1
00:00:07,658 --> 00:00:08,853
ها ما قد حدث

2
00:00:09,054 --> 00:00:12,979
لقد كنت في منتصف فوضى شديدة
طلاق مكلف جداً

3
00:00:13,230 --> 00:00:15,168
وكنت تحتاج
التخلص من زوجتك

4
00:00:15,529 --> 00:00:18,139
هذه سخافة
هل يجب أن أنصت لهذا ؟

5
00:00:18,210 --> 00:00:21,583
نعم، عليك ذلك -
ما كنت تحتاجه هو حجة غياب -

6
00:00:22,216 --> 00:00:24,575
أولاً، طلبت كتلة واحدة من الرخام
بوزن أثنان طن

7
00:00:24,796 --> 00:00:28,169
وبعدها شرعت في العمل، ولكنك
لم تكن تنحت تمثال آخر

8
00:00:28,420 --> 00:00:31,824
كنت تنحت حجة غياب
حجة غياب ممتازة

9
00:00:31,884 --> 00:00:34,494
لقد عملت عليها بكد
... حتى آخر

10
00:00:34,615 --> 00:00:37,195
تفاصيل -
إنتظر، لا تقل كلمة آخرى -

11
00:00:37,416 --> 00:00:39,775
معذرة سيدي
هذه محادثة خاصة

12
00:00:39,835 --> 00:00:42,405
نعم، هذه المحادثة أنتهت
ألا إذا أردت الحديث لي

13
00:00:42,466 --> 00:00:44,654
ولكن لا يمكنني أن أعدك
أني سانصت، أيها المحقق

14
00:00:44,745 --> 00:00:46,552
و... انت تكون ؟ -
أنا، (هاريسون باول) ؟

15
00:00:46,612 --> 00:00:49,252
(أنا محامي السيد، (جيلداي
"لقد أتيت للتو من "لوس انجلوس

16
00:00:49,313 --> 00:00:51,792
و أنت يجب أن تكون
(السيد، (أدريان مونك

17
00:00:52,144 --> 00:00:54,724
"رايت لمحة عن حياتك في "أن فوكاس
رائع جداً

18
00:00:54,855 --> 00:00:56,812
شكراً لك
... فقط كنت أوضح

19
00:00:56,873 --> 00:01:00,276
لماذا لا تقول ذلك للقاضي ؟
نحن ننكر كل شيئ بشكل مطلق

20
00:01:00,346 --> 00:01:03,579
تمتع بيوم طيب، هيا، (أيفان) لنذهب
تبدو كرجل يريد بعض الشراب

21
00:01:04,161 --> 00:01:06,922
إيفان) دعنا نرحل)
لايمكنهم حجزك هنا، لابأس

22
00:01:09,904 --> 00:01:11,129
هاريسون) لقد تأخرنا جداً)

23
00:01:11,189 --> 00:01:13,569
أنهم يعلمون كل شيئ
لديهم كل الادلة ضدي

24
00:01:13,639 --> 00:01:15,858
لا، ليس لديهم أية دليل ضدك
ليس لديهم شيئ

25
00:01:15,918 --> 00:01:18,207
لابأس ؟ انت رجل برئ
هذا عبارة عن أتهام ظالم

26
00:01:18,277 --> 00:01:20,466
وسأثبت كل هذا
عندما نصل للمحكمة

27
00:01:20,526 --> 00:01:23,799
(هاريسون)، أنه، (أدريان مونك)
أنه لم يخسر أية قضية في حياته

28
00:01:23,859 --> 00:01:25,998
حسناً، ولا أنا ايضاً
هذا سيكون رائعاً

29
00:01:33,899 --> 00:01:35,656
"مونك"

30
00:01:35,696 --> 00:01:37,824
<i>أنها غابة بالخارج هناك</i>

31
00:01:37,865 --> 00:01:41,057
<i>الفوضى وعدم النظام
بكل مكان</i>

32
00:01:42,784 --> 00:01:46,167
<i>لا أحد يبدوا أنه يبالي
حسناً، انا اهتم</i>

33
00:01:46,198 --> 00:01:51,247
<i>هيي، من المسئول هنا
أنها غابة بالخارج هناك</i>

34
00:01:52,964 --> 00:01:55,514
<i>سموم بكل الهواء
الذي نتنفسه</i>

35
00:01:56,197 --> 00:01:58,697
<i>أتعلم ماذا كان بالماء
الذي شربته</i>

36
00:01:58,948 --> 00:02:02,552
<i>حسناً، أنا أعلم
ومن العجيب</i>

37
00:02:02,592 --> 00:02:06,207
<i>الناس تعتقد أني مجنون
لاني قلق طوال الوقت</i>

38
00:02:06,237 --> 00:02:08,877
<i>ولو إنتبهت
ستقلق أنت أيضاً</i>

39
00:02:09,359 --> 00:02:13,616
<i>و يجب أن تنتبه لكل هذا العالم
الذي نحبه كثيراً</i>

40
00:02:13,646 --> 00:02:17,120
<i>أنا فقط أنبهك لذلك</i>

41
00:02:17,160 --> 00:02:19,549
<i>ويمكن أن اكون
مخطئ الان</i>

42
00:02:19,579 --> 00:02:21,899
<i>ولكني لا أعتقد ذلك</i>

43
00:02:21,939 --> 00:02:24,268
<i>...لانها
غابة بالخارج هناك</i>

44
00:02:24,519 --> 00:02:28,535
<i>إنها غابة
بالخارج هناك</i>

45
00:02:32,711 --> 00:02:33,725
صباح الخير

46
00:02:34,569 --> 00:02:37,289
وفي ركن الزاوية هناك
(المحامي، (تشارلز فريدكن

47
00:02:37,571 --> 00:02:38,826
كيف تشعر أيها البطل ؟

48
00:02:38,916 --> 00:02:41,024
هل أنتم مستعدون يا رفاق ؟
هل قمتم جميعاً بأداء فروضكم المنزلية ؟

49
00:02:41,115 --> 00:02:43,635
تشارلي)، اهدأ)
لقد قمنا بالشهادة في مائة محاكمة

50
00:02:43,695 --> 00:02:46,335
مائة وأثنى عشر -
حسناً، أقوم فقط بالتأكد -

51
00:02:46,757 --> 00:02:50,291
الان، هل كل منكم قام بمراجعة
نسخ هيئة المحلفين وتقارير المتابعة ؟

52
00:02:50,472 --> 00:02:53,303
سيد،(فريدكين) لاتقلق
يمكنهم عمل ذلك وهم نائمون

53
00:02:54,236 --> 00:02:57,138
في الحقيقة في أخر مناسبتين
الليفتانيت، (ديشر) فعل ذلك

54
00:02:57,228 --> 00:02:59,005
حسناً، لا يقم احد
بالنوم اليوم

55
00:02:59,086 --> 00:03:03,102
هاريسون باول) هو امير الظلام)
لذا خذوا حذركم هناك

56
00:03:03,322 --> 00:03:04,678
لا تتطوعوا بقول أي شيئ

57
00:03:04,758 --> 00:03:07,057
لو قمتم بنسيان شيئ
فقط قولوا أنكم لا تتذكرون

58
00:03:07,127 --> 00:03:09,286
أنه مذنب، صحيح ؟ -
(وكذلك كان، (أورنيثال جونز

59
00:03:09,386 --> 00:03:10,882
هيي، بالحديث عن الشيطان

60
00:03:11,495 --> 00:03:13,864
الشيطان ظهر
(أيها السادة،سيدة، (تيجار

61
00:03:14,477 --> 00:03:16,153
سيد، (جيلداي) هذه
بدلة لطيفة

62
00:03:16,213 --> 00:03:17,900
أتسائل كيف ستبدوا
في الملابس المخططة

63
00:03:17,970 --> 00:03:20,912
هاريسون) عرضي ما زال على المنضدة)
هذه أخر فرصة لك

64
00:03:20,972 --> 00:03:23,482
هذا هو عرضي الاخير لك
أنت تسقط الاتهام

65
00:03:23,542 --> 00:03:26,835
قدم أعتذار علني لموكلي، وستوفر
على دافعي الضرائب الكثير من المال

66
00:03:26,896 --> 00:03:28,432
(أنا أعرض عليك هدية، (تشارلي

67
00:03:28,492 --> 00:03:31,534
يمكنك أن تحافظ على الشرطة
من أن يظهروا بمظهر القرود بأسلحة

68
00:03:32,598 --> 00:03:35,480
حسناً، سأراكم جميعاً بالداخل
تحت القسم هذه المرة

69
00:03:38,391 --> 00:03:41,393
و انا أكرهك -
" قرود بأسلحة " -

70
00:03:42,136 --> 00:03:44,766
تشارلي)، لا تتعرق)
كل هذه ثرثرة

71
00:03:46,142 --> 00:03:47,547
(كابتن، (ستوتلي ماير

72
00:03:47,607 --> 00:03:51,433
هل يمكنك أن تصف أحداث
الثاني من أكتوبر لهيئة المحلفين ؟

73
00:03:51,844 --> 00:03:54,214
نعم، سيدي
تقريباً بالساعة الثامنة صباحاً

74
00:03:54,284 --> 00:03:59,826
فريقي وأنا أستجبنا لمكالمة
"موت مريبة في 104"بيكنز درايف

75
00:03:59,876 --> 00:04:01,804
مدبرة المنزل، أكتشفت الجثة

76
00:04:02,296 --> 00:04:03,310
من كانت المتوفاة ؟

77
00:04:04,364 --> 00:04:05,579
(نانسي جيلداي)

78
00:04:05,639 --> 00:04:08,761
<i>(نانسي جيلداي)
كنت الان أقرأ عنها</i>

79
00:04:08,821 --> 00:04:11,241
<i>كانت متزوجة لهذا الفنان المشهور -
(إيفان جيلداي) -</i>

80
00:04:11,311 --> 00:04:15,096
<i>كانوا منفصلين، منفصلين بشدة
أعتقد أن هذه بعضها يعود له</i>

81
00:04:15,668 --> 00:04:18,781
<i>هذا مدهش
أنظروا لهذا، أنه بغاية الكمال</i>

82
00:04:19,343 --> 00:04:22,847
<i>سيد، (مونك) هذا ستاند للعرض
الاعمال الفنية هناك</i>

83
00:04:23,409 --> 00:04:25,096
<i>أوه، هذه نفايات</i>

84
00:04:25,256 --> 00:04:27,766
<i>حسنا، الطب الشرعي قال
انها ميتة منذ أثنا عشر ساعة</i>

