1
00:00:07,200 --> 00:00:11,508
Sync by: MusaedQ8 :تعديل الترجمه

2
00:01:44,602 --> 00:01:46,704
هيا

3
00:02:35,153 --> 00:02:39,957
تحلّوا بالصمت و اتركوا
الروماني يقل ما في جعبته

4
00:02:43,061 --> 00:02:55,506
لطالما عرفت الجمهورية و تراقيا ما يُفَرّقْهما
لذا لنوحد جهودنا في قضيةٍ عادلة هذه المرة

5
00:02:55,573 --> 00:03:04,114
لقد انتهكت حرمة أرضنا و ها
أنت تمد يدك طالباً مساعدتنا , أليس كذلك؟

6
00:03:04,182 --> 00:03:09,191
لسنا نحن من يمد يطلب
...المساعدة , إني هنا لأعلمكم

7
00:03:09,199 --> 00:03:14,191
بأن (ميثراداتيس) قد غزا الحدود
الشرقية من البحر الأسود

8
00:03:14,259 --> 00:03:16,960
إنه بعيدٌ عن قُرانا

9
00:03:17,028 --> 00:03:29,139
لكن الداشيون إستغلوا هذه الفرصة و ها هي
جموعهم البربرية تتكدس على مقربة منكم

10
00:03:29,207 --> 00:03:30,841
و كم يبلُغُ جمعهم ؟

11
00:03:30,909 --> 00:03:42,486
بالآلاف , لذا أنصحكم
بالإنحياز لروما و الإنضمام لحملتنا عليهم

12
00:03:42,554 --> 00:03:45,889
إلى أيّ مدى ؟

13
00:03:49,327 --> 00:03:50,861
النصر

14
00:03:50,929 --> 00:04:03,907
و كيف يُقاس نصرك هذا !؟ , لقد أغاروا
علينا قبلاً و الأمر بينكما كمدّ البحر و جزره

15
00:04:03,975 --> 00:04:08,312
إنه يقول الحقيقة رغماً
أن كلامه في غير آوانه

16
00:04:08,379 --> 00:04:20,023
لو إنحزنا لروما فلابد أن يكون الهدف
واضحاً : ألا و هو قتل كل الداشيون

17
00:04:24,262 --> 00:04:27,865
لك هذا

18
00:04:32,262 --> 00:04:41,865
ترجمة : محمد عياد القصبي , ليبيا
mag1977c@yahoo.com

19
00:04:45,950 --> 00:04:49,019
أقرر المجلس ؟

20
00:04:49,087 --> 00:04:52,823
إننا ماضون للحرب

21
00:04:52,891 --> 00:04:55,125
لقد تضرعت للآلهة بأن
تبارك سيفك

22
00:04:59,597 --> 00:05:03,200
لن يكون هناك سببٌ لإستخدامه
مجدداً عندما نهزم الداشيون

23
00:05:05,303 --> 00:05:07,604
و ما كان ليكون نفع
زوجي إذن بدون سيفه !؟

24
00:05:10,074 --> 00:05:16,146
الرعي و الزراعة
و بناء أسرة

25
00:05:24,222 --> 00:05:25,956
ألن تقاتل بعدئذٍ ؟

26
00:05:26,024 --> 00:05:29,326
كلا , لأبقينّ بجوارك للأبد

27
00:05:38,436 --> 00:05:40,804
متى ستنفرون للقتال ؟

28
00:05:40,872 --> 00:05:43,905
عندما يُسفر الصبح عن وجهه

29
00:05:47,679 --> 00:05:53,350
تعال للفراش إذن , لأحظين بأغلبها
إن كانت ليلتنا الأخيرة معاً

30
00:06:40,231 --> 00:06:42,065
كنت أتوقع بأن أجد زوجتي
بجانبي عندما أستيقظ

31
00:06:43,635 --> 00:06:49,606
لقد إستيقَظَتْ باكراً لتدعو
بأن يظل زوجها معها

32
00:06:51,776 --> 00:06:53,176
ظننتنا إتفقنا

33
00:06:53,244 --> 00:07:01,752
نعم , لكن الآلهة
أتتني البارحة في نومي

34
00:07:01,819 --> 00:07:03,387
و ماذا أرتكِ ؟

35
00:07:03,454 --> 00:07:13,196
أرتني زوجي راكعاً أمام ثعبانٌ
أحمرٌ عظيم و الحياة تتلاشى من عروقه

