1
00:00:00,070 --> 00:00:01,770
في الحلقات السابقة من
"White Collar"

2
00:00:01,800 --> 00:00:03,830
كان (لارسون) يقوم بشحن أواني نازية

3
00:00:03,850 --> 00:00:05,860
هل تقترحين أن نذهب إلى الأرجنتين؟

4
00:00:05,980 --> 00:00:07,360
!قد يكون ذلك مسليا

5
00:00:07,395 --> 00:00:08,740
ما هذا؟ -
إنه فركتل -

6
00:00:08,770 --> 00:00:11,200
لدَي فضول للرياضيات

7
00:00:11,290 --> 00:00:12,320
إنه فركتل هوائي

8
00:00:12,330 --> 00:00:15,170
... ما تقوله هو، إننا لو بنينا واحده حقيقية من هذه

9
00:00:15,190 --> 00:00:18,970
ستقودنا إلى مركب أو طائرة
أو شيء اختفى في الأربعينات

10
00:00:18,990 --> 00:00:21,450
أريد أن أعرف الرأس المدبر

11
00:00:21,460 --> 00:00:23,640
(إسمه (فنسينت أدلير -
كُنتَ تعرفه؟ -

12
00:00:23,660 --> 00:00:25,600
إنه الرجل الذي جعل مني ما أنا عليه اليوم -

13
00:00:25,660 --> 00:00:26,920
لماذا تساعديننا؟

14
00:00:26,930 --> 00:00:28,690
(أُحب أن يدين لي (نيل كافري

15
00:00:28,730 --> 00:00:29,940
أنا أدينُ لك بواحده  -

16
00:00:29,970 --> 00:00:31,170
شيء من هذا القبيل -

17
00:00:32,905 --> 00:00:36,905
الموسم الثاني - الحلقة 15
**Power Play**
________
:ترجمة
*****
لولوة
lulu.jawaher@hotmail.com

18
00:00:37,500 --> 00:00:40,270
،كما نعلم جميعنا
فإن السيد (ستانزلر) دقيق جدا جدا

19
00:00:40,290 --> 00:00:42,690
علينا تقديم كاسات الـبورديوكس
فقط مع الكابرينيت

20
00:00:42,710 --> 00:00:45,970
و بحق السماء، لا تضعوا في كاسات الـبرغندي غير البينوت
**مشروبات كحولية**

21
00:00:45,980 --> 00:00:48,416
إذا شممت رائحة دهان
،في المرة القادمة التي آتي بها إلى هنا

22
00:00:48,417 --> 00:00:51,200
سأُطلِق النار على أحدهم

23
00:00:51,230 --> 00:00:52,470
(السيد (ستانزلر

24
00:00:52,500 --> 00:00:55,110
أندرو)، مرحبا) -
تخطي المجاملات، لديك ست ثوان -

25
00:00:55,130 --> 00:00:57,070
حسنا، كل شيء جاهز ليوم السبت

26
00:00:57,100 --> 00:00:59,680
وماذا عن التمثال الجليدي؟ -
4x3 أه، الدُب الثلجي الذي حجمُه-

27
00:00:59,710 --> 00:01:01,280
4؟ لا! أريدُه 8 أقدامx3

28
00:01:01,290 --> 00:01:03,520
8أقدام؟ -
هل تَلعثَمت؟ قُلت 8 أقدام -

29
00:01:03,590 --> 00:01:06,140
8أقدام، أريده تمثالا جريئا -
سيكون كذلك -

30
00:01:07,260 --> 00:01:08,470
8أقدام

31
00:01:08,850 --> 00:01:10,510
أسفة على هذا -
لا، لا بأس -

32
00:01:10,520 --> 00:01:13,480
الشيء الذي يعجبني برئيسك هو إنه يعرف ما يريد

33
00:01:13,610 --> 00:01:14,650
أجل

34
00:01:15,990 --> 00:01:17,210
بروك)؟ هل أنتِ بخير؟)

35
00:01:20,170 --> 00:01:22,750
،الأسبوع الماضي
FBIقُلتي أن زوجك يعمل لدى الـ

36
00:01:22,840 --> 00:01:25,390
أجل، إنه كذلك... هل كل شيء على ما يرام؟

37
00:01:26,090 --> 00:01:26,944
لا

38
00:01:27,680 --> 00:01:28,773
لا، ليس كذلك

39
00:01:31,100 --> 00:01:32,851
سكان نيويورك خرجوا إلى الشوارع

40
00:01:32,852 --> 00:01:34,530
حيث وصلت درجة الحرارة إلى مستوى قياسي

41
00:01:34,550 --> 00:01:37,950
الذي جعل من اليوم واحدا من أحر الأيام في تاريخ المدينة

42
00:01:37,985 --> 00:01:41,280
ومع وصول استخدام الكهرباء و الماء في الساحل الشرقي
.. إلى مستوى قياسي أيضا

43
00:01:41,510 --> 00:01:44,960
تُحذر سلطات المدينة من ازدياد حالات انقطاع الكهرباء

44
00:01:45,490 --> 00:01:46,940
(أعرف (ساتشومو

45
00:01:47,520 --> 00:01:52,750
لقد حذرتني من عدم استخدام جهاز التكييف المركزي قبل انقطاع الكهرباء

46
00:01:55,140 --> 00:01:56,750
لكني لم أستمع إليك

47
00:01:58,040 --> 00:01:59,290
!لأنك كلب

48
00:02:00,060 --> 00:02:02,430
،لذا، فإلى أن نقوم بإصلاحه

49
00:02:03,960 --> 00:02:06,250
.سيكون هذا هو مكيفنا الهوائي الجديد -
!أوه، يا لهُ من يوم حار -

50
00:02:06,340 --> 00:02:08,580
!مرحبا يا أولاد -
مرحبا -

51
00:02:09,120 --> 00:02:11,560
!واو، انظر إلى المكيف الهوائي الجديد -
أجل -

52
00:02:11,910 --> 00:02:14,330
و كيف هو الشرير الأكثر إثارة للإهتمام في العالم؟

53
00:02:14,370 --> 00:02:16,335
(في الواقع، نحتاج أن نتكلم عن (ستانزلر

54
00:02:16,370 --> 00:02:19,340
لقد أخبرتك أن (أندريو) يكسب ماله من التجارة في الطاقة، صحيح؟

55
00:02:19,730 --> 00:02:22,360
أه... نعم -
!في الحقيقة، الأمر أسوأ من ذلك -

56
00:02:22,600 --> 00:02:24,500
(لقد كنتُ أعمل مع مساعِدَته، (بروك

57
00:02:24,590 --> 00:02:27,500
و هي تعتقد أن (ستانزلر) متورط في خلق حالات انقطاع الكهرباء

58
00:02:27,600 --> 00:02:29,270
ماذا؟ -
!بالضبط -

59
00:02:29,610 --> 00:02:32,490
بروك سمعت (ستانزلر) يتكلم في هذا الأمر مع تاجر أخر

60
00:02:32,530 --> 00:02:35,611
،لذا فقد بحثت في الأمر
.. و تعتقد انهم يحجبون الطاقة في ساعات الذروة

61
00:02:35,612 --> 00:02:38,650
حتى يبيعونها بعد ذلك إلى المدينة بثلاث أضعاف السعر

62
00:02:38,680 --> 00:02:40,750
!إل)، هذه ادعاءات خطيرة)

63
00:02:41,010 --> 00:02:42,030
أعرف، عزيزي

64
00:02:42,040 --> 00:02:45,820
!هناك ثلاث حالات وفاة مؤكدة، و قد كلف هذا المدينة عشرات الملايين

65
00:02:45,870 --> 00:02:49,370
لهذا أنا أُخبرك بالموضوع -
حسنا، يجب أن نُحضرها إلى المكتب -

66
00:02:49,405 --> 00:02:50,610
هي لا تريد الذهاب

67
00:02:50,660 --> 00:02:53,620
إنها خائفة مِن أن يراها أحد و يُخبِر ستانزلر

68
00:02:53,640 --> 00:02:56,090
هل تصدق بأنهُ هدد بإطلاق النار على الصباغ اليوم؟

69
00:02:56,125 --> 00:02:58,490
حقا؟ -
،أوه، كان يمزح على الأرجح -

70
00:02:58,630 --> 00:03:00,240
و لكني لا أستبعد أن يفعلها

71
00:03:00,430 --> 00:03:02,430
حسنا، إذا أين يمكنني أن أتحدث مع (بروك)؟

72
00:03:02,450 --> 00:03:05,110
ربما يمكنك الذهاب إلى المتحف عندما يكون (ستانزلر) في الخارج