85
00:04:28,258 --> 00:04:30,437
<i>إذاً، هذا حوالى
الثامنة ليلة الامس</i>

86
00:04:30,768 --> 00:04:33,589
<i>نعم سيدي، يبدو كنوع
من أعمال الاقتحام</i>

87
00:04:34,372 --> 00:04:36,380
<i>ثقب فتحة
خلال هذه النافذة</i>

88
00:04:36,531 --> 00:04:38,479
<i>فتح الباب من الداخل</i>

89
00:04:38,960 --> 00:04:42,846
<i>أستيقظت، قاما بالعراك، أخذ هذا التمثال
من هنا، وخبطها به مرة واحدة</i>

90
00:04:42,906 --> 00:04:45,466
<i>لذا قاعدة الجمجمة
متضررة حتى النخاع</i>

91
00:04:45,868 --> 00:04:48,729
<i>قتلها فوراً -
لا، لا أعتقد هذا -</i>

92
00:04:49,623 --> 00:04:51,249
<i>هذه الفتحة صغيرة نسبياً</i>

93
00:04:51,570 --> 00:04:54,321
<i>لا أعتقد أن يد أي شخص
يمكنها الدخول منها</i>

94
00:04:54,642 --> 00:04:55,687
<i>بالطبع يمكنهم</i>

95
00:04:55,747 --> 00:04:58,066
وهل حددت ما إذا كان
مونك) على صواب ؟)

96
00:04:58,347 --> 00:04:59,351
نعم، سيدي

97
00:05:00,375 --> 00:05:02,805
ليفتانيت، (ديشر) أجرى
تجربة ميدانية حتى نتيقن

98
00:05:07,664 --> 00:05:08,678
معذرة

99
00:05:08,929 --> 00:05:10,395
أنا آسفة لمقاطعتكم

100
00:05:11,027 --> 00:05:14,471
رأيت الليفتانيت، (ديشر) في الصالة
قبل أنعقاد المحكمة

101
00:05:14,551 --> 00:05:17,955
لم يكن بوسعي أغفال
أن كلا يديه مضمدتين

102
00:05:18,095 --> 00:05:19,129
نعم، سيدتي

103
00:05:20,183 --> 00:05:22,995
لقد أراد أن يتأكد
لذا قام بالمحاولة ثانيةً باليد الاخرى

104
00:05:23,225 --> 00:05:25,043
قام بالمحاولة ثانيةً ؟

105
00:05:25,605 --> 00:05:26,769
أنه دقيق جداً

106
00:05:31,528 --> 00:05:32,643
أنا آسفة

107
00:05:38,456 --> 00:05:41,347
أوه، يا إلهي -
لا يمكنني الا أفعلها -

108
00:05:41,468 --> 00:05:44,319
إشربي بعض الماء -
حاولت ولكن لم ينفع -

109
00:05:44,379 --> 00:05:45,734
ربما لو أخفتني

110
00:05:46,909 --> 00:05:49,901
ناتالي)، لو شهقتِ ثانيةً)
ساخذ مسدس (راندي) وأصرعكِ

111
00:05:53,766 --> 00:05:55,844
لقد نفع هذا -
على الرحب والسعة -

112
00:05:59,981 --> 00:06:01,677
لا إنتظر -
رودي) ؟) -

113
00:06:04,549 --> 00:06:07,069
(هيي، هذا (رودي سميث
"من برنامج، "بيج بادي

114
00:06:07,169 --> 00:06:08,826
لقد كنت ناصحه

115
00:06:09,167 --> 00:06:10,603
هيي، يارجل، كيف حالك ؟

116
00:06:10,824 --> 00:06:12,631
كنت فقط أفكر بك

117
00:06:13,022 --> 00:06:16,064
هذا الغلام كان يعاني
مع حرف الـ "تي" بأحد الايام

118
00:06:16,305 --> 00:06:19,016
هيي، هل تتذكر كيف تقابلنا ؟ -
ضبطني، وانا اقوم برش الطلاء -

119
00:06:19,147 --> 00:06:21,737
نعم، ضبطته وهو يقوم
برش الطلاء على سيارة شرطة

120
00:06:22,098 --> 00:06:24,357
جعلته يقوم بالعمل التطوعي
خمسة أيام بالاسبوع لمدة شهر

121
00:06:24,608 --> 00:06:26,014
قليلاً من الحب القاسي

122
00:06:27,138 --> 00:06:28,353
ماذا تفعل هنا ؟

123
00:06:28,433 --> 00:06:31,124
هل أنت محامي الان ؟
قليل من العمل المنزلي يحدث الان ؟

124
00:06:31,475 --> 00:06:33,754
سميث)، دعنا نذهب)
السيارة بالاسفل

125
00:06:39,778 --> 00:06:40,782
دعنا نذهب

126
00:06:43,192 --> 00:06:44,989
إنتظر
أيها المحقق

127
00:06:45,290 --> 00:06:46,545
هيي، إنتظر
أيها المحقق

128
00:06:47,719 --> 00:06:48,683
ماذا فعل ؟

129
00:06:48,744 --> 00:06:51,384
قام بسرقة متجر وقتل البائع
جريمة قتل من الدرجة الاولى

130
00:06:52,518 --> 00:06:53,593
دعنا نذهب

131
00:06:58,060 --> 00:07:03,773
كابتن، متى أول مرة شككت ان
ايفان جيلداي) هو المسئول عن مقتل زوجته)

132
00:07:03,813 --> 00:07:06,233
حسناً، بالفعل من قام بذلك
(هو (أدريان مونك

133
00:07:06,373 --> 00:07:07,588
...أترى

134
00:07:07,698 --> 00:07:10,489
مونك) كان يقوم بالتجول)
بين الاعمال الفنية بمنزل الضحية

135
00:07:10,550 --> 00:07:12,437
وقد قام بملاحظة
شيئ ما

136
00:07:14,244 --> 00:07:16,443
<i>قام بضربها بهذه ؟ -
على ما يبدوا -</i>

137
00:07:18,371 --> 00:07:19,947
<i>لماذا لم يستخدم هذه ؟</i>

138
00:07:20,138 --> 00:07:22,266
<i>المعركة بدأت هنا</i>

139
00:07:23,812 --> 00:07:25,248
<i>كنت لاقوم بسحب هذه</i>

140
00:07:26,714 --> 00:07:28,009
<i>أنها أثقل بما يكفي</i>

141
00:07:28,651 --> 00:07:30,157
<i>كانت لتكون مثالية</i>

142
00:07:31,854 --> 00:07:34,133
<i>بدلاً من أن يقوم
بعبور كل الطريق الى هناك</i>

143
00:07:35,870 --> 00:07:36,783
<i>ألف، جيم</i>

144
00:07:37,075 --> 00:07:38,149
<i>(أيفان جيلداي)</i>

145
00:07:40,418 --> 00:07:43,038
لذاً، (مونك) خمن أن
(السيد، (جيلداي

146
00:07:43,209 --> 00:07:46,020
لا يريد أن يحطم
أحدي تحفه الفنية

147
00:07:46,080 --> 00:07:47,395
وسحب التمثال الآخر

148
00:07:47,456 --> 00:07:49,996
وهذا عندما بدأت في التركيز
على المدعي عليه

149
00:07:50,116 --> 00:07:51,461
نعم، سيدي هذا صحيح

150
00:07:51,853 --> 00:07:53,680
شكراً لك، كابتن -
على الرحب -

151
00:07:54,052 --> 00:07:55,206
شاهدك

152
00:07:58,590 --> 00:08:00,738
هذه قصة عظيمة
(كابتن، (ستوتلي ماير

153
00:08:00,798 --> 00:08:03,268
لا أريد أن آخذ الكثير من وقتك
أنا فقط لديّ بضعة أسئلة

154
00:08:03,338 --> 00:08:06,842
(مستشارك السيد، (مونك
هل هو مدرب على علم النفس ؟

155
00:08:07,886 --> 00:08:11,280
لا، لا، ولكنه أكثر ذكاء من
أطباء نفسيون قابلتهم في حياتي

156
00:08:11,370 --> 00:08:13,519
نعم، يجب الا يكون
قام بمقابلة عميلي ابداً

157
00:08:13,589 --> 00:08:17,043
ليعرف أن عميلي لن يقوم
بأستخدام أحد تماثيله كسلاح للجريمة

158
00:08:17,675 --> 00:08:19,040
هذه كانت مجرد نظرية

159
00:08:19,111 --> 00:08:23,117
نظرية قامت بارشادنا الى
العديد من ألادلة الظرفية آخرى

160
00:08:23,257 --> 00:08:25,737
حسناً، سنصل الى هذه
الادلة الاخرى بعد قليل

161
00:08:25,797 --> 00:08:28,177
أريد أن أعلم
بقليل من الدعم

162
00:08:28,237 --> 00:08:31,590
(كيف أستطاع السيد، (مونك
تحديد مكان بداية المعركة ؟

163
00:08:32,735 --> 00:08:34,702
أين بدأت المعركة ؟ -
أين بدأت ؟ -

164
00:08:34,823 --> 00:08:38,357
كيف علم، على سبيل المثال
أن المعركة لم تبدأ في الشرفة ؟

165
00:08:43,005 --> 00:08:44,491
سيكون على
أن أراجع أوراقي

166
00:08:44,571 --> 00:08:46,951
هل كنت هناك عندما بدأت المعركة
كابتن، (ستوتلي ماير) ؟

167
00:08:46,961 --> 00:08:49,390
لا

168
00:08:49,421 --> 00:08:52,222
هل كان صديقك، (أدريان مونك) هناك عندما
(بدأت المعرك، كابتن (ستوتلي ماير

169
00:08:53,577 --> 00:08:54,701
لا، لم يكن هناك

170
00:08:54,792 --> 00:08:56,739
(الا يمكن كابتن، (ستوتلي ماير

171
00:08:56,800 --> 00:09:00,263
الا يمكن
أن المعركة بدأت بالشرفة

172
00:09:03,024 --> 00:09:04,992
...نعم، من الممكن -
عمل جيد، اعتقد أننا أنتهينا -

173
00:09:05,052 --> 00:09:07,000
دعنا ننتقل لشيئ آخر
هل نفعل ؟

174
00:09:11,317 --> 00:09:13,124
هل أنت بخير ؟ -
نعم، أنا بخير -

175
00:09:13,184 --> 00:09:14,249
ليس أنت

176
00:09:15,253 --> 00:09:16,688
أنه فقط هذا الفتى

177
00:09:18,114 --> 00:09:21,196
فعلاً أعتقدت أنه أستقام -
حسناً، انت قلت أن لديه مشاكل -