36
00:07:13,264 --> 00:07:15,165
و ماذا فهمتِ من هذا ؟

37
00:07:15,233 --> 00:07:22,205
إنه تحذير بأنّك لو ذهبت للحرب
فإنّ قدرٌ يجمع بين التعاسة و العظمة ينتظرك

38
00:07:26,978 --> 00:07:36,186
الداشيون يعبدون ذئب الجبال
لا الثعابين , إنها فقط أضغاث أحلام

39
00:07:36,254 --> 00:07:37,321
فإن كانت رؤيا ؟

40
00:07:37,388 --> 00:07:56,306
لقد عاهدتكِ بأن الآلهة نفسها لن
تفرقنا , لأعودنّ إليك

41
00:08:00,278 --> 00:08:04,781
الليالي تزداد برداً
من كان ليدفئني سواك ؟

42
00:08:08,386 --> 00:08:10,187
ارفعي ثوبكِ

43
00:08:26,671 --> 00:08:32,641
أبقيني قريباً من فخذيك كي لا ننسى
بعضنا بعضاً و عندئذٍ لن نشعر بالبرد

44
00:08:50,995 --> 00:08:53,897
اُقتلهم كلهم

45
00:08:53,965 --> 00:08:55,031
لأجلكِ

46
00:09:35,840 --> 00:09:37,541
هجوم

47
00:09:54,592 --> 00:09:56,359
فلتتماسكوا

48
00:10:02,099 --> 00:10:06,770
لأضاجعنّ نسائكم
!! كلهنّ

49
00:10:11,642 --> 00:10:13,710
أين الرومان ؟

50
00:10:19,484 --> 00:10:21,618
لا ترحموا هؤلاء المخنثين

51
00:11:07,932 --> 00:11:10,867
إلى الأمام أيها الرومان

52
00:11:16,707 --> 00:11:18,041
إلى أين تهرعون ؟

53
00:11:20,578 --> 00:11:22,546
لقد تأخرتم قليلاً

54
00:11:22,613 --> 00:11:24,347
لقد وصلوا لتوهم

55
00:12:03,154 --> 00:12:04,955
طعم خرائي أفضل من هذا

56
00:12:05,022 --> 00:12:08,858
لقد طهوت ما أعطوه لنا
!! الأحشاء و العظام

57
00:12:08,926 --> 00:12:11,795
...بينما الرومان يستمتعون باللحم

58
00:12:11,862 --> 00:12:18,868
ننال فتات الطعام و
الغنائم بينما نحن وقود المعركة

59
00:12:20,338 --> 00:12:26,042
ربما يخرج (جلابر) من خيمته الدافئة
ليجد كلابه (التراقية!) قد عادت للبرية

60
00:12:30,281 --> 00:12:31,748
أتود أن تقول شيئاً ؟

61
00:12:33,150 --> 00:12:34,484
نعم

62
00:12:34,552 --> 00:12:36,286
و ما عساك ستقول ؟

63
00:12:36,354 --> 00:12:42,525
ما قُلتُهُ و قلناه كلنا للرومان
بأن نرد الداشيون على أعقابهم

64
00:12:42,593 --> 00:12:44,227
إنا نستطيع الدفاع عن أرضنا

65
00:12:44,295 --> 00:12:50,867
لقد أعطينهم وعداً
و في قريتي للوعد قيمته

66
00:12:50,935 --> 00:13:00,977
قريتك !؟ ألهذا أنت هنا !؟ لتدافع عن قريتك ؟
أم أنّ مبتغاك هو إبهار حبيبتك بقصص الحرب ؟

67
00:13:09,587 --> 00:13:12,000
لقد كِدتُ اُصيب
...كبد الحقيقة  أليس كذلك ؟ كل هذا

68
00:13:12,001 --> 00:13:20,797
الكلام الكبير عن الشرف و الوعود
يدور في فلكٍ حول ثديي إمرأة و فرجها

69
00:13:49,527 --> 00:13:50,727
<i>
الجنرال هنا</i>

70
00:13:54,398 --> 00:14:02,806
الجنرال يريد متطوعة لإستكشاف الجبهة الأمامية
أنت! , نريد تقريراً مع شروق الشمس