73
00:03:05,145 --> 00:03:06,100
هذه فكرة جيدة

74
00:03:06,240 --> 00:03:07,460
(يمكنك أن تحضر (نيل

75
00:03:07,730 --> 00:03:08,840
لِمَ (نيل)؟

76
00:03:08,950 --> 00:03:11,280
لأنها فعلا متوترة يا عزيزي

77
00:03:11,820 --> 00:03:14,280
و كما تعلم، (نيل) يملك ابتسامه مُهدِئة

78
00:03:14,550 --> 00:03:17,620
حسنا، سأُحضِر (نيل) و ابتسامته المُهدِئة

79
00:03:18,810 --> 00:03:19,860
شكرا لك

80
00:03:20,220 --> 00:03:21,430
أنت ولدٌ جيد

81
00:03:21,910 --> 00:03:23,140
وأنتَ أيضا

82
00:03:31,870 --> 00:03:33,360
!نيل -
!سارا -

83
00:03:33,390 --> 00:03:34,810
مرحبا -
متى عدتِ إلى البلدة؟ -

84
00:03:34,830 --> 00:03:36,710
قبل بضعة أيام فقط -
كيف كانت الأرجنتين؟ -

85
00:03:36,745 --> 00:03:39,260
كانت حاره، و لكن مثيرة للإهتمام -

86
00:03:39,580 --> 00:03:42,300
ماذا وجدتِ؟ -
لقد عرفت من أين تُهرّب

87
00:03:42,310 --> 00:03:43,940
تلك الصناديق التي وجدناها

88
00:03:43,960 --> 00:03:46,280
إنها مقاطعة في جنوب الأرجنتين

89
00:03:46,380 --> 00:03:48,890
يعجبني ما فعلوه بالمكان -
أجل، حَرَقَهُ أحدُهم -

90
00:03:48,900 --> 00:03:51,330
وأنا متأكدة أن الذي فعلها هو فنسينت أدلير -

91
00:03:51,550 --> 00:03:54,180
أعتقد أن هذا هو المكان الذي كان يختبيء فيه (أدلير) بعد هروبه من الولايات المتحده

92
00:03:54,210 --> 00:03:55,510
حسنا، هذا جيد

93
00:03:55,890 --> 00:03:57,870
أجل، و لقد قابلت بعض السكان المحليين أيضا

94
00:03:57,930 --> 00:04:00,150
وبعض من حيوانات اللاما -
نعم، و بعض من حيوانات اللاما -

95
00:04:00,450 --> 00:04:02,620
هذه روزا
(كانت تعمل في مطبخ (أدلير

96
00:04:02,650 --> 00:04:07,100
تقول بأن (أدلير) كان مهووسا بالبحث عن جنديٍ ألماني
(يُدعى (جيرهارد واجنر

97
00:04:07,270 --> 00:04:08,880
من يكون؟ -
لا أعرف -

98
00:04:08,990 --> 00:04:12,710
من معرفة ذلك FBIلكن لنأمل أن يتمكن الـ -
حسنا، سأُخبِر بيتر بهذه المعلومات -

99
00:04:13,550 --> 00:04:14,790
شكرا لكِ

100
00:04:15,350 --> 00:04:17,730
لقد سُرِرتُ بِرؤيتِك -
و أنا أيضا -

101
00:04:17,850 --> 00:04:19,090
حسنا -
حسنا -

102
00:04:22,280 --> 00:04:23,820
هل أنت حقا ذاهب من هذا الطريق؟ -
أجل -

103
00:04:23,850 --> 00:04:25,460
أكره عندما يحدث ذلك -
.. وداعٌ محرج -

104
00:04:25,470 --> 00:04:27,150
بعد أن سبق و قلتِ وداعا؟ -
أجل -

105
00:04:27,160 --> 00:04:29,110
سأذهب لشراء القهوة -
وداعا -

106
00:04:38,700 --> 00:04:40,350
زَوجُكِ سيحضر، أليس كذلك؟

107
00:04:40,380 --> 00:04:41,930
سيكون هنا قريبا

108
00:04:41,940 --> 00:04:43,820
هل تريدين مراجعة ترتيبات الجلوس مع (إيفان)؟ -
حسنا -

109
00:04:46,120 --> 00:04:47,760
مرحبا، الحمد الله إنك هنا

110
00:04:48,360 --> 00:04:49,860
أين زوجي؟
إنها تكادُ تُجَن من التوتر

111
00:04:49,870 --> 00:04:52,170
أنا متأكد إنه في طريقه، فقد أخبرني أن ألاقيه هنا

112
00:04:52,205 --> 00:04:53,480
هل يمكنك أن تتصل به و تتأكد من مدى قربه من هنا؟

113
00:04:53,500 --> 00:04:54,750
أجل، بالتأكيد -
حسنا -

114
00:04:56,630 --> 00:04:59,910
،لقد استلمتُ رسالةً للتو
أندرو) في طريقه إلى هنا. ماذا نفعل؟)

115
00:05:00,070 --> 00:05:01,570
ظننتُ إنه في كونيتيكت؟

116
00:05:01,590 --> 00:05:04,270
لقد أُلغيَ الاجتماع
لذا يجب عليَ أن أذهب

117
00:05:04,280 --> 00:05:05,740
انتظري لحظة

118
00:05:12,280 --> 00:05:13,530
(نيل)

119
00:05:13,750 --> 00:05:15,080
كم تبعد عن هنا؟

120
00:05:15,530 --> 00:05:17,070
(لقد اضطررت لاستعارة سيارة (ديانا

121
00:05:17,090 --> 00:05:19,760
كنت سأكون هناك خلال عشر دقائق و لكن هناك حادث في الشارع الخامس

122
00:05:19,770 --> 00:05:20,814
... لذا فالأن

123
00:05:21,530 --> 00:05:26,350
سيستغرق الوقت 17 دقيقة، بالإضافة إلى دقيقة أخرى لوقف السيارة
و مع ذلك سأكون هناك قبل أربع دقائق من الموعد

124
00:05:26,480 --> 00:05:27,478
حسنا، انتظري لحظة

125
00:05:27,513 --> 00:05:29,950
قد لا يكون ذلك بالسرعة الكافية

126
00:05:30,110 --> 00:05:31,650
ستانزلر) في طريقه إلى هنا أيضا)

127
00:05:31,680 --> 00:05:34,330
حسنا، افعل كل ما باستطاعتك لتبقيها هادئة

128
00:05:34,340 --> 00:05:35,510
لكن لا تدعها تذهب

129
00:05:35,520 --> 00:05:37,480
أنت فعلا مشتاق لِمُكيفك الهوائي، أليس كذلك؟

130
00:05:37,500 --> 00:05:39,120
لقد جعل كلبي يلهث

131
00:05:39,620 --> 00:05:41,720
الأن أصبحت المسألة شخصية -
حسنا -

132
00:05:42,630 --> 00:05:45,840
أسفة.. أعلم، أعلم، أنا أثق بكِ
.. أنا فقط

133
00:05:46,540 --> 00:05:48,230
أنا أسفة، لا يمكنني القيام بذلك

134
00:05:48,350 --> 00:05:49,930
بروك أرجايل)؟) -
أجل -

135
00:05:50,010 --> 00:05:52,030
مرحبا، أنا العميل (بيتر بيرك)، كيفَ حالك؟ -
مرحبا -

136
00:05:52,040 --> 00:05:53,270
مرحبا، عزيزتي

137
00:05:53,700 --> 00:05:56,420
مرحبا، عزيزي، شكرا لحضروك -
بالتأكيد -

138
00:05:56,440 --> 00:06:00,760
أخبرتني (أل) أن لديكِ معلومات
تربط (أندرو ستانزلر) بانقطاعات الكهرباء

139
00:06:01,760 --> 00:06:02,737
أه، إنه في الخارج

140
00:06:02,772 --> 00:06:07,122
ما يفعله رئيسك خطأ
وهو يؤذي الكثير من الناس

141
00:06:07,381 --> 00:06:08,634
هل ستساعدينا؟

142
00:06:09,942 --> 00:06:11,946
اسمعي، يمكنك الوثوق بزوجي

143
00:06:14,302 --> 00:06:15,448
حسنا -
شكرا لكِ -

144
00:06:15,449 --> 00:06:17,315
سنعتني بك، اتفقنا؟
أل) ستبقى على اتصال)

145
00:06:17,316 --> 00:06:18,333
حسنا

146
00:06:22,243 --> 00:06:26,019
واو، هل حقا فعلنا ذلك للتو؟ -
هل كان هناك حل أخر بِرأيِك؟ -

147
00:06:26,020 --> 00:06:27,050
لا

148
00:06:27,808 --> 00:06:33,288
إذا، من مِنا سيُخبر (بيتر)؟
أُصَوِّت أن تكوني أنتِ

149
00:06:34,253 --> 00:06:35,709
شكرا -
عفوا -

150
00:06:49,857 --> 00:06:53,385
لقد انتحلتَ شخصية عميل فدرالي -
لقد أخبرتني أن أفعل ما باستطاعتي -

151
00:06:53,386 --> 00:06:54,985
لم أخبرك أن ترتكب جريمة فدرالية

152
00:06:54,986 --> 00:06:56,358
لقد أقنعتُها بالمجيء إلى هنا

153
00:06:56,359 --> 00:06:58,552
أجل، و الأن حان الوقت لتصحيح الوضع

154
00:06:58,553 --> 00:07:00,140
بأن ندعها تقابل (بيتر بيرك) الحقيقي

155
00:07:00,141 --> 00:07:01,904
وهي ستهرب من هنا بسرعة فائقة

156
00:07:01,905 --> 00:07:03,629
حتى انك لن تكون قادرا على رؤية ظلها
أتعلم لماذا؟