178
00:09:21,287 --> 00:09:22,602
قتال بمتجر

179
00:09:22,662 --> 00:09:25,252
مثلاً، بعض المشاجرات
ولكن ليس شيئ مثل هذا

180
00:09:26,828 --> 00:09:29,178
لقد وعدت جدته
بأني سأعتني به

181
00:09:29,368 --> 00:09:30,814
جعلتني أوعدها

182
00:09:34,659 --> 00:09:35,744
هيي، كيف سار الامر ؟

183
00:09:37,892 --> 00:09:39,007
أمهلوني ثانية

184
00:09:51,807 --> 00:09:53,002
أنت تتعرق

185
00:09:53,474 --> 00:09:55,351
أنه قاسي -
ربطة عنقك مبتلة -

186
00:09:55,421 --> 00:09:58,182
ماذا حدث بالداخل ؟ -
أنه قاسي، هذا ما حدث -

187
00:09:58,243 --> 00:10:00,471
أستمر يأتي علىّ
(مثل (محمد علي

188
00:10:03,252 --> 00:10:04,266
(أدريان مونك)
انه دورك

189
00:10:04,999 --> 00:10:07,951
مونك)، خذ حذرك هناك)
لا تعطه أية أستهلالات

190
00:10:08,112 --> 00:10:09,889
(ليلاند)
أنا بخير

191
00:10:10,541 --> 00:10:12,168
أيفان جيلداي) هو)
من قام بذلك

192
00:10:12,348 --> 00:10:16,364
كلانا يعرف ذلك، وفي خلال20 دقيقة
هيئة المحلفين ستعرف أيضاً

193
00:10:26,002 --> 00:10:29,868
وبهذا قمت بإستنتاج ان
السيد (جيلداي) لديه الوسيلة

194
00:10:30,510 --> 00:10:31,514
الدافع

195
00:10:31,845 --> 00:10:34,536
والفرصة لقتل زوجته

196
00:10:34,747 --> 00:10:36,373
ليس لديّ أسئلة آخرى

197
00:10:37,006 --> 00:10:39,606
سيد، (مونك) بالنيابة عن شعب
"سان فرانسيسكو"

198
00:10:39,676 --> 00:10:41,945
أريد أن أشكرك على
مشاركتك لنا بأرائك

199
00:10:42,046 --> 00:10:43,321
أنه ليس رأي

200
00:10:44,024 --> 00:10:45,248
أنه ما حدث

201
00:10:46,403 --> 00:10:47,537
شاهدك

202
00:10:52,176 --> 00:10:55,479
سيد، (مونك) أنا ايضاً أريد أن أشكرك
على الخدمات التي قمت بها في حياتك

203
00:10:55,720 --> 00:10:56,674
على الرحب

204
00:10:56,734 --> 00:11:00,258
لو لم تمانع، لن أخذ الكثير من وقتك
أريد أن أراجع معك شهادتك

205
00:11:00,699 --> 00:11:02,316
أية جزء ؟ -
كلها -

206
00:11:02,527 --> 00:11:04,304
كل مقطع
في الحقيقة

207
00:11:04,464 --> 00:11:05,579
...دعنا نبدأ بـ

208
00:11:05,639 --> 00:11:08,791
رحلتك الى "سانتا بربارا" أنت قلت
أن هذا حدث بعد الجريمة بيوم

209
00:11:08,862 --> 00:11:11,241
هذا صحيج
كما قلت

210
00:11:11,693 --> 00:11:14,735
قمنا بالقيادة الى الاستوديو الخاص
بالسيد، (جيلداي) في الصباح التالي

211
00:11:14,795 --> 00:11:17,827
تحدثنا الى الرقيب بالشرطة المحلية
(الرقيب، (كارني

212
00:11:18,179 --> 00:11:19,484
<i>ماذا لديك أيها الرقيب ؟</i>

213
00:11:19,554 --> 00:11:22,365
<i>كنت هنا بالتاسعة هذا الصباح
بعد أن أتصلت بنا</i>

214
00:11:22,727 --> 00:11:25,086
<i>أخبرته عن زوجته -
كيف تقبل الامر ؟ -</i>

215
00:11:25,347 --> 00:11:26,783
<i>بدا مهزوزاً</i>

216
00:11:27,014 --> 00:11:29,122
<i>ماذا تعني بـ "بدا" ؟
هل كان يتصنع هذا ؟</i>

217
00:11:29,353 --> 00:11:31,230
<i>أنت أخبرني
أنه بالداخل</i>

218
00:11:36,481 --> 00:11:37,846
<i>مناديل
كلها</i>

219
00:11:38,107 --> 00:11:39,935
<i>كل المناديل، المناديل -
حسناً</i>

220
00:11:40,457 --> 00:11:43,408
<i>هل هنا مصنع للغبار -
سيد، (مونك) انه نحات -</i>

221
00:11:43,469 --> 00:11:45,396
<i>هذا جزء من عمله -
ليس عذر -</i>

222
00:11:45,527 --> 00:11:46,802
<i>(أيفان جيلداي)</i>

223
00:11:50,948 --> 00:11:53,789
<i>مرحباً، نحن من أدارة شرطة
"سان فرانسيسكو"</i>

224
00:11:53,850 --> 00:11:55,064
<i>ماذا تفعل هنا ؟</i>

225
00:11:55,125 --> 00:11:57,665
<i>لم لا تبحث عن أبن الغانية
الذي قتل زوجتي ؟</i>

226
00:11:57,735 --> 00:11:59,482
<i>نحن نفعل -
من هذا ؟ -</i>

227
00:11:59,552 --> 00:12:01,620
<i>هذا، (أدريان مونك) أنه
أستشاري معنا</i>

228
00:12:01,741 --> 00:12:04,120
<i>(سيد، (جيلداي
أين كنت ليلة الامس بحوالي التاسعة</i>

229
00:12:04,241 --> 00:12:06,188
<i>كنت هنا طوال اليل
كنت أعمل</i>

230
00:12:06,801 --> 00:12:07,905
<i>هل كنت بمفردك ؟</i>

231
00:12:08,407 --> 00:12:09,210
<i>لا</i>

232
00:12:11,409 --> 00:12:12,654
<i>كنت معها</i>

233
00:12:32,663 --> 00:12:34,149
سيد، (مونك) هل أنت بخير ؟

234
00:12:34,761 --> 00:12:37,432
أنا بخير -
كنت تحدث ضوضاء -

235
00:12:37,904 --> 00:12:39,139
لا أعتقد هذا

236
00:12:39,851 --> 00:12:41,468
هل يمكنك قراءة هذا
مرة أخرى، رجاء ؟

237
00:12:42,040 --> 00:12:45,946
الشاهد: المدعي عليه أزاح ملاءة
... عن تمثال عاري

238
00:12:58,194 --> 00:12:59,539
هل أنت متعصب
سيد، (مونك) ؟

239
00:13:00,302 --> 00:13:01,537
أنا بخير

240
00:13:01,858 --> 00:13:03,314
كنت تصف التمثال

241
00:13:04,449 --> 00:13:07,129
<i>أنا لن أفوز بجائزة الزوج المثالي
أنا أعترف بهذا</i>

242
00:13:07,200 --> 00:13:08,967
<i>(ولكني لم أقتل، (نانسي</i>

243
00:13:09,228 --> 00:13:12,541
<i>أنا لا أقر العنف، ولو غضبت
أنقل هذا للحجارة</i>

244
00:13:13,113 --> 00:13:14,559
<i>بالاضافة، هذا ليس ممكناً</i>

245
00:13:14,619 --> 00:13:17,400
<i>ليس ممكن جسدياً
كنت هنا طوال الليل</i>

246
00:13:17,812 --> 00:13:20,823
<i>أسأل الرقيب، (كارني) كنت أقوم بالانهاء
عندما حضر الى هنا هذا الصباح</i>

247
00:13:20,914 --> 00:13:24,649
سيادتك، أود أن أقدم للمحكمة
المستند الاول للدفاع

248
00:13:27,148 --> 00:13:29,779
هل هذا هو التمثال الذي رأيته
في أستوديو السيد، (جليداي) ؟

249
00:13:31,214 --> 00:13:32,490
نعم -
(سيد (مونك -

250
00:13:32,530 --> 00:13:35,853
التمثال هو حجة غياب موكلي
ومن المهم أن تلقي نظرة عليه

251
00:13:35,913 --> 00:13:38,895
في الحقيقة التمثال
هو أهم قطعة كدليل

252
00:13:38,965 --> 00:13:41,937
بكل القضية
وأنت حتى لا يمكنك النظر أليه

253
00:13:42,248 --> 00:13:43,543
فهمت المغزى من هذا

254
00:13:44,115 --> 00:13:47,338
أنا آسف
لقد فهم المغزى من الدليل

255
00:13:48,332 --> 00:13:53,342
لقد فهمت المغزي من
... الرأس والـ

256
00:13:54,838 --> 00:13:55,842
الجزء العلوي

257
00:13:57,127 --> 00:13:58,342
المنطقة العلوية

258
00:14:01,153 --> 00:14:03,291
إنها جدتك
إنها تحبك

259
00:14:04,486 --> 00:14:07,568
لا أريد أن أراها، ليس الان
وليس هكذا

260
00:14:08,823 --> 00:14:10,299
على الاقل، أتصل بها
موافق ؟

261
00:14:11,122 --> 00:14:12,126
إنظر لي

262
00:14:14,636 --> 00:14:15,851
ستقوم بالاتصال بها

263
00:14:19,927 --> 00:14:21,905
كيف حال محاميك ؟ -
أنها جيدة -

264
00:14:23,632 --> 00:14:24,927
رودي) ماذا حدث ؟)

265
00:14:27,587 --> 00:14:28,672
هل كانت غلطتي ؟

266
00:14:29,113 --> 00:14:32,145
غلطتك ؟ -
نعم، كنت صديقك الاكبر ؟ -

267
00:14:32,868 --> 00:14:34,766
كان يفترض أن أرعاك

268
00:14:34,876 --> 00:14:37,105
وكان يجب أن أقول
"رودي)، لا تقتل أية أحد)"