71
00:14:02,873 --> 00:14:05,241
أو ستحرمون من الطعام
أثناء ذهابكم

72
00:14:07,178 --> 00:14:09,279
كلمة "من فضلكم" كانت لتفي بالغرض

73
00:14:09,346 --> 00:14:11,648
سننهي نقاشنا لاحقاً

74
00:14:23,828 --> 00:14:26,096
و في حال متنا ؟

75
00:14:26,163 --> 00:14:30,033
حالئذٍ سيتحسس حذائي
! طريقه لمؤخرتك في الحياة الأخرى

76
00:15:01,281 --> 00:15:02,448
(إليثيا)

77
00:15:02,516 --> 00:15:05,785
كنت لأكون أرملة
لو كان هناك قاتلاً بدلاً مني

78
00:15:07,054 --> 00:15:10,056
لكم يجب أن أظل في حدادٍ
قبل أن أتزوج مجدداً ؟

79
00:15:10,124 --> 00:15:14,727
لقد تجاوزت الخطوط الحمراء
النساء ممنوعات أثناء التخييم

80
00:15:14,795 --> 00:15:15,828
لقد كنتُ حذرة

81
00:15:15,896 --> 00:15:16,996
ليس أنتِ ؟

82
00:15:17,064 --> 00:15:26,305
لقد ساعدني رجلك على تجاوز الحراسات
بعد أن هددته بأني سأتهمه بالتحرش بي

83
00:15:33,347 --> 00:15:35,681
هل يعلم والدكِ بأنكِ في تراقيا ؟

84
00:15:35,749 --> 00:15:43,890
إنه مشغول بمؤامراته مع أعضاء
السناتو الآخرين , إنه يظنني لازلت في كابوا

85
00:15:43,957 --> 00:15:47,560
لم تمطر السماء مُذ دهرٍ هناك

86
00:15:49,096 --> 00:15:50,796
كان من الأصوب أن تُعلميني

87
00:15:50,864 --> 00:15:53,633
ما كنت لتسمح لي بالقدوم

88
00:15:53,700 --> 00:15:55,635
إني في خضم حرب

89
00:15:55,702 --> 00:16:03,209
لقد جلبت لك هدية
ستذكرك بروما

90
00:16:03,277 --> 00:16:05,178
نبيذ سِستي

91
00:16:05,245 --> 00:16:10,449
دعني أملأ لك كأساً بينما
تحدثني عن حربك هذه

92
00:16:10,517 --> 00:16:19,659
إنها قصة قصيرة , (ميثراداتيس) و جيش العهر
الإغريقي خاصته يضغطون على قواتنا شرقاً

93
00:16:19,726 --> 00:16:26,532
و أنا هنا أنتظر , أحمي الحدود
الشمالية برفقة هؤلاء البرابرة

94
00:16:28,035 --> 00:16:33,739
(لو إنتصرت على (ميثراداتيس
لأصبحت أسطورة في روما

95
00:16:33,807 --> 00:16:36,676
إن ( ماركوس اوريليوس كاتا) من يقود الحملة

96
00:16:36,743 --> 00:16:38,544
إنه يسرق أمجادك

97
00:16:38,612 --> 00:16:40,999
إنه القنصل , و القنصل من
يسرق الثمرة دائماً

98
00:16:42,349 --> 00:16:50,489
سيصاب أبي بخيبة أمل , لقد امّن هذا المنصب
لك ليسطع نجمك , و لكن ها أنت آفلٌ هنا

99
00:16:50,557 --> 00:16:52,525
إني أفعل ما أستطيعه

100
00:16:56,530 --> 00:17:09,742
بالطبع , لكنني أشتهيك هناك , أبي يخطط لعروضٍ
للمصارعين هي محط أنظار كل كابوا الآن

101
00:17:09,810 --> 00:17:11,644
لم أنتبه أن الإنتخابات
على الأبواب

102
00:17:11,712 --> 00:17:20,987
نعم , لو سارت الأمور على نحوٍ
أفضل لكان بإمكانك أن تكون بجانبه

103
00:17:21,054 --> 00:17:22,922
! لو

104
00:17:23,957 --> 00:17:39,639
كلمة " لو " تجعل الأجواء كئيبة
أقبل , فأنت ما تذوقت هديتك بعد