157
00:07:03,664 --> 00:07:05,352
بسبب انقطاع التيار الذي لن تساعدنا هي على إيقافه

158
00:07:06,253 --> 00:07:08,521
لن أسمح لك بانتحال شخصيتي مرة أخرى

159
00:07:08,522 --> 00:07:11,538
هذا ليس مكانه هنا
!ما الذي تفعله؟ انهض

160
00:07:11,566 --> 00:07:15,081
بيتر، إنها خائفة
إن حاولت أن أشرح لها قيامي بانتحال شخصيتك

161
00:07:15,082 --> 00:07:18,103
FBI فلن تثق بك، بي، بـ(إليزابيث)، أو بالـ
مرة أخرى أبدا

162
00:07:19,848 --> 00:07:21,336
!لا، لا تلمس هذا

163
00:07:23,100 --> 00:07:24,194
ألو؟

164
00:07:24,393 --> 00:07:25,582
(أوه، مرحبا، (أل

165
00:07:26,221 --> 00:07:27,713
هل أنتِ بالأسفل مع (بروك)؟

166
00:07:27,893 --> 00:07:32,434
(عظيم. اسمعي، تحدثتُ مع (نيل
وقررنا أن نكون صادقين معها
أجل

167
00:07:32,767 --> 00:07:33,841
... هذا كل شيء

168
00:07:34,694 --> 00:07:36,166
.. عزيزتي، أنتِ

169
00:07:36,888 --> 00:07:37,803
حسنا، أه، فهمت

170
00:07:38,108 --> 00:07:39,089
اتفقنا

171
00:07:39,336 --> 00:07:41,091
سأراكِ بعد قليل

172
00:07:43,773 --> 00:07:45,262
!لقد أقنَعَتكَ إليزابيث

173
00:07:46,553 --> 00:07:47,886
!اسمعوا، جميعكم

174
00:07:48,617 --> 00:07:50,910
خلال الساعة القادمة، وفقط خلال الساعة القادمة

175
00:07:50,945 --> 00:07:55,623
ستنادون السيد (كافري) بالعميل الخاص (بيتر) بيرك

176
00:07:56,462 --> 00:07:59,387
!لا أسئلة! و لا ضحِك
فقط افعلوا ذلك

177
00:08:01,025 --> 00:08:02,995
ولا تذكروه مرة أخرى أبدا

178
00:08:06,750 --> 00:08:07,794
من؟ أنا؟

179
00:08:09,063 --> 00:08:11,643
!ماذا؟ أنت لا تحتاجه حتى
.. ماذا تفـ

180
00:08:11,718 --> 00:08:12,878
ابقى هناك

181
00:08:18,926 --> 00:08:21,298
أهلا عزيزتي -
أهلا، عزيزي -

182
00:08:24,734 --> 00:08:25,641
أنا مسرور جدا لِرؤيتك

183
00:08:25,666 --> 00:08:26,696
(مرحبا (بروك

184
00:08:27,890 --> 00:08:28,925
مرحبا

185
00:08:29,222 --> 00:08:30,253
مرحبا

186
00:08:30,592 --> 00:08:33,029
ظننتنا سنتكلم مع زوجكِ فقط

187
00:08:33,030 --> 00:08:35,350
.. كنا كذلك، و لكن، في الحقيقة، هذا هو

188
00:08:36,395 --> 00:08:37,691
(نيل كافري)

189
00:08:39,656 --> 00:08:40,827
هل أنت عميل أيضا؟

190
00:08:40,828 --> 00:08:44,828
لا، لا، أتمنى لو كُنت كذلك
أنا مُستشار فقط

191
00:08:44,829 --> 00:08:46,295
و ماذا تفعل بالضبط؟

192
00:08:46,296 --> 00:08:48,999
في الواقع أنا مُجرم -
مُجرم؟ -

193
00:08:49,000 --> 00:08:53,197
لقد قُمت بخيارات خاطئة كثيرة في الحياة
والتي أودت بي إلى السجن

194
00:08:53,272 --> 00:08:55,659
FBIولكن الأن أنا أساعد الـ

195
00:08:55,835 --> 00:08:56,959
أه، حسنا، جيد

196
00:08:56,960 --> 00:09:02,935
،في الحقيقة، لولا العميل بيرك لكنت لا أزال في السجن، أتعفن

197
00:09:03,136 --> 00:09:04,792
أنت تبالغ بمدحي

198
00:09:04,793 --> 00:09:09,230
لا، لا
لا تكن متواضعا، بيتر، لقد أمسكتني.. مرتين

199
00:09:09,231 --> 00:09:12,992
ويمكنك ارجاعي إلى السجن متى ما شئت

200
00:09:14,315 --> 00:09:16,558
لماذا لا نتحدث في مكتبي؟ -
حسنا -

201
00:09:20,258 --> 00:09:22,933
أخبريني إذا، ما الدور الذي تلعبهُ شركة (ستانزلر) بهذا كله؟

202
00:09:22,934 --> 00:09:24,559
الشركة ليست سوى وسيط تجاري

203
00:09:24,560 --> 00:09:27,045
إن نظام الكهرباء في نيويورك عبارة عن سوق حُر

204
00:09:27,046 --> 00:09:29,233
،لذا فإن قام شخص بشراء طاقة كافية

205
00:09:29,234 --> 00:09:32,293
سيُمكنه مؤقتا و اصطناعيا قطع التيار

206
00:09:32,294 --> 00:09:35,943
لا تفكر بفعل هذا يا نيل -
... لن أفعل، ولكني سأتكلم مع -

207
00:09:36,109 --> 00:09:40,079
أنت* يجب أن تتكلم مع لجنة السلع التجارية*

208
00:09:50,889 --> 00:09:54,008
أه، هل هناك فرصة بأن نتكلم لوحدنا فقط؟ .. أنا و أنت؟

209
00:09:54,232 --> 00:09:58,262
أعلم بأن (نيل) يبدو مخيفا لكنه مفيد جدا في قضايا كهذه

210
00:09:58,263 --> 00:10:02,342
في الحقيقة، أعتقد بأنه أهم و أثمن ما نملك في هذا المكتب

211
00:10:02,810 --> 00:10:03,845
!أرجوك

212
00:10:07,472 --> 00:10:09,708
.. فليكن
.. (نيل)

213
00:10:10,624 --> 00:10:12,284
كريمة. بدون سكر

214
00:10:12,360 --> 00:10:16,227
لدينا عملاء لهذه المهمة -
لدي ما هو أفضل .. أنت -

215
00:10:18,590 --> 00:10:19,612
شكرا

216
00:10:22,432 --> 00:10:24,416
،لم أرد أن أقل هذا أمام مستشارك المُجرم

217
00:10:24,417 --> 00:10:26,886
لكن أظن بأن (ستانزلر) يبحث عن لص

218
00:10:26,887 --> 00:10:29,012
ما الذي يحاول سرقته؟ -
لستُ متأكدة -

219
00:10:29,013 --> 00:10:33,612
ولكني كنت أتنصت على مكالمة سرية جدا
(بينه و بين شخص يدعى (بيل روسكو

220
00:10:34,005 --> 00:10:35,473
بيل روسكو)؟) -
لقد بحثت في الإنترنت و وجدت أن بيل لديه سجل إجرامي -

221
00:10:35,508 --> 00:10:38,517
.. في الاقتـ -
الاقتحام و السطو، أجل -

222
00:10:41,516 --> 00:10:44,164
ألا تكره عندما يجعلك (بيتر) تُحضر القهوة؟

223
00:10:44,208 --> 00:10:47,709
ستُحضر لي موكا شاي لاتيه لما تبقى من هذا الشهر

224
00:10:47,863 --> 00:10:48,924
مرحبا يا رئيس

225
00:10:49,108 --> 00:10:50,673
لماذا (نيل) في مكتبك؟

226
00:10:50,674 --> 00:10:52,296
نيل) يقوم بانتحال شخصية (بيتر) حتى تخبرنا الشاهدة)

227
00:10:52,297 --> 00:10:54,817
عن عملية نصب للطاقة

228
00:10:54,818 --> 00:10:56,889
مُدهِش! سأدخُل -
!لا -

229
00:10:56,924 --> 00:10:59,730
!هيا، دعني أُحضِر له ملفا -
ماذا لديكِ؟

230
00:10:59,831 --> 00:11:01,485
!(لا، هذا (لبيتر -
... (ديانا) -

231
00:11:02,107 --> 00:11:05,188
(إنها المعلومات التي طلبتها سارا عن (جيرهارد واجنر

232
00:11:05,483 --> 00:11:08,595
!لا يوجد شيء هنا
لِمَ ملف (جيرهارد واجنر) فارغ؟