269
00:14:37,175 --> 00:14:38,531
لم أقتل أية أحد

270
00:14:39,053 --> 00:14:41,081
تحدثت مع المدعي العام
أعلم ماذا فعلت

271
00:14:42,737 --> 00:14:44,846
أقسم، لقد اخطأت

272
00:14:46,030 --> 00:14:49,233
ذهبت الى هناك
سرقت المكان، أعترف بهذا

273
00:14:49,634 --> 00:14:51,863
أخذت 30 دولار من
ماكينة النقدية

274
00:14:52,054 --> 00:14:54,825
خطفت سلسلة ذهبية من سيدة
وبعدها خرجت

275
00:14:56,241 --> 00:14:57,777
كانت حية عندما خرجت

276
00:15:07,796 --> 00:15:09,473
ثلاثون دولار من الماكينة

277
00:15:11,722 --> 00:15:13,027
خطفت سلسلة ؟

278
00:15:14,412 --> 00:15:15,677
أخبرت الشرطة بهذا ؟

279
00:15:20,165 --> 00:15:21,350
ليست هنا

280
00:15:23,378 --> 00:15:24,914
أعتقد أنكم أيها الرجال
لستم ممتازون

281
00:15:33,317 --> 00:15:34,452
إنظر لما وجدت

282
00:15:35,917 --> 00:15:37,363
سوار صداقتنا

283
00:15:38,367 --> 00:15:39,492
ضعه عليك

284
00:15:45,204 --> 00:15:46,871
أتذكر من صنع هذا

285
00:15:48,447 --> 00:15:49,732
أتتذكر ما قلناه ؟

286
00:15:50,977 --> 00:15:52,061
أتذكر

287
00:15:52,342 --> 00:15:55,043
وعدنا أحدنا الاخر
الا نكذب على بعضنا

288
00:15:57,091 --> 00:15:58,677
لذا، ساسألك مرة أخرى

289
00:16:01,428 --> 00:16:03,045
هل قتلت هذه المرأة، (رودي) ؟

290
00:16:05,986 --> 00:16:06,990
أقسم

291
00:16:08,988 --> 00:16:10,113
لم أفعلها

292
00:16:28,957 --> 00:16:31,517
هل هناك مشكلة بالميكرفون ؟

293
00:16:31,768 --> 00:16:34,559
هناك عقدة صغيرة بالميكرفون
سيادتكِ

294
00:16:34,951 --> 00:16:36,366
ستشكريني فيما بعد

295
00:16:45,211 --> 00:16:46,245
ها هي

296
00:16:49,328 --> 00:16:50,442
على الرحب

297
00:16:51,577 --> 00:16:53,313
سيد، (مونك) أنا واثق
أنك على علم

298
00:16:53,454 --> 00:16:56,677
أننا في هذه المحكمة ليس لدينا واحد
ولا أثنان، ولكن ثلاثة

299
00:16:57,329 --> 00:17:00,000
من فاحصي الفنون
كلهم قاموا بفحص هذه المنحوتة

300
00:17:00,060 --> 00:17:03,524
كلهم متفقون أنه يتطلب على
الاقل 12 ساعة لنحت قطعة مثل هذه

301
00:17:03,594 --> 00:17:05,853
هذا صحيح
في البداية

302
00:17:06,425 --> 00:17:09,056
ستظهر كأنها
حجة غياب مثالية

303
00:17:09,859 --> 00:17:11,455
<i>حسناً، هل هذا أفضل ؟</i>

304
00:17:12,369 --> 00:17:13,202
<i>شكراً لكِ</i>

305
00:17:13,262 --> 00:17:15,692
<i>(سيد، (جيلداي
كيف نعلم وقت قيامك بنحت هذا ؟</i>

306
00:17:15,762 --> 00:17:18,212
<i>أعني يمكن أن يكون الاسبوع الماضي -
أو العام الماضي -</i>

307
00:17:18,433 --> 00:17:19,688
<i>أليك كيفية معرفة ذلك</i>

308
00:17:22,740 --> 00:17:24,547
<i>تم نحتها
من كتلة بوزن 2 طن</i>

309
00:17:24,607 --> 00:17:27,800
<i>من رخام رمادي بلجيكي
تم تسليمه لي بالامس بالخامسة مساء</i>

310
00:17:28,513 --> 00:17:29,767
<i>ها هو الايصال</i>

311
00:17:29,908 --> 00:17:31,494
<i>يمكنك الاتصال بالمحجر بنفسك</i>

312
00:17:31,996 --> 00:17:36,012
<i>كيف يمكننا معرفة أن هذه
نفس كتلة الرخام الرمادي البلجيكي ؟</i>

313
00:17:36,886 --> 00:17:39,586
<i>...كان يمكنك أن تنحت الـ</i>

314
00:17:41,032 --> 00:17:43,622
<i>العاري -
... التمثال العاري من -</i>

315
00:17:44,034 --> 00:17:45,409
<i>من كتلة آخرى</i>

316
00:17:45,660 --> 00:17:49,044
<i>وعند تسليم هذه الرخامة بالامس
... كل ما كان عليك فعله</i>

317
00:17:49,214 --> 00:17:50,891
<i>هو تخبئته -
تخبئته -</i>

318
00:17:51,594 --> 00:17:54,676
<i>هل تعتقد أني خبئت
كتلة 2 طن من الرخام ؟</i>

319
00:17:56,182 --> 00:17:58,009
<i>هذا رائع</i>

320
00:17:58,511 --> 00:18:01,433
<i>أين هي أيها المحقق ؟
هل هي تحت الاريكة ؟</i>

321
00:18:36,411 --> 00:18:40,126
<i>(شكراً لك جزيلاً سيد، (جيلداي
آسفون لما حدث لزوجتك</i>

322
00:18:40,316 --> 00:18:42,555
<i>أنت تفهم، دائماً
ما نتحدث مع الزوج</i>

323
00:18:42,615 --> 00:18:44,553
<i>خاصة في قضية مثل هذه -
بالطبع -</i>

324
00:18:44,613 --> 00:18:45,627
<i>الساعة</i>

325
00:18:46,732 --> 00:18:49,131
<i>معذرة ؟ -
الساعة في الاستديو الخاص بك -</i>

326
00:18:49,764 --> 00:18:51,330
<i>كانت متأخرة عشرون دقيقة</i>

327
00:18:51,872 --> 00:18:55,095
<i>وهذا أحتمال ما أذاب الفريزر
الخاص بك</i>

328
00:18:55,757 --> 00:18:57,655
<i>لابد أنه كان مغلق لفترة</i>

329
00:19:00,145 --> 00:19:02,414
<i>لقد قمت بتعطيل فيوز -
فيوز ؟ -</i>

330
00:19:03,307 --> 00:19:04,532
<i>إنتظر، أنت محق</i>

331
00:19:04,924 --> 00:19:07,454
<i>أتذكر
... كنت أقوم بتوصيل ماكينة القهوة</i>

332
00:19:07,534 --> 00:19:08,638
لا، لا، لا، لا

333
00:19:09,592 --> 00:19:11,349
<i>لا، لم تكن ماكينة القهوة</i>

334
00:19:11,510 --> 00:19:13,678
<i>كنت تستخدم شيئ
أكبر بكثير</i>

335
00:19:13,959 --> 00:19:15,857
<i>هناك شيئ بحمل عالى
تم توصيله هنا</i>

336
00:19:15,917 --> 00:19:19,210
<i>أنه الشيئ الوحيد في
الاستوديو ليس مغطى بالتراب</i>

337
00:19:19,461 --> 00:19:22,694
<i>كنت تستخدم، شيئ
شيئ ما، مثل آداة</i>

338
00:19:24,792 --> 00:19:25,997
<i>مطرقة كهربية</i>

339
00:19:27,493 --> 00:19:31,509
<i>قمت بقتلها، عدت الى هنا هذا الصباح
قمت بتقطيع كتلة الرخام</i>

340
00:19:31,900 --> 00:19:34,832
<i>بالمطرقة الكهربية قبل أن
(يصل الرقيب ،(كارني</i>

341
00:19:34,892 --> 00:19:36,760
<i>لم تكن لتأخذ منك
أكثر من ساعة</i>

342
00:19:36,850 --> 00:19:38,195
<i>قمت بتقطيعها كلها ؟</i>

343
00:19:38,255 --> 00:19:40,635
<i>أنت بمنتصف منطقة معزولة
لن يقوم أحد بسماعك</i>

344
00:19:40,705 --> 00:19:43,697
<i>وبعدها ماذا ؟
أين وضعتها ؟ طنان من الرخام</i>

345
00:19:44,189 --> 00:19:46,116
<i>ربما أكلتها -
لا -</i>

346
00:19:46,900 --> 00:19:48,205
<i>لا، لم تأكلها</i>

347
00:19:48,988 --> 00:19:50,263
<i>نحن نقف عليها</i>

348
00:19:54,198 --> 00:19:57,612
وأخذ طنان من الرخام
وقام بنشرها على الطريق

349
00:19:57,783 --> 00:19:58,746
هذا صحيح

350
00:19:58,807 --> 00:20:01,497
(وأنت محقق، سيد (مونك
لست كاتب خيال علمي ؟

351
00:20:01,638 --> 00:20:03,525
...لا، لست

352
00:20:03,816 --> 00:20:05,553
كاتب -
هذا بمنتهى السوء -

353
00:20:05,674 --> 00:20:07,963
أعتقد أنك ربما فقدت دعوتك
(سيد، (مونك

354
00:20:09,188 --> 00:20:11,647
أعترض سيادتك
مجادل

355
00:20:11,878 --> 00:20:12,892
مقبول

356
00:20:14,288 --> 00:20:15,533
دعونا نحضرها هنا

357
00:20:15,975 --> 00:20:19,398
سيادتك، أريد أن أقدم للمحكمة
مستند الدفاع الثاني

358
00:20:19,539 --> 00:20:22,691
هذه عينة من الارضية تم أخذها
من الطريق الخاص بموكلي

359
00:20:22,802 --> 00:20:25,211
(الان، سيد (مونك
لو ما تقوله صحيح

360
00:20:25,271 --> 00:20:28,474
كل هذه القطع
كانت لتأتي من نفس الكتلة

361
00:20:28,544 --> 00:20:31,255
لذا، جميعهم يجب أن يظهروا
كلغز مقطع كبير

362
00:20:31,325 --> 00:20:32,881
أليس هذا صحيح ؟ -
نظرياً -

363
00:20:32,952 --> 00:20:33,795
نظرياً ؟

364
00:20:33,865 --> 00:20:36,887
هل تريد أرسال موكلي للسجن
لبقية عمره من أجل نظرية ؟

365
00:20:36,947 --> 00:20:40,120
لا، إنتظر
لقد خانني التعبير

366
00:20:40,702 --> 00:20:42,158
إنها ليست نظرية

367
00:20:42,499 --> 00:20:45,541
أنها ما حدث
هو من قتلها

368
00:20:45,853 --> 00:20:48,814
لابأس، حسناً لنرى أن كنت محق
دعنا نرى لو أن هذه القطع