105
00:18:37,664 --> 00:18:38,864
إنهم يفككون معسكرهم

106
00:18:38,932 --> 00:18:44,170
يا لهم من جبناء, يفرون

107
00:18:44,237 --> 00:18:49,041
لو إنسحبوا لكانوا اتجهوا شمالاً
و لكن مشاعلهم تشير للغرب

108
00:18:49,109 --> 00:18:50,643
الغرب ؟

109
00:18:50,711 --> 00:18:57,383
إنهم ماضون لمهاجمة القرى
أسفل الممر الجبلي ,... قرانا

110
00:18:57,451 --> 00:18:59,185
هؤلاء المخنثون

111
00:19:01,288 --> 00:19:06,000
لن يصلوا للقرى
إلا بعد أربعة أيام على الأكثر

112
00:19:06,288 --> 00:19:10,830
النساء و الأطفال
و المؤونة عرضة للخطر

113
00:19:13,700 --> 00:19:21,607
من السهل أن تُخدع ليلاً في الجبال
كان الأجدر بأن اُرسِلَ رومانياً ليقيّم الموقف

114
00:19:21,675 --> 00:19:24,176
أرسل الآلهة أنفسهم و سيقولون
لك الشئ نفسه

115
00:19:27,381 --> 00:19:28,881
انصرفا

116
00:19:28,949 --> 00:19:30,716
لو تحركنا عند الظهر
....فمن الممكن أن

117
00:19:30,784 --> 00:19:33,052
! انصرفا

118
00:19:50,637 --> 00:19:52,071
البرابرة يتجهون غرباً

119
00:19:52,139 --> 00:19:53,506
هكذا يبدو

120
00:19:53,573 --> 00:19:58,244
إنهم يتجهون بعيداً عن (ميثراداتيس) و
المجد الذي تستحقه

121
00:20:02,549 --> 00:20:03,816
لنعد لكابوا

122
00:20:06,753 --> 00:20:12,558
و أبي ؟ كيف سيقيّم
زوج ابنته ؟

123
00:20:16,997 --> 00:20:22,168
بتمثال ضخم يرتفع
فوق أعداء روما

124
00:20:27,641 --> 00:20:32,011
يا له من روماني متكبر مغرور
كل شئ إلا أن يتهمنا بالكذب

125
00:20:32,078 --> 00:20:33,012
كيف تأكدت بأنه اتهمنا بالكذب ؟

126
00:20:33,079 --> 00:20:37,616
لقد سمعت ما قاله , و كأنه
يتحدث لأطفال

127
00:20:37,684 --> 00:20:40,119
لا , لا عن الأولاد
كيف علمت بأنه يفضلهم ؟

128
00:20:40,187 --> 00:20:41,520
الآن من يضحك ؟

129
00:20:41,588 --> 00:20:44,156
"حسناً , هناك شئٌ "يداعب
مؤخرة حنجرتي

130
00:20:44,224 --> 00:20:46,826
(لابد و أنه أير (جلابر
!! دخل عن طريق فمك

131
00:20:46,893 --> 00:20:50,162
لو أراد أن يرسل رجاله فدعه
فلن يتغير مسار الداشيون

132
00:20:50,230 --> 00:20:55,100
إنه غبي متغطرس و هنا
يكمن خطره , غبيٌ بلقب جنرال

133
00:20:55,168 --> 00:21:00,806
نعم , لكن لديه حدس
لا يضاهي عندما يتعلق الأمر بالنبيذ

134
00:21:00,874 --> 00:21:02,041
أسرقت نبيذه ؟

135
00:21:02,108 --> 00:21:05,211
لقد إستعرته فقط و
اُخطط لإعادته قريباً

136
00:21:31,872 --> 00:21:32,838
انهض

137
00:21:32,906 --> 00:21:34,373
اللعنة عليك

138
00:21:34,441 --> 00:21:35,708
الرومان يطلقون النداء

139
00:21:35,775 --> 00:21:38,177
اللعنة على الرومان و أبواقهم

140
00:21:38,245 --> 00:21:43,315
إنهض أيها السكران يبدو أن
الجنرال اكتسب أخيراً حدساً حربياً