233
00:11:08,596 --> 00:11:11,387
قامت وزارة الدفاع بتصنيف معلوماته كمعلومات سرية

234
00:11:11,388 --> 00:11:13,169
عندما هاجر إلى الولايات المتحدة بعد الحرب العالمية الثانية

235
00:11:13,170 --> 00:11:15,561
أجل لكن كان هذا قبل 50 عاما

236
00:11:15,562 --> 00:11:19,327
سأُجري بعض المكالمات
سأرى إن كان بإمكاني إزالة السرية عن هذا الملف

237
00:11:19,419 --> 00:11:22,283
حسنا، سأذهب لأعرف ما قالته (بروك) لي

238
00:11:23,127 --> 00:11:23,958
سيكون هذا مشوقا

239
00:11:23,959 --> 00:11:26,260
بالتأكيد -
لا، لا، لا -

240
00:11:28,631 --> 00:11:32,260
لص؟
(يبدو كعمل (لنيل كافري

241
00:11:32,261 --> 00:11:34,243
أجل، من المؤسف أن ستانزلر قد جعلني أصبح أنت

242
00:11:34,244 --> 00:11:36,177
كُنتُ أود أن أعرف ما الذي يخطط لسرقته

243
00:11:36,178 --> 00:11:37,415
مازال بإمكانك معرفة ذلك

244
00:11:37,416 --> 00:11:39,997
أو مازال بإمكان نيل كافري الجديد معرفة ذلك

245
00:11:42,287 --> 00:11:43,468
أنت جاد؟

246
00:11:43,491 --> 00:11:47,029
بيتر، هذا تفكير جريء
.. لكن أن تنتحل شخصية لِص.. و بالأخص أنا

247
00:11:47,030 --> 00:11:51,503
أعني، من الأفضل لنا أن نرسل أي عدد من المجرمين الذين يعملون كخبراء جنائيين

248
00:11:51,530 --> 00:11:55,605
لا، سأستعيد سيطرتي على هذه القضية قبل أن تحدث مشكلة أخرى

249
00:11:55,606 --> 00:11:59,247
اتصل ببروك، اجعلها تضع إسم اللص نيل كافري في قائمة ستانزلر

250
00:11:59,248 --> 00:12:00,891
هذا أنت؟
.هذا أنا

251
00:12:08,588 --> 00:12:12,416
.اللحيم أصعب كثيرا مما يبدو
.أستحق وساما

252
00:12:13,335 --> 00:12:14,960
أسف بشأن اللهب

253
00:12:14,961 --> 00:12:18,106
هل تريد ارتداء خوذتي الاحتياطية؟ -
أنا على ما يرام -

254
00:12:18,242 --> 00:12:21,617
لا شيء يماثل ارتداء بدلة حريق جلدية في أحر يوم من السنة

255
00:12:21,618 --> 00:12:24,130
لقد عُدت تقريبا لوزني من أيام القتال

256
00:12:24,558 --> 00:12:28,607
،لإيجاد القطع الأخيرة للهوائي
قُمتُ "بتفصيص" موقع
eBay Europe

257
00:12:28,642 --> 00:12:29,999
هل تسمع ما أقول حتى؟

258
00:12:30,029 --> 00:12:31,636
لا يمكنك أن تتصور كمية المستندات التي تحتاجها

259
00:12:31,637 --> 00:12:34,061
لإرسال شخص في عملية تَخَفي -
أليست هذه مهمة (البدلة)؟ -

260
00:12:34,091 --> 00:12:38,368
(لا، لقد كلَفَني بها بعدما انتحلت شخصية (بيتر بيرك

261
00:12:38,554 --> 00:12:41,435
لِمَ فعلت ذلك؟ -
كنا سَنَخسرُها، لَم يكن لدي خيار أخر -

262
00:12:41,465 --> 00:12:45,625
والأن أنا متورط
is9 مع نماذج الـ
هذه والتي ستكون وسيلتي للكشف عن الحقائق

263
00:12:45,655 --> 00:12:47,635
: حسنا، هل تتذكر عندما كانت أمك تقول

264
00:12:47,665 --> 00:12:50,073
لا تنظر بِحَوَل لأن عيناك ستبقى هكذا"؟"

265
00:12:50,103 --> 00:12:53,522
أجل -
(الشيء نفسه ينطبق على انتحال شخصية (البدلة -

266
00:12:53,552 --> 00:12:56,701
أُخرُج وإلا ستبدأ بتصديق إنكَ واحدٌ منهم بالفعل

267
00:12:56,704 --> 00:12:58,144
ما رأيُك؟

268
00:12:58,991 --> 00:12:59,997
أه، لا فائدة، لقد تأخرت

269
00:13:00,027 --> 00:13:03,979
*التحول اكتمل بالفعل يا *صرصور -
(شكرا يا (كافكا -

270
00:13:07,353 --> 00:13:09,758
... بيتر، سارا

271
00:13:09,942 --> 00:13:11,567
ما الذي تفعلانِه هنا؟

272
00:13:13,864 --> 00:13:15,437
هل أريد معرفة ما هذا؟

273
00:13:15,817 --> 00:13:18,054
ليس بعد -
حسنا -

274
00:13:18,196 --> 00:13:21,231
"السرية FBI رواية ملفات الـ"

275
00:13:21,327 --> 00:13:24,069
(لقد اكتشف (بيتر) سبب اهتمام (أدلير) بـ (واجنر

276
00:13:24,082 --> 00:13:27,818
!ممتاز، أفلام سرية
سأُحضِر الفشار

277
00:13:28,154 --> 00:13:29,893
مع الزبدة لو سمحت

278
00:13:33,148 --> 00:13:35,098
متى سنصل إلى الجزء المشوق؟

279
00:13:35,513 --> 00:13:36,772
!أشش
!اصمت

280
00:13:36,904 --> 00:13:41,060
<i>.. في انقلابٍ جامح لتدمير النقل البحري البريطاني</i>

281
00:13:41,476 --> 00:13:44,031
(الرجل الذي على اليسار هو (جيرهارد واجنر

282
00:13:44,061 --> 00:13:47,795
كانَ عامِل لاسلكي في القيادة العامة لسفينة
الحربية U-Boat

283
00:13:47,825 --> 00:13:50,981
بعد سقوط الرايخ الثالث، هرب إلى أمريكا

284
00:13:51,358 --> 00:13:55,969
و ادّعَى بأن لديه معلومات فائقة السرية يريد مُشارَكَتها مع الولايات المتحدة

285
00:13:55,999 --> 00:14:00,323
ولكن (جيرهارد واجنر) تمَ ارساله إلى مركز احتجاز أمني في جزيرة أليس

286
00:14:00,353 --> 00:14:04,532
وأيّاً كانت معلوماته، فقد اختفت معه حين هرب من مركز الاحتجاز بعد عدة أسابيع

287
00:14:04,562 --> 00:14:07,620
مانوع المعلومات الفائقة السرية التي كانت لدى واجنر

288
00:14:07,650 --> 00:14:11,026
حتى يبحث (أدلير) عنها بعد نصف قرن؟

289
00:14:11,056 --> 00:14:13,586
(لدي شعور بأن لها علاقة مع الهوائي الذي يبنيه (موزي

290
00:14:13,616 --> 00:14:15,745
هذا منطقي، لأنهُ كان عامِل لاسلكي

291
00:14:15,775 --> 00:14:18,253
،إن كان قد هرب من مركز الاحتجاز

292
00:14:18,283 --> 00:14:21,800
فقد يكون اجتاز الحاجز ودخل خط التجنيس

293
00:14:21,830 --> 00:14:24,672
لِمَ لا؟
ربما غير إسمه و أصبح مواطنا صالحا

294
00:14:24,702 --> 00:14:29,083
حسنا، سنبحث في الأرشيف عن أي تطابق بين مواصفاته

295
00:14:29,113 --> 00:14:32,715
و بين شخص دخل إلى جزيرة أليس في نفس الوقت تقريبا

296
00:14:32,866 --> 00:14:35,875
اسمع، أه، ،في المرة القادمة التي تقوم فيها بنبش ملفات سرية

297
00:14:35,905 --> 00:14:39,120
انظر إذا كان بإمكانك العثور على أي معلومات
*حول *موت السيارة الكهربائية

298
00:14:39,150 --> 00:14:42,310
بالتأكيد، وربما أضيف بعض المعلومات عن دوائر المحاصيل

299
00:14:42,396 --> 00:14:43,508
أجل

300
00:14:44,555 --> 00:14:46,474
أوه
أنت تمزح

301
00:14:46,664 --> 00:14:49,988
،موزي
حكومة الولايات المتحدة لا تقوم بتجارب في غسيل الدماغ

302
00:14:50,018 --> 00:14:53,095
هذا ما جعلوك تُصَدقه -
هل سنعيد هذا مرة أخرى؟ -

303
00:14:53,125 --> 00:14:56,774
يبدو كذلك، هل أنتِ ذاهبة إلى البيت؟ -
لا، سأذهب لشراء شيئا لآكله، ماذا عنك؟ -