369
00:20:49,367 --> 00:20:51,284
تطابق هذه القطعة
هل هذان الاثنان يصلحوا معاً ؟

370
00:20:53,041 --> 00:20:54,276
ماذا عن هذه ؟

371
00:20:54,768 --> 00:20:56,957
لا -
ماذا عن هذه ؟ -

372
00:20:58,643 --> 00:21:00,731
ماذا عن هذه ؟ -
أعترض -

373
00:21:02,107 --> 00:21:03,292
النظام في هذه المحكمة

374
00:21:04,998 --> 00:21:06,293
من هذه المرأة

375
00:21:06,434 --> 00:21:08,673
هذه المرأة، سيادتك
هي ممرضة الشاهد

376
00:21:08,773 --> 00:21:12,287
لا، ليست ممرضتي سيادتك

377
00:21:12,408 --> 00:21:15,942
إنها مساعدتي
ممرضتي رحلت منذ خمس سنوات

378
00:21:17,257 --> 00:21:19,937
حسناً، كلنا آسفون للسماع عن هذا
(سيد، (مونك

379
00:21:23,431 --> 00:21:24,526
أعترض

380
00:21:25,670 --> 00:21:26,594
على ماذا ؟

381
00:21:27,407 --> 00:21:29,365
على ما

382
00:21:30,640 --> 00:21:31,644
...قلته

383
00:21:33,923 --> 00:21:35,890
سيد، (مونك) أنت تشهد

384
00:21:36,493 --> 00:21:38,641
لا يمكنك الاعتراض
علي شهادتك الخاصة

385
00:21:38,702 --> 00:21:40,418
لماذا تحتاج ممرضة
سيد (مونك) ؟

386
00:21:40,489 --> 00:21:42,125
أعترض
ليس بصلب الموضوع

387
00:21:42,185 --> 00:21:43,972
السيد، (مونك) قال
انه يحتاج ممرضة

388
00:21:44,103 --> 00:21:45,217
سأسمح به

389
00:21:45,368 --> 00:21:46,824
أجب على السؤال

390
00:21:49,364 --> 00:21:53,249
أصبت بأنهيار منذ عشر سنوات
بعد مقتل زوجتي

391
00:21:53,460 --> 00:21:55,819
هذا كان بنفس الوقت
الذي تركت به الشرطة، صحيح ؟

392
00:21:55,879 --> 00:21:59,092
هل يمكنك تحديداً شرح الظروف
التى بسببها تم تسريحك

393
00:21:59,313 --> 00:22:00,588
من قوة الشرطة ؟

394
00:22:02,937 --> 00:22:05,879
لاسباب نفسية -
(لا يمكنني سماعك سيد، (مونك -

395
00:22:09,754 --> 00:22:11,963
تم تسريحي لمرضي النفسي

396
00:22:13,007 --> 00:22:15,758
جميعنا آسفون لخسارتك
...(أيها المحقق، (مونك

397
00:22:15,818 --> 00:22:18,178
معذرة
(المحقق السابق، (مونك

398
00:22:18,459 --> 00:22:20,969
(المحقق السابق، (مونك
أنا واثق أنك ستفعل أي شيئ

399
00:22:21,029 --> 00:22:23,408
لإبهار المفوض
لاستعادة شارتك

400
00:22:23,469 --> 00:22:26,400
أعترض
السيد، (مونك) لا يتعرض للمحاكمة

401
00:22:26,601 --> 00:22:28,448
أنه بيان للمصداقية، سيادتكِ

402
00:22:28,689 --> 00:22:29,763
منقوض

403
00:22:30,145 --> 00:22:32,474
(المحقق السابق، (مونك
أليس صحيح

404
00:22:32,544 --> 00:22:34,673
أن الطريق الوحيد
لاعادة تعيينك هو

405
00:22:34,783 --> 00:22:37,484
هو أن تقوم بالتظاهر بحل
القضايا البارزة

406
00:22:37,554 --> 00:22:39,833
قضية بارزة
مثل هذه

407
00:22:39,893 --> 00:22:43,508
التظاهر بالقيام بحل، لا
أنا لا أقوم بالتظاهر بحل أي شيئ

408
00:22:43,729 --> 00:22:46,821
لقد حللت القضية
لقد قمت بحلها، هو من قتلها

409
00:22:47,122 --> 00:22:50,234
أنه من قتلها، قام بتقطيع الرخام
بالمطرقة الكهربية

410
00:22:50,525 --> 00:22:51,831
أين المطرقة الكهربية ؟

411
00:22:52,473 --> 00:22:54,622
كان لديه الصباح كله
للتخلص منها

412
00:22:55,616 --> 00:22:59,039
إسمع، كل شيئ واضح
وهذه القطع تتناسب مع بعضها

413
00:22:59,099 --> 00:23:01,238
سأريها لك
حسنا، هنا، إنظر

414
00:23:01,750 --> 00:23:03,005
هذه

415
00:23:04,029 --> 00:23:05,234
...تتطابق مع

416
00:23:07,844 --> 00:23:09,079
هذه

417
00:23:11,850 --> 00:23:13,034
إنتظر ثانية

418
00:23:14,139 --> 00:23:16,177
حسناً، إنظر
حسناً

419
00:23:18,275 --> 00:23:19,349
إمسكي هذه

420
00:23:19,962 --> 00:23:23,476
...بينما هذه
... ليست هذه

421
00:23:24,409 --> 00:23:25,413
...هذه

422
00:23:28,817 --> 00:23:29,821
ليست هذه

423
00:23:40,583 --> 00:23:42,099
كيف تجدون المدعي عليه ؟

424
00:23:43,485 --> 00:23:46,336
نجد المدعي عليه
ليس مذنب

425
00:24:02,902 --> 00:24:05,040
(هذا القرار لن يعيد (نانسي

426
00:24:05,100 --> 00:24:06,486
لاشيئ يمكنه ذلك

427
00:24:06,556 --> 00:24:09,076
ولكنه رسخ أيماني
بنظام القضاء الامريكي

428
00:24:09,136 --> 00:24:11,114
أنه أفضل
نظام قضائي بالعالم

429
00:24:11,365 --> 00:24:12,740
على الاقل كان اليوم

430
00:24:13,885 --> 00:24:15,110
أنها غلطتي

431
00:24:15,321 --> 00:24:17,399
لا تلوم نفسك
لايمكنك الفوز بهم جميعاً

432
00:24:17,479 --> 00:24:20,381
الحصوات ومكبر الصوت
فيما كنت أفكر ؟

433
00:24:20,541 --> 00:24:22,107
لديك كمية
كبيرة من المرارة

434
00:24:22,328 --> 00:24:23,915
لا احد يظل بلا هزيمة للابد

435
00:24:23,975 --> 00:24:25,953
ماذا يحدث الان ؟ -
أوه، لا شيئ يحدث الان -

436
00:24:26,013 --> 00:24:28,372
(لقد أنتهي الامر، السيد، (جيلداي
لايمكن أتهامه أمام المحكمة ثانية

437
00:24:28,623 --> 00:24:30,631
أنه محق
"هذا يسمي "الخطر المضاعف

438
00:24:31,224 --> 00:24:33,221
كبف تنام بالليل ؟ -
مثل الاطفال الرضع -

439
00:24:33,312 --> 00:24:35,500
في فراش غالي الثمن
وشكراً لسؤالك بالرغم من ذلك

440
00:24:35,892 --> 00:24:36,846
أوه، و... أيها المحقق

441
00:24:36,906 --> 00:24:38,291
ليفتانيت -
ليفتانيت -

442
00:24:38,352 --> 00:24:41,253
لقد كنت مخطئ، بعض الناس
يستمروا بلا هزيمة للابد

443
00:24:45,189 --> 00:24:46,564
و انا ما زلت أكرهك

444
00:24:48,442 --> 00:24:49,526
هذا غريب

445
00:24:50,460 --> 00:24:51,815
ماذا ؟ -
الانوار الخلفية -

446
00:24:52,006 --> 00:24:53,421
(في سيارة، (ايفان جيلداي

447
00:24:53,783 --> 00:24:55,630
لايتطابقوا
أحدهم فاتحة عن الاخري

448
00:24:56,042 --> 00:24:58,060
لايمكننا ألقبض عليه بسبب هذا
أنسى الامر، صديقي

449
00:24:58,120 --> 00:24:59,726
لقد أنتهى
لقد إنتصروا علينا

450
00:25:05,268 --> 00:25:07,959
تقريباً نفذ منا الوقت
لذا أريد شكر ضيفنا

451
00:25:08,641 --> 00:25:10,830
كتابه يسمي
"بلا هزيمة"

452
00:25:11,121 --> 00:25:12,547
(قصة، (هاريسون باول

453
00:25:12,938 --> 00:25:15,458
هل لديك بطاقة
في حالة لو وقعت بمشاكل

454
00:25:15,529 --> 00:25:17,416
أنت تعلم، مخالفة سرعة
أو شيئ ما

455
00:25:17,657 --> 00:25:20,177
أتعلمي، (شين) من أجلك
بواقع الامر لديّ

456
00:25:20,749 --> 00:25:22,868
من أجل أية مجرم في
"سان فرانسيسكو"

457
00:25:22,928 --> 00:25:25,799
هذه أساساً بطاقة مجانية
للخروج من السجن ، أليس كذلك ؟

458
00:25:25,860 --> 00:25:28,711
لانك السيد النظامي
(السيد(مونوبلي

459
00:25:29,002 --> 00:25:30,006
أعتقد أني ذلك

460
00:25:34,915 --> 00:25:36,200
لقد أتخذت قرار

461
00:25:37,455 --> 00:25:38,489
سوف أعتزل

462
00:25:39,955 --> 00:25:41,592
لن آخذ أية قضية آخرى

463
00:25:42,204 --> 00:25:43,911
(آسف لسماع ذلك، (أدريان

464
00:25:45,567 --> 00:25:47,716
هل هذا بسبب
المقابلة بالتليفزيون ؟

465
00:25:47,957 --> 00:25:49,031
أية مقابلة ؟

466
00:25:49,091 --> 00:25:51,180
هاريسون باول) كان)
بالتليفزيون بالامس

467
00:25:51,481 --> 00:25:52,665
ألم تراها ؟

468
00:25:53,730 --> 00:25:54,924
هل قام بذكري ؟

469
00:25:55,958 --> 00:25:57,153
لا أتذكر

470
00:25:58,368 --> 00:25:59,533
لا تتذكر ؟

471
00:26:00,346 --> 00:26:01,832
كم دامت المقابلة ؟

472
00:26:02,514 --> 00:26:03,789
حوالي عشر دقائق

473
00:26:03,850 --> 00:26:06,470
أنت رأيت مقابلة تليفزيونية
لعشر دقائق بالامس

474
00:26:06,691 --> 00:26:09,241
ولا تتذكر أن كان
أسمي قد ذُكر ؟

475
00:26:10,165 --> 00:26:12,614
حسناً، ربما قام
بذكر أسمك

476
00:26:14,140 --> 00:26:16,700
كان يجب أن أعرف
أنك محقق جيد جداً

477
00:26:16,911 --> 00:26:19,973
نعم، أنا محقق جيد
لكني شاهد فظيع

478
00:26:20,034 --> 00:26:21,590
وهذا سبب أعتزالي

479
00:26:22,363 --> 00:26:26,971
أدريان) النكسات مثل التى)
تمر بها هي جزء من الحياة

