231
(مولي)

379
00:16:32,035 --> 00:16:35,404
لا, لا, أنا لا أرقص

380
00:16:35,405 --> 00:16:37,273
(مايك)

381
00:16:37,274 --> 00:16:41,043
مولي), هذه صديقتي)
أنا معها

382
00:16:41,044 --> 00:16:42,461
قادم

383
00:16:42,462 --> 00:16:43,879
خاتم حلمة لطيف

384
00:16:43,880 --> 00:16:45,715
لا بد أنه مؤلم

385
00:16:45,716 --> 00:16:47,466
(المحقق (نيلسون

386
00:16:47,467 --> 00:16:50,786
سأفترض أنك تعمل متخفِّي

387
00:16:50,787 --> 00:16:51,988
(مولي)

388
00:16:51,989 --> 00:16:53,723
ماذا تفعلين هنا؟.

389
00:16:53,724 --> 00:16:55,641
جئت لأعتذر لكِ

390
00:16:55,642 --> 00:16:58,060
و لا أريد أن ينتهي بي الحال جالساً في القبو

391
00:16:58,061 --> 00:16:59,362
منتظر جرس العشاء

392
00:16:59,363 --> 00:17:01,697
لا أعلم ما يعنيه هذا

393
00:17:01,698 --> 00:17:03,766
هذا يعني أنني لم أرغب أبداً في عدم تقديركِ

394
00:17:03,767 --> 00:17:05,651
و إذا كنتِ تريدين الخروج, سنخرج

395
00:17:05,652 --> 00:17:08,637
نحن بالخارج

396
00:17:08,638 --> 00:17:10,489
بجد؟

397
00:17:10,490 --> 00:17:11,741
ارقص معي, أيها الفتى الكبير

398
00:17:11,742 --> 00:17:13,659
أنا حقاً لست راقصاً جيداً

399
00:17:13,660 --> 00:17:15,161
اعتبر ذلك ملاعبة

400
00:17:15,162 --> 00:17:16,478
حسناً

401
00:17:20,250 --> 00:17:22,484
أحبك
أحبكِ أيضاً

402
00:17:22,485 --> 00:17:25,705
من فضلك أخبريني أنه أنتِ
التي جذبتِ مؤخرتي

403
00:17:29,593 --> 00:17:32,178
الأولى مجانية
التالية ستكلّفك

404
00:17:39,800 --> 00:17:41,234
(أظن أن المشكلة يا (جيفري

405
00:17:41,235 --> 00:17:42,936
(أنّك لا تقدِّر (ستيفن

406
00:17:42,937 --> 00:17:44,771
أقصد, نعم أنت طبيب

407
00:17:44,772 --> 00:17:47,607
و هذا عمل مطلوب جداً
و لكنه يعمل أيضاً

408
00:17:47,608 --> 00:17:49,976
يقف على أقدامه
طوال اليوم في الصالون

409
00:17:49,977 --> 00:17:52,045
و في الليل, مازال يهتم بك بما فيه الكفاية

410
00:17:52,046 --> 00:17:55,348
ليحشر هذه الأشياء
في هذا القدم مقاس 12

411
00:17:55,349 --> 00:17:56,483
عشرة و نصف

412
00:17:56,484 --> 00:17:59,386
أنا أعرف أكثر من مناقشة سيدة

413
00:17:59,387 --> 00:18:00,937
حول مقاس حذائها

414
00:18:02,123 --> 00:18:03,589
مايك), هل أنت مستعد للذهاب للمنزل؟)

415
00:18:03,590 --> 00:18:05,959
بالتأكيد يا عزيزتي
هذه صديقتي

416
00:18:05,960 --> 00:18:07,827
تعلمون كيف هو الأمر

417
00:18:07,828 --> 00:18:10,563
حسناً, تعلمون كيف هو الأمر -
(مايك) -

418
00:18:10,564 --> 00:18:12,315
من اللطيف مقابلتكم يا رفاق

419
00:18:12,316 --> 00:18:13,933
هل ستعود غداً؟

420
00:18:13,934 --> 00:18:15,118
إنها ليلة راعي البقر و الهندي

421
00:18:15,119 --> 00:18:16,653
إنها ليلة راعي البقر و الهندي

422
00:18:16,654 --> 00:18:18,204
سنتحدّث عن ذلك في السيارة

423
00:18:18,205 --> 00:18:19,506
يمكنني ارتداء حذائي طويل الرقبة

424
00:18:19,507 --> 00:18:21,908
ربما من اللطيف أن نبقى بالمنزل ليلة غد

425
00:18:21,909 --> 00:18:23,827
بربك, أنتِ لا تريدين فعل أي شيء أبداً

426
00:18:25,146 --> 00:18:27,280
ما رأيك بشأن تربية شاربي؟

427
00:18:27,281 --> 00:18:28,381
بالتأكيد, و ربما الحصول على خاتم حلمة

428
00:18:28,382 --> 00:18:29,916
مكان تعلق به ملابسك لتجف

429
00:18:29,917 --> 00:18:32,952
Eng. Zahar : ترجمة
WwW.TvEgy.CoM