304
00:14:56,846 --> 00:14:58,988
أوه، أنا ذاهب لقاعة الرياضة -
حقا؟ ..  -

305
00:14:59,074 --> 00:15:02,189
لقد ظننت إنكَ من النوع الذي يقوم ببعض التمارين السريعة في الصباح

306
00:15:02,219 --> 00:15:03,749
أنا أسبح -
حقا؟ -

307
00:15:03,779 --> 00:15:05,942
وكيف هذا مع سوار التعقب الذي حول كاحِلك؟ -
إنه مضاد للماء -

308
00:15:05,950 --> 00:15:09,735
هل تعرفين كيف تُضللين شخصا يُراقبُك؟ -
هل تقصد الرجل الذي خلفنا؟ -

309
00:15:10,361 --> 00:15:12,632
إذا الإجابة هي نعم -
نعم -

310
00:15:13,051 --> 00:15:16,185
ولقد عرف إننا كشفنا أمره -
إلى متى تريدين البقاء هنا؟ -

311
00:15:16,189 --> 00:15:18,440
سنرى ماهي خطوته التالية

312
00:15:20,709 --> 00:15:22,220
هذا أفضل

313
00:15:22,250 --> 00:15:25,911
هذا ليس عدلا، هذه لُعبتي أنا -
أه، سنتناوب -

314
00:15:26,246 --> 00:15:28,487
إنه يتحرك

315
00:15:36,674 --> 00:15:38,313
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

316
00:15:38,537 --> 00:15:41,153
لقد تم تَتبُعي من قبل في مجال عملي

317
00:15:41,670 --> 00:15:42,827
،أيا كان

318
00:15:43,726 --> 00:15:45,834
فهو يعرف إنك تعملين معنا

319
00:15:50,497 --> 00:15:54,183
.. مخارج الطواريء هنا
و هنا

320
00:15:54,486 --> 00:15:59,712
لا يوجد سوى مدخل واحد
إلى المعرض و ممر للخدمة

321
00:15:59,978 --> 00:16:03,567
،إن لم تكن تخطط للسطو على المتحف
فلِمَ تحتاج لمعرفة هذا كله؟

322
00:16:03,597 --> 00:16:06,268
(إنها وسيلتي لإبهار (ستانزلر

323
00:16:06,336 --> 00:16:08,422
أتعلم، إنه من المثير مشاهدتك و أنت تخطط للسرقة

324
00:16:08,452 --> 00:16:10,547
حقا؟
تعتقدين إنه يجب علي التحول إلى الإجرام؟

325
00:16:10,644 --> 00:16:11,801
أجل

326
00:16:13,634 --> 00:16:17,532
،حسنا
(قولي وداعا لـ (بيتر بيرك

327
00:16:21,099 --> 00:16:23,061
مرحبا
(أنا (كافري

328
00:16:23,139 --> 00:16:24,574
(نيل كافري)

329
00:16:25,646 --> 00:16:26,626
ماذا؟

330
00:16:26,656 --> 00:16:28,991
لا شيء -
لم يُعجبكِ أدائي لدور (نيل)؟ -

331
00:16:29,021 --> 00:16:34,062
.. هو لديه طريقة خاصه بـ
.. لا أعرف
.. بِجَذبِك عندما يتكلم

332
00:16:34,236 --> 00:16:37,439
فهو يهمس بصوتٍ هاديء مثير -
أوه، مثير، هه؟ -

333
00:16:37,469 --> 00:16:40,071
و هو لا يضع يديه على وركيه -
صحيح -

334
00:16:40,101 --> 00:16:42,969
فهو يَسحَر الناس بِأِسلوبِه لِيَجعلهم يفعلون ما يريد

335
00:16:43,076 --> 00:16:46,295
إنه لا يعتمد على هويته -
حقا؟ -

336
00:16:46,688 --> 00:16:50,703
إنكِ ذكية جدا

337
00:16:51,412 --> 00:16:55,986
لديكِ كُل الحلول، ولا يُمكِنُني فعل هذا بدونِك

338
00:16:56,282 --> 00:16:58,105
أفضل بكثير

339
00:17:01,418 --> 00:17:05,001
أه، عزيزي؟ ... يجب عليك أن تخلع خاتم الزواج

340
00:17:06,068 --> 00:17:07,302
أجل

341
00:17:12,682 --> 00:17:14,541
أشعُرُ بالنقصِ بدونه

342
00:17:15,467 --> 00:17:17,467
ربما يمكنك أن تلبس قبعة؟

343
00:17:25,490 --> 00:17:27,295
.. (سيد (ستانزلر

344
00:17:28,410 --> 00:17:29,999
(هذا هو (نيل كافري

345
00:17:30,449 --> 00:17:33,422
من؟ -
موعد الساعة 11:00ا يا سيدي -

346
00:17:37,050 --> 00:17:40,243
كما فهِمت، فأنت مهتم باقتناء شيء

347
00:17:40,592 --> 00:17:41,960
عفوا؟ ماذا؟

348
00:17:42,153 --> 00:17:46,400
أنت مهتم باقتناء شيء -
من أخبرك بهذا؟ -

349
00:17:46,859 --> 00:17:50,713
. (بيل روسكو)
قال بأنكَ عَرَضتَ عليهِ عملا

350
00:17:51,025 --> 00:17:56,320
بيل) لديه فمٌ كبير)
وأنا لم أعرض عليه أي شيء

351
00:17:56,934 --> 00:17:59,863
إن كانَ هُناك عَمل، فأنا الرجل المناسب له

352
00:17:59,940 --> 00:18:01,042
حقا

353
00:18:02,037 --> 00:18:05,299
كل شخص في مجال عملك يقول الشيء نفسه، صحيح؟

354
00:18:05,391 --> 00:18:08,032
ماذا إن قُلتُ لَك بأني أقدر أن أسرق هذا المكان
بِأَقل من 20 دقيقة؟

355
00:18:08,062 --> 00:18:10,987
أقول، حظا موفقا، فلدينا  أفضل الأنظمة الأمنية

356
00:18:11,017 --> 00:18:13,445
إنه جيد، ولكن لا شيء كامل

357
00:18:13,475 --> 00:18:16,887
كامِرَتان تُغَطيان المنطقة الأمامية و الخلفية
لكنهما لا يغطيان المخارج الجانبية

358
00:18:16,917 --> 00:18:21,655
وسطحُك؟ إنه حُلم كل لص
إنش واحد من الخشب و الأسفلت

359
00:18:21,663 --> 00:18:23,514
ماذا ستأخُذ معك بالضبط؟

360
00:18:23,584 --> 00:18:27,941
كل المعروضات محمية باليزر، ومزودة بأجهزة استشعار الحرارة و الحركة و الوزن

361
00:18:28,073 --> 00:18:29,008
أعرف

362
00:18:29,138 --> 00:18:32,795
لذا سوف أتجاهل المعروضات
وألتفت إلى مجموعتك الخاصة

363
00:18:33,078 --> 00:18:37,563
كيف عرفت بهذا؟ -
كما قلت، أنا الأفضل في مجال عملي -

364
00:18:45,439 --> 00:18:49,181
... يحتاج ستانزلر إلى لص ليسرق له قرص ذاكرة "فلاش" من هذا الرجل

365
00:18:49,211 --> 00:18:51,687
(تاجرٌ أخر و اسمه (فرانسيس لونتز

366
00:18:51,717 --> 00:18:54,426
تمهل، (كافري) أريد أن أسمع تفاصيلَ أكثر عن اللقاء

367
00:18:54,456 --> 00:18:55,756
اسكتي أنتِ

368
00:18:55,786 --> 00:19:00,521
،بناءً على سجلات تجاراتهم
،وعلى المعلومات القليلة التي حصلت عليها من ستانزلر

369
00:19:00,551 --> 00:19:03,807
أظن أن الاثنين يستغلان قواهما في السوق

370
00:19:03,861 --> 00:19:05,673
لِخَلق انقطاعات مؤقتة للكهرباء

371
00:19:05,703 --> 00:19:07,879
ولكن هل تباهيت بجرائمك السابقة؟

372
00:19:07,909 --> 00:19:10,261
لا. لم أتباهى بجرائمي السابقة

373
00:19:10,291 --> 00:19:13,701
كيف أقنعتهُ بتوظيفك؟ -
أنا بهذه الكفاءة -

374
00:19:13,825 --> 00:19:15,932
هذان الرجلان حذران جدا

375
00:19:15,967 --> 00:19:19,740
(ومِن ما استطعت معرفته، (لونتز) لا يثق بـ (ستانزلر

376
00:19:19,904 --> 00:19:22,731
فقد قام سرا بتسجيل إحدى لقاءاتهم

377
00:19:22,732 --> 00:19:25,014
وهذا الفيديو الموجود على قرص ذاكرة فلاش

378
00:19:25,015 --> 00:19:27,265
هو ما يريد (ستانزلر) استرجاعه

379
00:19:27,266 --> 00:19:28,575
سَرِقَته -
سَرِقَته -

380
00:19:28,576 --> 00:19:31,061
لماذا لا نستخدم مُذكرة تفتيش؟ -
يمكننا ذلك -

381
00:19:31,062 --> 00:19:33,733
لكِن (ستانزلر) لا يعرف ما على هذا الشريط بالضبط