480
00:26:27,001 --> 00:26:29,140
يمكنك أن تجادل في أنها
... اهم جزء في الحياة

481
00:26:29,200 --> 00:26:30,927
أنت لا تفهم
... قاتل

482
00:26:31,499 --> 00:26:34,380
قاتل بدم بارد
عاد للشوارع بسببي

483
00:26:34,621 --> 00:26:38,627
لان هذا المحامي، (هاريسون باول) قام
بتقطيعي الى أجزاء علي منصة الشهود

484
00:26:39,491 --> 00:26:40,946
أنت لم تكن هناك
... انه

485
00:26:41,569 --> 00:26:44,079
قام بتفكيكي
لقد كنت عاجز

486
00:26:44,430 --> 00:26:46,629
...أنا أفهم -
و هذا سيحدث ثانية -

487
00:26:46,699 --> 00:26:48,125
وما الذي سيمنع ذلك ؟

488
00:26:48,868 --> 00:26:50,454
سأقوم بحل قضية آخرى

489
00:26:50,514 --> 00:26:52,181
وبعدها شخص آخر
سيتم القبض عليه

490
00:26:52,251 --> 00:26:55,122
وكل ما عليه فعله
(هو أستئجار، (هاريسون باول

491
00:26:55,675 --> 00:26:58,797
يبدوا وكانه لديه أحد هؤلاء
البطاقات المجانية للخروج من السجن

492
00:26:59,821 --> 00:27:01,347
من الغريب
أنك ذكرت ذلك

493
00:27:01,407 --> 00:27:03,014
...أنه بالضبط

494
00:27:04,138 --> 00:27:05,142
لاتبالي

495
00:27:05,574 --> 00:27:07,210
أنا المسئول الان

496
00:27:07,642 --> 00:27:09,600
أنا الحلقة الضعيفة
صدقني

497
00:27:10,242 --> 00:27:11,838
أنا أقوم بخدمة للمدينة

498
00:27:12,782 --> 00:27:16,457
حسناً، قبل أن تقرر
دعني أخبرك بقصة صغيرة

499
00:27:16,657 --> 00:27:19,288
لا، لا يوجد ما يمكنك قوله
لقد أتخذت قراري

500
00:27:19,940 --> 00:27:21,426
فقط أسمع لي

501
00:27:21,868 --> 00:27:22,872
رجاء

502
00:27:23,474 --> 00:27:25,211
هل هي قصة طويلة ؟

503
00:27:25,282 --> 00:27:27,460
لا -
هل هي مثال ؟ -

504
00:27:27,490 --> 00:27:29,237
لا، لا

505
00:27:29,719 --> 00:27:33,153
كما تعلم، ذهبت للجامعة
بمنحة مجانية كلاعب للبيسبول

506
00:27:33,213 --> 00:27:34,930
الان كان هناك
ضارب بالاتحاد

507
00:27:34,990 --> 00:27:38,102
(يدعى، (سكوتي هنت
والذي كان عدوي

508
00:27:38,363 --> 00:27:41,526
حسناً، وقد كان لديه
هذه الضربة المنحنية الغارقة

509
00:27:41,586 --> 00:27:43,022
أعني، لم أكن
أستطيع لمسها

510
00:27:43,082 --> 00:27:44,889
قام بأخراجي
خمسة عشر مرة، من الصف

511
00:27:44,919 --> 00:27:46,194
هذه مثال

512
00:27:46,254 --> 00:27:49,015
أنها ليست مثال، ولو كانت أي شيئ
فهي حكاية

513
00:27:49,076 --> 00:27:50,100
حسناً، انا سأعتزل

514
00:27:51,104 --> 00:27:52,851
رجاء، دعني أنتهي

515
00:27:53,604 --> 00:27:55,079
ألان، وضعت بأعتباري
أن أستسلم

516
00:27:55,330 --> 00:27:57,519
وبعدها قررت
أنا لن أهرب

517
00:27:57,579 --> 00:28:00,862
أنا لن أجعل هذا الاحمق يفسد
كل شيئ عملت بكد لتحقيقه

518
00:28:01,384 --> 00:28:04,296
لذا ذهبت لمدرسة هذا الشخص
قمت بدراسته

519
00:28:04,647 --> 00:28:06,444
نظرت الى ضعفه

520
00:28:06,505 --> 00:28:08,723
وبعدها أدركت
أن ورائه قصة

521
00:28:09,155 --> 00:28:10,882
كان يقوم بتشذيب
كرته المنحنية

522
00:28:12,689 --> 00:28:14,095
أخر مباراة بالموسم

523
00:28:14,165 --> 00:28:16,253
أنا على المضرب
القاعدة تم تحميلها

524
00:28:16,313 --> 00:28:19,235
كنا متخلفون بثلاث
رأيت كرته المشذبة

525
00:28:19,436 --> 00:28:23,431
كنت أنظر لكرته المنحنية
وقمت بضربها الى سور الملعب

526
00:28:23,723 --> 00:28:26,222
الجائزة الكبرى
وأستمررنا لربح المباريات الفاصلة

527
00:28:29,606 --> 00:28:32,879
لا أريد أن أكون وقح
هل هذه نهاية الحكاية ؟

528
00:28:33,551 --> 00:28:34,555
نعم، تكون كذلك

529
00:28:36,222 --> 00:28:37,266
أنا سأعتزل

530
00:28:42,437 --> 00:28:45,177
ماذا تفعل ؟ -
هذه ملفات قضاياي القديمة -

531
00:28:46,061 --> 00:28:47,958
أنا أرتبهم بالتواريخ

532
00:28:48,280 --> 00:28:51,452
وبعد ذلك أقوم بترميزهم
بأسم المتهم

533
00:28:51,512 --> 00:28:53,530
الملفات الصفراء تشير الى
الضحايا المتعددة

534
00:28:53,591 --> 00:28:55,880
وماذا ستفعل بهم بعد ذلك ؟ -
سأقوم بإحراقهم -

535
00:28:55,950 --> 00:28:58,681
(لا يمكنك الاعتزال سيد، (مونك -
لقد فعلت ذلك بالفعل -

536
00:28:59,082 --> 00:29:02,064
سيد، (مونك) هناك قضية
قضية هامة جداً

537
00:29:02,124 --> 00:29:03,831
لا يمكن لأحد أخر
التعامل معها

538
00:29:04,022 --> 00:29:06,331
(أعلم ماذا تحاولي فعله، (ناتالي
ولكن هذا لن ينفع

539
00:29:06,401 --> 00:29:07,717
لقد قمت بأتخاذ القرار

540
00:29:08,188 --> 00:29:09,765
أنها لا تسألك مونك
أنا من أطلب

541
00:29:12,295 --> 00:29:14,021
أنه، (رودي) صديقي الصغير

542
00:29:14,212 --> 00:29:16,080
أنت تتذكر الفتى
من قاعة المحمة

543
00:29:16,602 --> 00:29:19,684
المدعي العام أعلن الان أنهم
يريدون محاكمته كشخص بالغ

544
00:29:20,497 --> 00:29:21,973
الفتي يبدوا كانه
بعمر25

545
00:29:23,429 --> 00:29:25,216
أنها هامة جداً لك
أليس كذلك ؟

546
00:29:27,736 --> 00:29:29,563
إذاً أنت لا تريدني
بأية حال قريباً منها

547
00:29:30,687 --> 00:29:32,033
أنت تعلم ما حدث

548
00:29:32,123 --> 00:29:34,713
القضية الاخيرة
تم أفسادها من قبلي

549
00:29:34,773 --> 00:29:36,601
سيد، (مونك) نريد
ان نريك مسرح الجريمة

550
00:29:36,661 --> 00:29:38,568
تعال معنا
ستأخذ فقط عشرون دقيقة

551
00:29:38,649 --> 00:29:40,185
ربما يمكنك
رؤية شيئ ما

552
00:29:43,247 --> 00:29:44,472
لا يمكنك قول لا

553
00:29:46,440 --> 00:29:47,946
حسناً، يمكنك
ولكن لا تستطيع

554
00:29:48,297 --> 00:29:50,626
يمكنني ولكن لا أستطيع ؟
لا أفهم

555
00:29:50,837 --> 00:29:52,393
لاتفهم ولكن تفهم

556
00:30:01,911 --> 00:30:02,895
إنه أعترف

557
00:30:02,985 --> 00:30:04,260
بسرقة المتجر

558
00:30:04,491 --> 00:30:06,509
لقد أعترف -
ليس بجريمة القتل -

559
00:30:06,690 --> 00:30:08,457
راندي) أنت تعرف القانون)

560
00:30:08,939 --> 00:30:12,723
لو أني ذهبت معك ورأيت شيئاً
ربما سيكون علىّ ان أشهد به

561
00:30:12,874 --> 00:30:16,298
ولو أتهمت أحد ما
(ربما يوكلون هذا الشخص، (باول

562
00:30:16,368 --> 00:30:17,643
ربما يفعلوا

563
00:30:17,844 --> 00:30:19,651
حسناً، انا على أستعداد
للمخاطرة بهذا

564
00:30:20,605 --> 00:30:21,609
لماذا ؟

565
00:30:22,000 --> 00:30:23,426
لانه لم يفعلها

566
00:30:34,981 --> 00:30:37,572
متجر لأجزاء السيارات -
أنه عمل العائلة -

567
00:30:37,632 --> 00:30:40,493
أنه مغلق منذ جريمة القتل
لذا مسرح الجريمة سليم تماماً

568
00:30:40,845 --> 00:30:43,766
ناتالي) ستكوني المالك)
مكانك خلف الكاونتر

569
00:30:48,756 --> 00:30:49,961
كانت أكبر سناً

570
00:30:50,212 --> 00:30:51,346
تظاهر أني كبيرة

571
00:30:53,033 --> 00:30:54,820
حسناً، دعنا نتظاهر
أنها أكبر

572
00:30:54,850 --> 00:30:55,402
لابأس

573
00:30:55,442 --> 00:30:57,330
حسناً، (رودي) ركن بالخارج

574
00:30:57,751 --> 00:31:00,733
دخل الى المتجر
نظر بالجوار وتظاهر أنه يتسوق

575
00:31:01,145 --> 00:31:02,771
وكان هناك فقط
رودي) والمرأة)