141
00:21:43,383 --> 00:21:46,719
أتبقى من النبيذ شيئاً ؟

142
00:21:46,786 --> 00:21:50,022
! في بطنك , ربما -
ربما تُعيد ما تبقى الآن -

143
00:21:51,024 --> 00:21:53,259
كم تبعد بداية الممر الجبلي ؟

144
00:21:53,326 --> 00:21:57,263
لو مشينا بهمة
فسنصل بعد ثلاثة أيام

145
00:21:57,330 --> 00:21:59,265
الشراب كان ليستحثني

146
00:22:01,434 --> 00:22:05,337
قريتي تقع غرباً
....سأعطيك نبيذي بعد أن

147
00:22:05,405 --> 00:22:11,544
غرباً !؟ , إنا ماضون
(شرقاً لنخوض قتالاً ضد (ميثراداتيس

148
00:22:11,611 --> 00:22:13,512
هل أرسل الجنرال رجاله
لإستكشاف الجبهة الأمامية ؟

149
00:22:13,580 --> 00:22:15,548
و كيف لي أن أعلم ؟

150
00:22:15,615 --> 00:22:22,087
إنهم ينفخون في أبواقهم
مرحباً بكم في الجيش الإضافي

151
00:22:36,736 --> 00:22:38,938
هلاّ منحتني دقيقة
من وقتك أيها الجنرال

152
00:22:39,005 --> 00:22:42,675
تحركوا , إننا ماضون شرقاً

153
00:22:42,742 --> 00:22:45,844
بالتأكيد إنك تعني غرباً
باتجاه تقدم الداشيون

154
00:22:45,912 --> 00:23:01,760
ضرورتنا الملحة هو (ميثراداتيس) , و أنتم
إنحزتم لروما , و أنا ممثلها فتجهزوا للإنطلاق شرقاً

155
00:23:11,137 --> 00:23:12,438
كلا

156
00:23:15,208 --> 00:23:17,710
أتعصى جنرالك ؟

157
00:23:17,777 --> 00:23:24,817
لقد عاهدتكم على قتال الداشيون
لا الإتجاه شرقاً باتجاه البحر الأسود

158
00:23:24,884 --> 00:23:27,152
ستتحرك حيثما أمرتك

159
00:23:36,563 --> 00:23:38,364
اقتلوهم

160
00:23:39,466 --> 00:23:40,633
انتظروا , انتظروا

161
00:24:03,323 --> 00:24:04,957
اقذفه , اللعنة عليك

162
00:24:21,808 --> 00:24:23,976
ما الذي فعلته أيها الغبي ؟

163
00:24:24,044 --> 00:24:26,645
لقد فعل ما كان
لابد من فعله

164
00:24:26,713 --> 00:24:32,418
تفرقوا و
ليذهب كُلٌ في طريقه

165
00:24:34,854 --> 00:24:36,155
ماذا بخصوص الجنرال ؟

166
00:24:39,059 --> 00:24:43,128
دعه في الطين

167
00:27:06,039 --> 00:27:07,673
القرية

168
00:27:18,484 --> 00:27:21,887
لابد أن نذهب , الآن

169
00:27:44,010 --> 00:28:07,065
ما لحقونا , لقد كُنتِ محقة
ما كان صواباً أن أغادر

170
00:28:10,136 --> 00:28:14,640
لقد أعطيت عهداً
لكن الرومان نكثوا عهودهم

171
00:28:19,279 --> 00:28:21,246
لقد جُرِحت

172
00:28:21,314 --> 00:28:22,748
ليس بجرحٍ كبير -
دعني أرى -

173
00:28:27,954 --> 00:28:29,388
لهجتكِ مخيفة

174
00:28:29,455 --> 00:28:30,999
من المفترض أنك اعتدت عليها
بعد كل هذا الوقت

175
00:28:40,133 --> 00:28:41,099
إني بخير

176
00:28:43,703 --> 00:28:46,171
بالطبع , فاثبت

177
00:29:01,454 --> 00:29:08,293
لقد إنتهى أمر
أحبائنا في القرية , أليس كذلك ؟

178
00:29:11,397 --> 00:29:22,507
سنتجه جنوباً , فهناك كُنتُ ذات مرة
فلن يتجرأ الداشيون على المضي قدماً