382
00:19:33,734 --> 00:19:37,169
،لذا فإن أمسكنا بـ(لونتز) و وجدنا أن الفيديو ليس كافيا

383
00:19:37,170 --> 00:19:39,795
سنخسر فرصتنا بالإمساك بِكلا الرجلين

384
00:19:39,796 --> 00:19:41,825
(ولكني أُريد مذكرة تفتيش لمنزل (لونتز

385
00:19:41,826 --> 00:19:45,042
أنا لا أحتاج مُذَكرة لاقتحام المكان -
هذا الـ (نيل كافري) يحتاج لواحده -

386
00:19:45,464 --> 00:19:46,985
هذا يكفي الأن

387
00:19:56,723 --> 00:19:58,665
،ليلة أمس، عندما تركنا شقتي

388
00:19:58,666 --> 00:20:01,060
قام أحدهم بتتبعنا أنا و سارا -
هل تشُك بأحد؟ -

389
00:20:01,061 --> 00:20:03,530
(أدلير)، أظُنه قد أمر رجاله بمراقبة (سارا)

390
00:20:03,531 --> 00:20:05,625
(كُل من تدخل في شؤونه، (موزي).. (كايت

391
00:20:05,626 --> 00:20:07,152
كُلُهم تأذى -
أين هي الأن؟ -

392
00:20:07,153 --> 00:20:08,951
في الأرشيف
سألتقي بها هناك

393
00:20:08,952 --> 00:20:11,142
فكرة جيدة
ابقى قريبا منها

394
00:20:11,436 --> 00:20:14,784
حسنا، لكن لِعملية اقتحامي، سأحتاج إلى بعض التدريب

395
00:20:15,906 --> 00:20:17,251
سأهتم بالأمر

396
00:20:26,310 --> 00:20:27,967
أه
لقد وصل تلميذي

397
00:20:31,369 --> 00:20:33,215
خُذِ الحصاة من كفي

398
00:20:34,527 --> 00:20:38,234
هل تمزح؟ هل نحنُ في مسلسل "كونغ فو"؟ -
أنا أُحَضِركَ لِمُهمَتك -

399
00:20:39,717 --> 00:20:41,640
حسنا
$أعطني 20

400
00:20:42,720 --> 00:20:44,408
اسمع، هل تُريد مساعدتي أم لا؟

401
00:20:50,230 --> 00:20:52,157
.. الدرس الأول
.. نحنُ نأخذ

402
00:20:52,762 --> 00:20:53,886
ولا نعطي

403
00:20:53,887 --> 00:20:56,900
.. والأن.. الدرس التالي -
أرجِع لي نقودي وإلا ألقيت القبض عليك -

404
00:20:56,901 --> 00:20:59,456
أوه، ستكون تلميذا عنيدا جدا كما يبدو

405
00:21:02,324 --> 00:21:03,293
مرحبا -
مرحبا -

406
00:21:03,294 --> 00:21:04,824
هل تَبِعَكِ أحد؟ -
لا، و أنت؟ -

407
00:21:04,825 --> 00:21:07,072
لا -
قالوا لي في التليفون -

408
00:21:07,073 --> 00:21:09,666
أن الحصول على تصريح لِرؤية هذهِ الملفات قد يأخذ ما يصل لأربعة أسابيع

409
00:21:09,667 --> 00:21:11,834
لا بأس... لدي خطة

410
00:21:11,981 --> 00:21:14,195
هل ستُطلعني على هذه الخطة؟

411
00:21:17,476 --> 00:21:20,480
هل بإمكانكم إعطائي تفاصيل أكثر عن الذي تبحثون عنه؟

412
00:21:20,481 --> 00:21:24,972
فقط إنه يخص شخص قد يكون دخل إلى جزيرة أليس في الـ 1946

413
00:21:24,973 --> 00:21:27,402
نحتاج للبحث في الملفات عن تطابق لمواصفات هذا الشخص

414
00:21:27,403 --> 00:21:29,591
بقية المعلومات تخص الأمن العام -
أنت تفهمين هذه الأمور؟ -

415
00:21:29,592 --> 00:21:32,939
بالتأكيد، أسفة لأني لم أكن متعاونة أكثر في التليفون

416
00:21:32,940 --> 00:21:34,777
FBIهي لَم تقل إنها من الـ

417
00:21:34,812 --> 00:21:36,044
هي ليست كذلك

418
00:21:37,824 --> 00:21:38,985
بل أنا

419
00:21:39,450 --> 00:21:41,126
أرجوكما، اتبعاني

420
00:21:43,061 --> 00:21:45,735
.. بيتر) يعرف)
بصورة عامة

421
00:21:51,482 --> 00:21:52,572
ها نحنُ

422
00:21:54,293 --> 00:21:57,698
سِجلات، دفاتر، و بطاقات الفهارس

423
00:21:57,699 --> 00:21:59,610
أي منها تخص 1946؟

424
00:21:59,904 --> 00:22:02,315
كلها
عن إذنكما

425
00:22:05,645 --> 00:22:08,309
لا بأس، يُمكننا فعل ذلك

426
00:22:09,454 --> 00:22:13,121
حسنا، اسمع يا ذا أصابع الصوصج، ليس لدينا اليوم كله

427
00:22:15,103 --> 00:22:17,091
أوه، لقد أتت ضيفة الشرف

428
00:22:18,151 --> 00:22:20,447
مرحبا
كيف يُبلي؟

429
00:22:20,448 --> 00:22:22,776
سنرجع لكسر الأقفال فيما بعد

430
00:22:22,777 --> 00:22:25,262
سيكون (بايرون) سعيدا بمعرفة أن

431
00:22:25,908 --> 00:22:28,905
سُترته الخاصة بالتدريب قد عادت إلى اللعبة

432
00:22:29,481 --> 00:22:32,588
هل تُدربه على *العَكسية*؟ -
*بل على *الخَمشة على غَرفة -

433
00:22:32,589 --> 00:22:35,931
مع *بِنطال مُزارع*؟ -
*نيل) يريده أن يتعلم على *كلب العصفور) -

434
00:22:36,759 --> 00:22:38,144
معه حق، إنه عميل

435
00:22:38,703 --> 00:22:40,297
هل يمكننا الاستمرار؟

436
00:22:40,995 --> 00:22:41,990
أه، أجل

437
00:22:42,212 --> 00:22:46,686
الأن، مهمتك الأولى هي رَمي جهاز تنصت في سترة ستانزلر

438
00:22:46,979 --> 00:22:49,650
حتى يتمكن أصدقاؤك الأشرار في الشاحنة مِن التنصُت عليه

439
00:22:49,651 --> 00:22:52,354
في أثناء اقتحامك للمنزل

440
00:22:52,355 --> 00:22:54,077
هل التعليقات مهمة؟ -
نعم -

441
00:22:54,078 --> 00:22:57,374
لكن وضع جهاز التنصت ليس هو الجزء الصعب

442
00:22:57,586 --> 00:23:00,981
بل استرجاعه هو الصعب... دون جلجلة الأجراس

443
00:23:08,602 --> 00:23:09,677
مرة أخرى

444
00:23:11,462 --> 00:23:12,457
حسنا

445
00:23:16,524 --> 00:23:17,826
!هذا مستحيل

446
00:23:27,368 --> 00:23:29,216
لا شيء مستحبل

447
00:23:29,464 --> 00:23:33,070
هذان الإصبعان كالملقط

448
00:23:33,071 --> 00:23:36,199
بحيث لا يلمس الإبهام الهدف أبدا

449
00:23:54,446 --> 00:23:55,902
سيستغرق الأمر بعض الوقت

450
00:24:01,931 --> 00:24:04,203
.. إذا أخبريني

451
00:24:04,479 --> 00:24:07,389
لماذا تساعديننا؟
ما هو هدفك من كل هذا؟

452
00:24:08,932 --> 00:24:11,821
،إن كان (أدلير) قد قضى حياته يبحث عن شيء

453
00:24:11,822 --> 00:24:14,965
فهذا يعني أن ما يبحث عنه قيمته أكبر من المليار الذي سرقه

454
00:24:15,041 --> 00:24:16,163
هذا كل شيء؟

455
00:24:17,806 --> 00:24:19,372
أحب الغموض

456
00:24:23,056 --> 00:24:25,126
أعرف شعور أن يكون لديك الكثير من الأسئلة

457
00:24:26,479 --> 00:24:27,543
حقا

458
00:24:29,416 --> 00:24:31,176
عندما كنت في الثالثة عشر من عمري، هربت شقيقتي الكبرى من المنزل

459
00:24:31,177 --> 00:24:33,564
ولم نسمع منها بعد ذلك

460
00:24:35,666 --> 00:24:36,762
أنا أسف

461
00:24:38,110 --> 00:24:41,119
لقد اعتدت على الذهاب إلى غرفتها والبحث في أشيائها