576
00:31:02,832 --> 00:31:04,719
لا شهود أخرون ؟ -
أنه لا يتذكر -

577
00:31:04,779 --> 00:31:07,149
يعتقد أنه كانت هناك
سيارة أخري تركن بالخلف

578
00:31:07,209 --> 00:31:09,297
وربما كان هناك أحد آخر
بداخل المتجر

579
00:31:09,357 --> 00:31:11,817
هذا لا يفيد كثيراً -
(أعلم، (مونك -

580
00:31:12,158 --> 00:31:13,745
أعني، أنه خائف
لدرجة الموت

581
00:31:13,755 --> 00:31:14,759
لا بأس

582
00:31:15,662 --> 00:31:17,500
لذا توجه الى الكاونتر

583
00:31:17,891 --> 00:31:20,341
"سأل، "هل لديك بعض الفكة
وهي قامت بفتح الدرج

584
00:31:23,533 --> 00:31:24,808
قامت بفتج الدرج

585
00:31:27,459 --> 00:31:30,210
سحب النقود
وسحب سلسلتها الذهبية

586
00:31:30,642 --> 00:31:32,298
جرى الى الباب

587
00:31:32,810 --> 00:31:34,497
لم يقم بضربها أو لمسها

588
00:31:34,938 --> 00:31:37,288
لا، لقد أقسم
أنه لم يلمسها

589
00:31:37,529 --> 00:31:40,490
أعني، الجثة كانت هنا
في الزاوية

590
00:31:40,531 --> 00:31:43,392
مع سلاح الجريمة بجانبها
كان مفتاح عجلات حديدي من على الرف

591
00:31:46,856 --> 00:31:48,823
لذا كانت وليدة اللحظة

592
00:31:49,606 --> 00:31:51,634
لم يخطط لقتل أية أحد

593
00:31:51,695 --> 00:31:53,281
أو كان أحضر سلاح معه

594
00:31:53,321 --> 00:31:55,500
(أوه، سيد (مونك
نقطة جيدة

595
00:31:56,112 --> 00:31:59,977
وكذلك، محامي جيد
هاريسون بويل) على سبيل المثال)

596
00:32:00,379 --> 00:32:03,311
ربما يقول أن، " (رودي) لم يكن عليه
"أحضار سلاح الجريمة معه

597
00:32:03,371 --> 00:32:06,252
لانه كان يعلم أن هناك أشياء"
"مثل المفتاح الحديدي

598
00:32:06,323 --> 00:32:07,266
"بداخل المتجر"

599
00:32:07,337 --> 00:32:10,640
أنه متجر لاجزاء السيارات"
"صحيح، أيها المحقق السابق، (مونك) ؟"

600
00:32:10,700 --> 00:32:13,852
هل دخلت ابداً"
"لمتجر أجزاء سيارات

601
00:32:13,913 --> 00:32:15,529
"أيها المحقق السابق، (مونك) ؟"

602
00:32:15,710 --> 00:32:17,788
هل حتى تملك سيارة"
"(أيها المحقق السابق، (مونك

603
00:32:17,858 --> 00:32:20,207
سيد، (مونك) ماذا تفعل ؟ -
"أوه، هذا صحيح" -

604
00:32:20,278 --> 00:32:21,784
أنهم لم يعطوك"
" رخصة بالقيادة

605
00:32:21,844 --> 00:32:23,731
أليس ذلك صحيح "
"أيها المحقق السابق، (مونك) ؟

606
00:32:23,792 --> 00:32:26,020
أعترض"
"... النظام في

607
00:32:30,890 --> 00:32:32,978
ما فائدة ذلك ؟ -
سيد، (مونك) هيا، هيا -

608
00:32:33,048 --> 00:32:36,311
(يجب أن تنسى أمر، (هاريسون باول
يجب أن تواصل، هيا، هيا

609
00:32:36,743 --> 00:32:38,650
أفعل اليد
أفعل ما تفعله بيدك

610
00:32:38,711 --> 00:32:40,658
هيا، أستمر
لقد فعلتها، لقد فعلتها

611
00:32:48,429 --> 00:32:50,226
هناك كاميرا ؟

612
00:32:50,296 --> 00:32:51,973
نعم، ولكن
جهاز التسجيل فارغ

613
00:32:52,033 --> 00:32:54,332
مما يعني أن القاتل
ربما أخذ الشريط

614
00:32:55,216 --> 00:32:57,304
ولكن صديقك ،(رودي) قصير

615
00:32:57,826 --> 00:32:59,764
أنه بطول خمسة وأربعون

616
00:32:59,985 --> 00:33:00,989
خمسة وأربعون وربع

617
00:33:01,641 --> 00:33:03,780
حسناً، لايستطيع الوصول للرف

618
00:33:04,623 --> 00:33:06,290
لاتوجد أداة يقف عليها

619
00:33:06,360 --> 00:33:09,803
أنه لا يريد شيئ ليقف عليه"
"(أيها المحقق السابق (مونك

620
00:33:10,014 --> 00:33:12,825
هناك مئات الاشياء هنا"
"كان يمكنه الوقوف عليها

621
00:33:12,896 --> 00:33:15,757
لماذا تبكي"
"أيها المحقق السابق، (مونك) ؟

622
00:33:15,817 --> 00:33:17,785
لما لا تتوقف عن أضاعة"
" وقت الأخرين

623
00:33:17,845 --> 00:33:20,335
"وبحق الجحيم أخرج من هنا" -
... أعترض، أزعاج -

624
00:33:22,544 --> 00:33:23,548
لنفسك

625
00:33:24,502 --> 00:33:25,867
غير مقبول

626
00:33:27,544 --> 00:33:30,254
سيد، (مونك) هيا، هيا

627
00:33:30,315 --> 00:33:31,961
هيا، هيا
إنظر لي

628
00:33:32,021 --> 00:33:34,722
إنظر لي، عليك أن تخرج
هذا المحامي من رأسك

629
00:33:34,782 --> 00:33:37,322
أنت لا تفكر بطريقة سليمة
هيا، (راندي) أستمر بالقراءة

630
00:33:37,864 --> 00:33:38,868
حسناً، دعونا نرى

631
00:33:39,210 --> 00:33:41,268
هناك ثلاثون دولار"
" مفقودة من الدرج

632
00:33:41,328 --> 00:33:43,577
تم ضربها مرة واحدة"
"على مؤخرة جمجمتها

633
00:33:43,657 --> 00:33:45,826
كسر حتى النخاع -
إنتظر، إنتظر -

634
00:33:47,181 --> 00:33:50,043
تم ضربها ضربة واحدة ؟ -
نعم، ماتت مباشرة -

635
00:33:51,057 --> 00:33:54,068
هذه تماماً، طريقة قتل
(نانسي جيلداي)

636
00:33:54,299 --> 00:33:55,785
مونك)، أنك محق) -
نعم -

637
00:33:57,030 --> 00:33:59,279
متى حدث هذا ؟
ماذا كان اليوم ؟

638
00:33:59,359 --> 00:34:00,363
الاول من أكتوبر

639
00:34:01,458 --> 00:34:03,245
حوالي العاشرة مساءً

640
00:34:03,285 --> 00:34:06,869
نعم، هذا صحيح
كيف علمت ذلك ؟

641
00:34:11,608 --> 00:34:14,559
(سيد، (مونك -
شش -

642
00:34:34,107 --> 00:34:35,793
سيد، (مونك) عما تبحث ؟

643
00:34:44,247 --> 00:34:45,341
هذا

644
00:34:55,120 --> 00:34:57,258
لو أنك تحاول أخافتي
فأنسى ذلك

645
00:34:57,489 --> 00:34:59,949
تمت تبرئتي، أتتذكر ؟
هيئة محلفين تناظرية

646
00:35:00,019 --> 00:35:02,469
هذا ليس عن زوجتك
(سيد، (جيلداي

647
00:35:03,433 --> 00:35:05,170
(هذا حول، (سارة بادوك

648
00:35:05,240 --> 00:35:08,121
قضية قتل آخرى
قضية مختلفة

649
00:35:08,814 --> 00:35:09,527
من ؟

650
00:35:09,587 --> 00:35:11,485
كانت المرأة بمتجر
أجزاء السيارات

651
00:35:11,555 --> 00:35:14,828
قمت بقتلها وأنت تغادر المدينة
هذا كان أسمها

652
00:35:15,199 --> 00:35:16,545
(سارة بادوك)

653
00:35:18,221 --> 00:35:19,838
لابأس، فقط خذ وقتك

654
00:35:20,390 --> 00:35:22,368
أنا لست واثق
أنا آسف

655
00:35:22,689 --> 00:35:24,616
أنا... أنا قرأت عن هذا

656
00:35:25,038 --> 00:35:28,150
متجر أجزاء السيارات
أعتقدت أنك أمسكت بهذا الفتى

657
00:35:28,211 --> 00:35:30,711
كان هناك شاب بالمتجر

658
00:35:30,921 --> 00:35:33,150
قام بسرقة المكان
وسحب بعض النقدية

659
00:35:33,210 --> 00:35:35,088
ولكنه لم يقتل أية أحد

660
00:35:35,660 --> 00:35:36,945
ها ما قد حدث

661
00:35:39,234 --> 00:35:40,469
ماذا ؟

662
00:35:41,041 --> 00:35:44,505
لا شيئ، فقط لديّ شعور جيد
لقول هذا ثانيةً، خاصة له

663
00:35:46,172 --> 00:35:47,457
ها ما قد حدث

664
00:35:47,959 --> 00:35:49,585
قمت بالقيادة الى
"سان فرانسيسكو"

665
00:35:49,645 --> 00:35:52,025
وقمت بقتل زوجتك
ولا يهم ماذا

666
00:35:52,065 --> 00:35:54,163
<i>قاله المحلفون
أنت قتلت زوجتك</i>

667
00:35:54,474 --> 00:35:56,874
<i>ولكن عندما كنت تهم بالرحيل
واجهتك مشكلة</i>

668
00:35:57,055 --> 00:36:01,060
<i>أحد أنوارك الخلفية أحترق
لم يكن بأستطاعتك العودة للمنزل هكذا</i>

669
00:36:01,121 --> 00:36:03,520
<i>لو أن الشرطة قامت بإيقافك</i>

670
00:36:03,580 --> 00:36:05,157
<i>حجة غيابك كانت ستفسد</i>

671
00:36:05,217 --> 00:36:07,325
<i>كان هناك متجر لقطع السيارات
بأعلى الشارع</i>

672
00:36:07,576 --> 00:36:09,223
<i>هرعت لشراء لمبة جديدة</i>

673
00:36:09,725 --> 00:36:12,777
<i>كنت ستدفع نقداً
لا أحد كان سيعلم أنك جئت لهنا</i>