179
00:29:27,914 --> 00:29:28,914
ماذا عن الرومان ؟

180
00:29:31,684 --> 00:29:34,853
ما يهمهم هو (ميثراداتيس) في الشرق

181
00:29:40,059 --> 00:29:41,126
وجهتنا الجنوب إذن

182
00:29:46,866 --> 00:29:49,067
أتمني لو كُنتُ ألف رجل

183
00:30:03,816 --> 00:30:14,092
لقد فعلت ما بوسعك
لقد عدت لأجلي , مخاطراً بحياتك

184
00:30:23,169 --> 00:30:26,238
لا حياة بدونك

185
00:32:40,907 --> 00:32:48,613
ممثلي مات , و نصف القوات الإضافية اختفت
و روما تستدعيني للعودة و كله بسبب

186
00:32:48,681 --> 00:32:51,783
إني أتحمل مسئولية أفعالي
.....لكن زوجتي

187
00:32:51,851 --> 00:32:56,087
حُكم عليها بالإستعباد
بسبب ( إخلاص! ) زوجها

188
00:33:01,160 --> 00:33:08,266
روما تُظل هذا العالم و أنت أيها التراقي
ستلقى حتفك تحت ظلها

189
00:33:33,626 --> 00:33:38,530
من الجيد أن تنضم لنا
لقد ظننتك ميتاً

190
00:33:38,598 --> 00:33:41,766
رائحته كرائحة الموتي
هذا الغبي

191
00:33:44,839 --> 00:33:48,306
ترفق بنفسك
لقد كنت غائباً عن الوعي لأيام

192
00:33:53,379 --> 00:33:55,113
أنحن في البحر ؟

193
00:33:55,181 --> 00:34:00,452
نعم , في البحر الإدرياتيكي
متجهون لكابوا

194
00:34:00,519 --> 00:34:02,721
(سورا)

195
00:34:02,788 --> 00:34:05,257
زوجتك ؟

196
00:34:05,324 --> 00:34:06,458
لقد أخذها الرومان

197
00:34:09,929 --> 00:34:13,198
من الأفضل أن تنساها إذن

198
00:34:49,302 --> 00:34:53,538
ماذا لو كُنتُ قاتلاً ؟

199
00:34:53,606 --> 00:34:56,341
أبي في المدينة
سيعود قريباً

200
00:34:56,409 --> 00:34:58,076
و كم يبلغ هذا (القليل) ؟

201
00:34:58,144 --> 00:35:01,680
إنه ليس راضٍ عنك

202
00:35:01,747 --> 00:35:03,815
و إبنته ؟

203
00:35:03,883 --> 00:35:10,722
إنها تفتقد زوجها , لكنها
تخشى من أنه مقبلٌ على الغياب مجدداً

204
00:35:15,194 --> 00:35:18,129
المباريات التي
يقدمها والدك لأهل كابوا

205
00:35:18,197 --> 00:35:19,898
ستبدأ غداً

206
00:35:19,965 --> 00:35:20,965
الوليمة الليلة , أليس كذلك ؟

207
00:35:21,033 --> 00:35:24,035
نعم , إنها لخدمة أغراضه في المدينة

208
00:35:24,103 --> 00:35:26,638
كنت لأريد أن أحظى بكلمةٍ معه

209
00:35:26,706 --> 00:35:32,576
سيتطلب الأمر أكثر من
.... كلمة لتحظي بثقته مجدداً

210
00:35:32,644 --> 00:35:37,415
إنهم يتساءلون في السناتو
عن سر عودتك المبكرة

211
00:35:40,853 --> 00:35:43,688
تشجيع الجماهير سوف
يُلجم ألسنتهم

212
00:35:43,756 --> 00:35:48,326
و كيف ؟

213
00:35:48,394 --> 00:35:56,601
عندما يبصروا شيئاً لم يروه
قبلاً , دمٌ تراقي يُراق في ساحة المجالدة

214
00:35:56,669 --> 00:36:03,708
و عندما قلوب الجماهير -
و أعضاء السناتو سيتوسلون حينئذٍ -