462
00:24:41,120 --> 00:24:44,085
على أمل أن أجد شيئا يدلني على مكانها

463
00:24:44,229 --> 00:24:48,935
فإذا وجدتُ كتابا عن الراقصين، كُنتُ أتساءل
"هل هي راقصة باليه؟"

464
00:24:50,089 --> 00:24:53,674
و إذا... وجدتُ صورة حصان

465
00:24:54,229 --> 00:24:57,677
كنتُ أتساءل إن كانت قد هربت إلى مزرعةٍ ما

466
00:24:58,168 --> 00:25:01,303
و لم أجد أبدا الأجوبة التي كنتُ أبحث عنها

467
00:25:03,245 --> 00:25:04,269
... ولكن

468
00:25:05,250 --> 00:25:08,613
،)إن وجدنا (أدلير
(ربما يمكنك أن تجد بعض الراحة بخصوص (كايت

469
00:25:22,373 --> 00:25:25,911
(هذه فرصتك الأخيرة أيها (البدلة
فبعضُنا يَعمَل في الليل

470
00:25:36,593 --> 00:25:37,592
هكذا؟

471
00:25:45,606 --> 00:25:47,949
لم تضع جهاز تنصت؟ -
لا، لم أفعل -

472
00:25:48,118 --> 00:25:51,105
لقد قررت أن أتمرن على سرقة أخيرة

473
00:25:56,388 --> 00:25:58,793
لقد تعلمت كل ما يُمكنني تعليمُه لك

474
00:25:58,884 --> 00:26:01,747
!أنت يا (بيتر بيرك) مستعد لأن ترتكب جريمة

475
00:26:05,710 --> 00:26:07,107
بالتوفيق -
شكرا -

476
00:26:08,704 --> 00:26:10,320
(تبدو رائعا، (بيتر -
شكرا -

477
00:26:10,321 --> 00:26:13,640
هناك مُعَلِمٌ جيد حقا في داخل رأسِهِ الصغير اللامع

478
00:26:13,775 --> 00:26:15,101
كيف كانت رحلَتُك إلى الأرشيف؟

479
00:26:15,102 --> 00:26:17,258
(رائعة، ولكننا سنستغرق بعض الوقت لإيجاد (واجنر

480
00:26:17,259 --> 00:26:19,817
ليلة سهر أخرى مع (سارا)، هه؟ -
هيه، ركز على الهدف، اتفقنا؟ -

481
00:26:19,818 --> 00:26:22,289
الأمر جدي
!ستانزلير) لا يعبث)

482
00:26:22,301 --> 00:26:24,009
والأن، تذكر، الدعم سيكون على بُعد 10 ثواني

483
00:26:24,010 --> 00:26:27,318
!"لا تعطيني خطاب "كن حذرا
أنا من اخترع هذا الخطاب

484
00:26:27,319 --> 00:26:28,675
.. صحيح، لكن بما إنني أنت، فيجب علي أن

485
00:26:28,676 --> 00:26:31,612
ستكون (نيل) داخل الشاحنة، و سأكون (نيل) خارج الشاحنة

486
00:26:31,646 --> 00:26:32,644
حسنا

487
00:26:33,598 --> 00:26:36,015
إذا إذهب إلى هناك و اجعلني أبدو جيدا

488
00:26:43,491 --> 00:26:44,485
(نيل)

489
00:26:44,725 --> 00:26:45,913
(سيد (ستانزلير

490
00:26:46,014 --> 00:26:50,042
،عندما تصل إلى غرفة النوم الرئيسية
"ابحث عن أي شيء بإسم "مشروع إديسون

491
00:26:50,043 --> 00:26:52,440
فهمت-
سيستغرق لقائي مع (لونتز) 20 دقيقة -

492
00:26:52,441 --> 00:26:56,356
فلديك هذا الوقت بالتحديد لتجد الفيديو
و تعود إلى سيارة البنتلي

493
00:26:56,357 --> 00:26:57,677
عشرين دقيقة؟
وقت أكثر من كافي

494
00:26:57,678 --> 00:26:59,812
من الأفضل أن تكون كافية، و إلا ستكون لوحدك

495
00:26:59,822 --> 00:27:00,872
هيا بنا

496
00:27:12,166 --> 00:27:16,019
،انتبهوا يا شباب
(أظننا وصلنا إلى قصر (لونتز

497
00:27:44,382 --> 00:27:47,514
خرجت من السيارة، و أتجه نحو باب السرداب

498
00:27:47,632 --> 00:27:51,057
جيد، نحن نسمعك -
انتظر حتى أتأكد من ذلك -

499
00:27:53,717 --> 00:27:57,457
أعمل على القفل الأن -
حسنا، نحن نسمعك -

500
00:28:03,671 --> 00:28:04,665
لقد دخلت

501
00:28:15,195 --> 00:28:19,273
إذا أخبرني عن هذا الرجل، (ويلوك)، عميلُك في شركة الطاقة

502
00:28:19,274 --> 00:28:20,494
ما الذي قاله أيضا؟

503
00:28:20,495 --> 00:28:23,165
هناك انخفاض في الميزانية
و مراقبة أقل

504
00:28:23,166 --> 00:28:26,264
والذي يجعل ُمراقبتنا أصعب بكثير

505
00:28:34,602 --> 00:28:38,220
3000مهاجر في الأسبوع
ولا واحد من هذه الملفات أُدخل الكمبيوتر

506
00:28:38,279 --> 00:28:42,539
(حسنا، أيا كان (جيرهارد واجنر
فقد حاز على إعجابي

507
00:28:42,784 --> 00:28:45,910
كيف؟ -
لقد استغل النظام لصالحه -

508
00:28:45,911 --> 00:28:49,008
أعني، هو هنا في يوم، و اليوم الثاني... بووف

509
00:28:49,043 --> 00:28:51,449
اختفى في ثنايا البيروقراطية الواسعة

510
00:28:51,903 --> 00:28:53,951
كأنه (دايف شابيلا) ألماني

511
00:28:55,661 --> 00:28:57,784
هل أرسلك (نيل) لتبقى معي؟

512
00:28:59,568 --> 00:29:02,727
أه، لا أحد يُرسلني
أنا أذهب إلى أماكن

513
00:29:02,747 --> 00:29:04,171
طبعا
لقد أخطأت

514
00:29:05,979 --> 00:29:09,002
هو ليس قلقا بشأنك، إن كان هذا ما تلمحين إليه

515
00:29:09,037 --> 00:29:12,026
أنا هنا لأسباب بديهية -
بالتأكيد -

516
00:29:12,111 --> 00:29:15,221
أعني، إنه من المستحيل إنكار هذا الانجذاب الذي بيننا
إنه كالذي في الأفلام

517
00:29:15,238 --> 00:29:18,543
<i>!أنا أريدُك، موزي -
أرجوكِ، تمالكي نفسك -</i>

518
00:29:19,179 --> 00:29:21,853
أنا هنا لِأُضاعف قوة العمل

519
00:29:22,073 --> 00:29:23,915
(أنا أيضا أريد الإمساك بـ(أدلير

520
00:29:26,678 --> 00:29:28,486
أوه
هذه علامة

521
00:29:29,116 --> 00:29:30,189
على ماذا؟

522
00:29:32,176 --> 00:29:33,283
سأترككِ لِتعرفي بنفسك

523
00:29:42,142 --> 00:29:45,043
أنا في غرفة النوم الرئيسية -
حسنا، ابحث في الخزائن و الأدراج -

524
00:29:45,071 --> 00:29:48,038
فالناس عادة تخفي الأشياء في أماكن يسهل الوصول إليها

525
00:29:48,807 --> 00:29:50,441
(كما عَلَمكَ (موزي

526
00:30:09,566 --> 00:30:12,402
لقد وجدت مفتاح خزنة، نوع
"centurion"

527
00:30:12,445 --> 00:30:14,699
Centurion.
ابحث عن خزنة في الحائط

528
00:30:25,084 --> 00:30:26,244
(مدام (لونتز

529
00:30:27,005 --> 00:30:28,780
(أحسنت الخيار يا سيد (لونتز

530
00:30:35,562 --> 00:30:37,054
وجدت الخزنة

531
00:30:44,462 --> 00:30:46,122
وجدت الفيديو

532
00:30:47,262 --> 00:30:49,682
(أقوم بِنَسخه الأن. سأٌعطي القرص الأصلي لـ(ستانزلير
و ستبقى النسخة الاحتياطية لنا

533
00:30:49,729 --> 00:30:51,925
و ستبقى النسخة الاحتياطية لنا -
استمعوا لهذا يا شباب -

534
00:30:51,967 --> 00:30:54,338
هذا الـ (شيب ويلوك)، الذي يعمل في
E.C.H.