674
00:36:12,837 --> 00:36:14,815
<i>ولكن توقيتك كان فظيع</i>

675
00:36:15,548 --> 00:36:16,552
<i>أوه، لا تقلق</i>

676
00:36:16,622 --> 00:36:18,258
<i>لدينا كل شيئ مسجل
على الفيديو</i>

677
00:36:18,339 --> 00:36:19,905
<i>الان لديك مشكلة أكبر</i>

678
00:36:20,387 --> 00:36:22,214
<i>بمجرد أن تبلغ بذلك</i>

679
00:36:22,867 --> 00:36:25,336
<i>الشرطة كانت ستلقي نظرة
على شريط الامن</i>

680
00:36:25,417 --> 00:36:28,409
<i>وكانت ستراك بالمتجر
ثلاثة بلوكات بعيداً</i>

681
00:36:28,469 --> 00:36:32,113
<i>من مكان مقتل زوجتك
ولم تكن لتسمح بذلك</i>

682
00:36:34,834 --> 00:36:37,776
لو يناسبك هذا، سأنتظر
المحامي الخاص بي

683
00:36:38,217 --> 00:36:40,868
(أسمه، (هاريسون باول
أعتقد أنك ربما تتذكره

684
00:36:44,392 --> 00:36:45,727
ها هو
أنه برأسي مرة أخرى

685
00:36:47,564 --> 00:36:50,034
لا، (مونك) بالحقيقة
أنه هنا

686
00:36:51,108 --> 00:36:51,922
شكراً للرب

687
00:36:52,002 --> 00:36:53,829
لقد جئت بأقصي سرعة

688
00:36:53,889 --> 00:36:56,650
أفهم، أنكم وجدتم
لمبة محروقة بالانوار الخلفية

689
00:36:56,721 --> 00:36:58,136
بالقرب من متجر
لبيع أجزاء السيارات

690
00:36:58,196 --> 00:37:01,971
تهنئتي
(أيها المحقق السابق، (أدريان مونك

691
00:37:02,031 --> 00:37:03,106
هل يمكنني ؟

692
00:37:03,347 --> 00:37:06,660
هذه... هذه اللمبة ربما تناسب ماذا ؟
خمسون موديل ؟

693
00:37:06,981 --> 00:37:08,065
واحد وثلاثون

694
00:37:08,628 --> 00:37:10,023
واحد و ثلاثون موديل

695
00:37:10,364 --> 00:37:12,603
أيها المحقق السابق
... أدريان)

696
00:37:13,166 --> 00:37:15,495
مونك)، هل ذهبت أبداً )
لمتجر سيارات ؟

697
00:37:15,565 --> 00:37:18,537
هل أنت حتى قمت بقيادة سيارة
(أيها المحقق السابق، (مونك

698
00:37:19,772 --> 00:37:22,482
لو أنكم يا رفاق لن تتهموه بشيئ
ويمكنني تأكيد ذلك

699
00:37:22,543 --> 00:37:25,544
بالتعابير المصعوقة على وجوهكم
أنكم لن تفعلوا على الاطلاق

700
00:37:25,635 --> 00:37:28,255
يمكنك أغلاق هذا
لاننا سنذهب من هنا

701
00:37:28,516 --> 00:37:30,745
دعنا نذهب صديقي
أنا أركن صف ثاني

702
00:37:39,951 --> 00:37:41,789
(الحقيقة ستظهر، (باول

703
00:37:42,572 --> 00:37:43,987
بطريقة ما دائما تظهر

704
00:37:44,349 --> 00:37:45,995
عميلك قتل هذه المرأة

705
00:37:47,080 --> 00:37:48,847
متى ستتوقفوا أيها القوم
عن مضايقتي ؟

706
00:37:48,907 --> 00:37:50,995
لديكم القاتل الحقيقى
أمامكم

707
00:37:51,276 --> 00:37:54,298
تدخين مخدرات، خاطف سلاسل
مجرم صغير، يجلس هناك

708
00:37:54,338 --> 00:37:55,192
هو من قتلها

709
00:37:55,553 --> 00:37:56,748
الكل يعلم ذلك

710
00:37:57,661 --> 00:37:59,549
معذرة
إنتظر دقيقة

711
00:38:00,874 --> 00:38:02,611
هيي، هل سمعت
ما قاله للتو ؟

712
00:38:02,852 --> 00:38:04,880
نعم، سمعت
أتسائل لم تسأل ؟

713
00:38:06,547 --> 00:38:08,303
هل سمعت ما قاله للتو ؟

714
00:38:10,572 --> 00:38:11,847
أنا لم أقل أي شيئ

715
00:38:12,068 --> 00:38:14,618
لقد أطلقت
على هذا الشاب الان

716
00:38:15,231 --> 00:38:17,389
خاطف سلاسل، مدخن مخدرات"
"مجرم صغير

717
00:38:17,801 --> 00:38:18,936
لقد كنت رحيم به

718
00:38:20,100 --> 00:38:22,620
كيف تعلم
عن خطف السلسلة ؟

719
00:38:22,700 --> 00:38:23,755
لقد قرأها

720
00:38:23,825 --> 00:38:27,148
أنها لم تكن بالجرائد
أنها حتى لم تكن بتقرير الشرطة

721
00:38:27,178 --> 00:38:29,236
لا، لا، لا، لا، لا

722
00:38:29,276 --> 00:38:31,917
هناك فقط
طريقة واحدة ممكنة

723
00:38:32,098 --> 00:38:34,085
كان يعلم منها أن، (رودي) أخذ
هذه السلسلة

724
00:38:36,254 --> 00:38:37,629
رأيتها تحدث

725
00:38:38,091 --> 00:38:41,485
"أنها تدعى "معرفة المذنب
وهيئة المحلفين، ستأكلك بها

726
00:38:42,639 --> 00:38:45,832
سيد، (جيلداي) أنت
رهن الاعتقال

727
00:38:45,892 --> 00:38:48,292
رأندي) هل تريد)
أن تتشرف بفعل هذا ؟

728
00:38:48,372 --> 00:38:49,336
بكل سرور

729
00:38:51,705 --> 00:38:52,980
نعم، نعم

730
00:38:55,490 --> 00:38:58,723
هل تريد حقاً
أن تقف أمامي مرة آخرى

731
00:38:58,793 --> 00:39:00,269
أيها المحقق السابق، (مونك) ؟

732
00:39:00,731 --> 00:39:01,885
نعم، أريد

733
00:39:02,317 --> 00:39:03,863
سأراك في الملعب

734
00:39:03,953 --> 00:39:06,935
الملعب ؟ -
لقد رأيت كرتك المنحنية -

735
00:39:07,869 --> 00:39:09,435
يمكنني ضربها الان

736
00:39:10,168 --> 00:39:12,788
أنا فعلاً اتطلع لهذا -
لا، لاتريد -

737
00:39:22,416 --> 00:39:24,394
أنه سيقطعني لاجزاء -
لا، لن يفعل -

738
00:39:24,455 --> 00:39:27,356
سيد، (مونك) أنت تفعل ذلك جيداً
لقد رأيت كرته المنحنية

739
00:39:27,446 --> 00:39:29,294
أنا لا أعلم حتى
ماذا يعني هذا

740
00:39:29,354 --> 00:39:31,071
لا يمكنني تصديق
أني أفعل هذا ثانيةً

741
00:39:31,131 --> 00:39:33,420
أنا فخور بك يا رجل
لقد عدت ثانية على الحصان

742
00:39:33,460 --> 00:39:35,759
نعم، (مونك) أليك
بعض الاقتراحات

743
00:39:36,673 --> 00:39:39,705
مجرد أعتقاد
... ربما العمل على ألا تبكي

744
00:39:39,896 --> 00:39:42,034
أعني، ليس كثيراً
امام هيئة المحلفين

745
00:39:42,677 --> 00:39:45,217
هذه ملاحظة جيدة -
نعم، ايضاً يمكنك أن تفكر -

746
00:39:45,277 --> 00:39:46,532
النجدة" مهما تريد"

747
00:39:46,592 --> 00:39:49,263
ولكنها ربما غلطة
"للجهر بكلمة" النجدة

748
00:39:49,343 --> 00:39:51,712
من منصة الشهود -
هل أفعل ذلك ؟ -

749
00:39:51,772 --> 00:39:53,329
عدة مرات -
أكثر من عدة مرات -

750
00:39:53,389 --> 00:39:56,471
يفضل أن أدون هذا -
يجب أن أعيد هذه القيود -

751
00:39:56,531 --> 00:39:58,338
لا يوجد وقت مستقطع -
صحيح -

752
00:39:58,399 --> 00:39:59,473
لا تكرار

753
00:39:59,985 --> 00:40:02,304
لا، للعرق الغزير

754
00:40:06,440 --> 00:40:09,362
نجد المدعى عليه، مذنب
بجريمة قتل من الدرجة الثانية

755
00:40:14,030 --> 00:40:16,179
سيد، (باول) هل أنت متفاجئ ؟
ما الخطأ الذي حدث اليوم ؟

756
00:40:16,249 --> 00:40:18,900
هل ستغير أسم الكتاب ؟ -
لا تعليق، هيا -

757
00:40:18,960 --> 00:40:20,044
معذرة

758
00:40:20,526 --> 00:40:22,353
هيا، أنطلق
قلها

759
00:40:23,136 --> 00:40:24,773
ذلك يؤلم، أليس كذلك ؟

760
00:40:29,150 --> 00:40:30,726
هيي، كيف حال
صديقك الصغير ؟

761
00:40:30,797 --> 00:40:32,945
سيقوم بأداء خمسمائة ساعة
في خدمة المجتمع

762
00:40:33,016 --> 00:40:35,254
و انا سأحصل له علي عمل
في مبنى المحطة ايضاً

763
00:40:35,315 --> 00:40:36,730
أنها حقاً ستجعله
يقلع عن ما يفعله

764
00:40:36,891 --> 00:40:40,174
أحدهم يعمل في مبنى المحطة
سيكون هذا نوع من الانتعاش

765
00:40:42,844 --> 00:40:45,917
(سيد، (مونك -
لا تقوليها -

766
00:40:45,997 --> 00:40:47,935
أنا فخورة بك -
يمكنكِ قولها -

767
00:40:47,995 --> 00:40:51,157
لقد كنت أفضل شاهد على الاطلاق
لقد أجبت على كل الاسئلة

768
00:40:51,217 --> 00:40:52,613
لم تهتز

769
00:40:52,673 --> 00:40:55,344
حتى عندما كان الميكرفون
مرتفع لاعلى وملتوي

770
00:40:55,575 --> 00:40:58,105
قمت بتجاهله -
لا أعلم لماذا أنتِ متفاجئة هكذا -

771
00:40:58,175 --> 00:40:59,360
فقط كنت أقوم بعملي

772
00:40:59,430 --> 00:41:01,378
هيا، أيها السيد الخبير
في الشهادة

773
00:41:01,468 --> 00:41:25,533
سأقلك للمنزل بسيارتي