215
00:36:03,776 --> 00:36:04,876
<i>اغربن عن وجهي</i>

216
00:36:08,881 --> 00:36:11,983
من الصواب أن أبيع
الكثير منكنّ للمناجم

217
00:36:12,051 --> 00:36:15,787
لقد عاد أبي
و هو في أفضل حال

218
00:36:15,855 --> 00:36:17,989
....لو رفض أن يؤيد نواياي

219
00:36:18,057 --> 00:36:23,161
لن يرفض نوايا إبنته إذن
عندما يبصر دموعها

220
00:36:48,788 --> 00:36:58,196
أيها الضيوف الموقرون يا له من شرف
لاسم عائلة ألبينيوس بوجودكم هنا

221
00:37:03,436 --> 00:37:13,545
حضوركم يُشرّف
ذكرى أسلافي , و يُبهج ابنتي

222
00:37:15,548 --> 00:37:28,259
لأكافئنّ حضوركم بماءٍ من
روما نفسها , و بدمٍ يراق في ساحة المجالدة

223
00:37:32,932 --> 00:37:49,147
(كوينتس لينتلوس باتياتس)
تقدم , و قدّم مجالديك

224
00:37:52,585 --> 00:37:59,757
شرفاً للسيناتور (ألبينيوس) و أهل كابوا
أقدم لكم (باركا) وحش قرطاجة

225
00:38:04,129 --> 00:38:14,439
و بطل بلاد الغال (كركسوس) , أسطورة
الدم و الرمل , الذي لم يُهزم قط

226
00:38:19,545 --> 00:38:22,146
(شكراً جزيلاً (لباتياتس

227
00:38:31,524 --> 00:38:37,495
و الآن (لماركوس ديشيوس سولونيس) وقرابينه

228
00:38:48,641 --> 00:38:50,542
اُعطيكم ستاً من أفضل رجالي

229
00:39:01,287 --> 00:39:03,421
إنه عار على المهنة

230
00:39:03,489 --> 00:39:04,422
أحقاً ؟

231
00:39:04,490 --> 00:39:05,657
أتخالفينني في الرأي ؟

232
00:39:05,724 --> 00:39:13,464
تغاض عن الأمر , إنا
ضيوف السيناتور و لقد دعانا غداً

233
00:39:13,532 --> 00:39:15,533
لنكون مصدراً للسلوان

234
00:39:15,601 --> 00:39:17,835
لقد بقي إثنان من رجالي
للقتال في مبارايات الغد

235
00:39:17,903 --> 00:39:29,447
بينما لدى (سولونيس) ستاً
من القرود غير المدربة , إنه محظوظ

236
00:39:37,189 --> 00:39:50,735
و لكن هذا لا يكفي , لأن هذه المدينة التي تحمل
إسم آل (ألبينيوس) تستحق المزيد

237
00:39:50,803 --> 00:39:57,467
ها هو زوج
إبنتي , (جلابر) قد عاد من تراقيا

238
00:40:16,803 --> 00:40:22,467
مزيدٌ مّن الهدايا لأهل
كابوا, ستة حيوانات تراقية

239
00:40:22,534 --> 00:40:32,410
جنود هاربون من الحرب ضد البرابرة
سيعدمون غداً في ساحة المبارزة

240
00:40:45,891 --> 00:40:48,626
لقد اُستقبل على نحوٍ حسن

241
00:40:48,694 --> 00:40:53,665
إياك أن تشفعي له
مرة أخرى

242
00:40:53,732 --> 00:40:58,069
الآن , مزيدٌ من الموسيقى و الشراب

243
00:41:10,382 --> 00:41:16,454
تراقيون مم بين هؤلاء الحيوانات
أمرٌ يثير السخرية على كل الصعد

244
00:41:16,522 --> 00:41:20,058
لقد ذكر (جلابر) شيئاً عن الإعدام
ربما باتفاق معه نضمن لحيواناتنا صفقة ما

245
00:41:20,125 --> 00:41:22,060
لقد شُغل المكان

246
00:41:22,127 --> 00:41:26,030
لقد كنت أتعجب
للتو من سلعك

247
00:41:26,098 --> 00:41:27,965
و أنا كذلك

248
00:41:28,033 --> 00:41:30,168
إذن فأنت تطري

249
00:41:30,235 --> 00:41:32,704
كلا , بل أقدر

250
00:41:32,771 --> 00:41:37,408
من الرائع رؤيتك يا صديقي
لقد خشيت بأن تُستثنى من المشاركة

251
00:41:37,476 --> 00:41:40,378
أنا مثل الشمس
! لا فجر بدوني

252
00:41:40,446 --> 00:41:44,415
(ورقتان رابحتان , (كركسوس) و (باركا

253
00:41:44,483 --> 00:41:47,385
لابد أن يوضعا كفقرة
بين المباريات المهمة

254
00:41:52,057 --> 00:41:55,993
ها هو السيناتور يؤمي لو لم أجدك
....في ألعاب الغد يا (لوكريشيا) ,فا

255
00:41:56,061 --> 00:41:58,930
حسناً , لقد دُعينا و ربما
نجلس مع السيناتور

256
00:41:58,997 --> 00:42:05,770
مع السيناتور ! يا له من شرف
سأسعد بتواجدكِ هناك

257
00:42:09,608 --> 00:42:13,709
لأشاهدنّ قلبه
يُنتزع من صدره يوماً ما

258
00:42:14,346 --> 00:42:15,613
! و أنا من ستكون ممسكة بالسكين

259
00:42:35,134 --> 00:42:37,301
! ما أبصرت عيناي مثل هذا النعيم

260
00:42:39,171 --> 00:42:41,072
!! و لن تبصره مرة أخرى

261
00:45:09,154 --> 00:45:11,756
الجماهير تستحسن و تتقبل هداياها

262
00:45:11,823 --> 00:45:13,524
كما نفعل نحن

263
00:45:13,592 --> 00:45:16,527
لقد استبقيتُ شيئاً حتى النهاية

264
00:45:46,525 --> 00:45:48,525
أمستعدٌ أيها
المخنث التراقي ؟

265
00:46:20,058 --> 00:46:22,526
من المحتمل أن قتال واحدٌ لعدة
مجالدين لن يروق للجماهير

266
00:46:22,594 --> 00:46:25,029
هذا التراقي تسبب
بأذى كبيرٌ لروما

267
00:46:25,097 --> 00:46:27,865
جبنه أدى لفرار العديد
من الجنود من ساحة الحرب

268
00:46:29,234 --> 00:46:31,168
أما تكفي حياته ثمناً لذلك ؟

269
00:46:31,236 --> 00:46:38,976
<font color="#EEE731">
يجب أن يُذل حتى يكون عبرة للآخرين </font>
لقد كان (سولونيوس) كريماً عندما أعاننا هنا

270
00:46:45,784 --> 00:46:47,551
أعطي إشارة البدء

271
00:48:04,262 --> 00:48:05,963
يا للسخف

272
00:48:06,031 --> 00:48:06,997
إهدأ

273
00:48:21,780 --> 00:48:23,080
<i>اقتلهم كلهم </i>

274
00:50:26,905 --> 00:50:35,246
من الصعب الآن و بعد أن
طالبتِ الجماهير بحياته أن نقتله

275
00:50:35,313 --> 00:50:36,680
حتى لو أمر سيناتور مثلي بقتله

276
00:50:36,748 --> 00:50:38,849
لن أراه حراً بعد
أن فعل بي ما فعل

277
00:50:39,951 --> 00:51:02,139
ربما يوجد حل آخر , التراقي أظهر مواهبه
في الحلبة , بِعهُ لي و لن يُعمّر طويلاً في المبارزات

278
00:51:08,980 --> 00:51:19,823
سنكون رحماء
و هكذا تنال سؤلك , ما إسمه ؟

279
00:51:19,891 --> 00:51:21,925
! ما اهتممت بمعرفته

280
00:51:23,662 --> 00:51:31,532
إنه يقاتل كذاك الملك التراقي
الأسطوري القديم الذي عُرف باسم

281
00:51:33,004 --> 00:51:41,005
{\fs30}<font color="#F51117">
سبارتكوس
</font>
ترجمة : محمد عياد القصبي , ليبيا
MusaedQ8 :تعديل الترجمه

282
00:51:46,284 --> 00:52:03,667
(يا أهل كابوا , هذا الرجل , (سبارتكوس
أثبت جدارته في الساحة , لذا وهبناه الحياة

283
00:52:41,673 --> 00:52:51,807
Sync by: MusaedQ8 :تعديل الترجمه