535
00:30:54,431 --> 00:30:56,090
(هذا اختصار لـ (شركة الساحل الشرقي للكهرباء و الماء

536
00:30:56,110 --> 00:30:57,675
ما الذي يعرفه بالضبط؟

537
00:30:57,983 --> 00:30:59,886
يعرف إنه يريد الاشتراك معنا

538
00:31:00,319 --> 00:31:02,122
لدينا رجل في شركة الطاقة

539
00:31:02,172 --> 00:31:04,682
يضغط زرا، و تتوالى انقطاعات الكهرباء

540
00:31:04,775 --> 00:31:06,332
!سنصنع ثروة

541
00:31:06,536 --> 00:31:10,787
لا، لا، الأمر محفوف بالمخاطر -
بل تقصد إنه سهل جدا -

542
00:31:11,230 --> 00:31:13,260
اسمع، تعال إلى حفلة ليلة السبت

543
00:31:13,495 --> 00:31:16,690
،تكلم مع الرجل، واقض بضع دقائق معه
استمع لما يريد قوله

544
00:31:16,810 --> 00:31:18,627
إن لم تقتنع، اخرج

545
00:31:18,669 --> 00:31:20,698
بيتر،قد يتعاون مع (ستانزلير) و (لونتز) مدير

546
00:31:20,731 --> 00:31:22,730
(من شركة (الساحل الشرقي للكهرباء و الماء

547
00:31:22,772 --> 00:31:24,935
سيقابلهما في حفلة يوم السبت

548
00:31:25,607 --> 00:31:29,740
حسنا، سننتظر إلى يوم السبت و نقوم في الإطاحة بالثلاثة معا

549
00:31:31,787 --> 00:31:33,478
تم نسخ الفيديو

550
00:31:38,490 --> 00:31:39,648
أنا في طريقي إلى الخارج

551
00:31:40,754 --> 00:31:42,031
ماهي خطة خروجك؟

552
00:31:42,351 --> 00:31:44,458
نفس خطة دخولي

553
00:31:46,747 --> 00:31:47,913
هل حصلت عليه؟

554
00:31:48,887 --> 00:31:49,938
أجل

555
00:31:51,357 --> 00:31:54,398
جيد جدا -
أعطني يدك -

556
00:32:02,300 --> 00:32:03,441
لقد سَرني التعامل معك

557
00:32:03,734 --> 00:32:05,309
هل تريد عملا أخر؟

558
00:32:05,746 --> 00:32:08,505
ماذا لديك؟ -
متحف جيلير، السبت، الساعة الخامسة -

559
00:32:08,524 --> 00:32:11,430
لا تخبر أحد. لا تسأل أسئلة. سأدفع لك الضعف

560
00:32:11,492 --> 00:32:13,955
حسنا -
حسنا -

561
00:32:19,218 --> 00:32:23,814
بعد انقطاع التيار الأول، سنحصل على مبلغ من 7 خانات في شهر -
... لن أفعل أي شيء يكون -

562
00:32:23,849 --> 00:32:25,341
هذا ما كان موجودا على القرص

563
00:32:25,384 --> 00:32:28,017
لقد سجل (لونتز) هذا اللقاء و أبقى فمه مغلقا

564
00:32:28,042 --> 00:32:30,314
مع اننا نعتقد بأنه قام بالاشتراك مع (ستانزلير) بالفعل

565
00:32:30,334 --> 00:32:34,781
،في يوم السبت
سيُحضر (ستانزلير) هذا الرجل

566
00:32:34,882 --> 00:32:38,163
(شيب ويلوك)، مدير أول في (شركة الساحل الشرقي للكهرباء و الماء)

567
00:32:38,198 --> 00:32:41,444
،ومع شخص يعمل في مصنع الطاقة، قادر على ضغط الزر

568
00:32:41,564 --> 00:32:43,540
سيتمكنان من تطوير خطتهما

569
00:32:43,541 --> 00:32:46,356
وهذا يعني المزيد من حالات انقطاع الكهرباء و الماء -
ليس إن قمنا بإيقافهم -

570
00:32:46,390 --> 00:32:48,838
(لقد تم دعوتي للحدث كـ (نيل

571
00:32:48,864 --> 00:32:52,510
لذا فبإمكاننا استغلال هذه الفرصة
عن طريق وضع جهاز

572
00:32:52,545 --> 00:32:54,249
نقل الفيديو الحي على ستانزلر -
كيف يمكننا أن نفعل ذلك؟ -

573
00:32:54,284 --> 00:32:57,033
لقد استطاعت (بروك) أن تأخد بدلة (ستانزلير) من المصبغة

574
00:32:57,068 --> 00:32:59,560
لقد ثبتنا كاميرا في مكان زر طية صدر السترة

575
00:32:59,595 --> 00:33:00,698
انظروا

576
00:33:06,930 --> 00:33:07,954
جميل

577
00:33:08,440 --> 00:33:11,678
ستتأكد (بروك) من أن (ستانزلير) سيرتدي هذه السترة

578
00:33:11,913 --> 00:33:14,479
(جونز)، (ديانا)
ستكونان في الشاحنة

579
00:33:14,730 --> 00:33:16,874
دائما -
أنا أُحب الشاحنة -

580
00:33:17,058 --> 00:33:19,473
... (وكإجراء وقائي، سأُرافق (إليزابيث

581
00:33:19,540 --> 00:33:21,605
كزَوج زوجَتي ... -
أجل -

582
00:33:34,584 --> 00:33:36,708
أخبري طاقَمكِ إن كل منهم سيحصل على 100دولار إن لم يسكبوا شيء

583
00:33:36,709 --> 00:33:38,869
و سيُطرَدون إن فعلوا

584
00:33:38,961 --> 00:33:41,254
قالت (أل) إنكَ تعرف كيف تُحَفِز موظفيك

585
00:33:41,289 --> 00:33:43,547
هذا أصغر دُب ذو 8 أقدام رأيته في حياتي

586
00:33:43,588 --> 00:33:45,555
كاميرة (ستانزلير) تعمل

587
00:33:45,593 --> 00:33:48,493
كل ما يراه (ستانزلير)، سنراه نحن

588
00:33:48,762 --> 00:33:50,800
،)نيل)
هل قابلت (بيتر) و (إليزابيث بيرك)؟

589
00:33:50,820 --> 00:33:53,014
مرحبا، سررت بلقائك -
أنا أيضا -

590
00:33:53,382 --> 00:33:54,831
(هذه زوجتي الرائعة، (إليزابيث

591
00:33:54,883 --> 00:33:57,172
لقد أحسنتَ الاختيار -
أعرف ذلك -

592
00:33:57,214 --> 00:33:58,397
أودُ شرابا الأن

593
00:33:58,439 --> 00:34:01,593
أجل، سأخذُ واحدا أنا الأخر -
أجل، أنا أيضا، شكرا -

594
00:34:02,951 --> 00:34:05,560
،)سيد (ستانزلير
السيد (لونتز) هنا

595
00:34:09,490 --> 00:34:12,726
أحتاجُك لثانية -
حسنا، أنتَ الرئيس -

596
00:34:17,563 --> 00:34:19,240
هل تستمنعن بوقتكن يا سيدات؟

597
00:34:20,909 --> 00:34:22,992
إذا هذا هو العمل السري، هه؟

598
00:34:23,067 --> 00:34:25,780
أنا متأكد أن (بيتر) يكره كل ثانية منه

599
00:34:26,052 --> 00:34:28,702
؟FBIوأنت؟ كيف تشعر وأنت عميل للـ

600
00:34:28,995 --> 00:34:33,281
مازلت أُجرب

601
00:34:33,505 --> 00:34:34,987
أعذرننا يا سيدات

602
00:34:35,023 --> 00:34:37,554
ماذا سنفعل؟ -
مهمتُك -

603
00:34:38,378 --> 00:34:39,627
هل سمعتم هذا؟

604
00:34:39,879 --> 00:34:42,264
!حان وقت العرض -
(سمعناك، (بيتر -

605
00:34:51,156 --> 00:34:53,360
هل تبرعت بهذا كله؟ -
أجل -

606
00:34:54,026 --> 00:34:58,495
أُريدك أن تُسلي شخصا
فصديقي (فرانسيس) هناك لا يبدو بأنه يقضي وقتا ممتعا

607
00:34:58,820 --> 00:35:01,149
هذه مهمتي؟
أن أُسلي (لونتز)؟

608
00:35:01,169 --> 00:35:04,397
أجل. سأُكَلِفك بالمزيد عندما ارجع

609
00:35:19,487 --> 00:35:21,770
يبدو أن الكثير من المشاغل تدور في رأسك؟ -
أجل -

610
00:35:22,122 --> 00:35:25,855
اسمع، يسعدني أن (ستانزلير) تركنا لوحدنا لبضع دقائق

611
00:35:25,975 --> 00:35:28,591
لا أعرف ما الذي قاله لك ولكني لستُ مهتما

612
00:35:28,629 --> 00:35:32,252
أعني.. هذا الأمر قد تعدى حدود ما كنتُ أتصور

613
00:35:32,470 --> 00:35:34,516
أنتما الاثنان، افعلا ما تريدان

614
00:35:35,015 --> 00:35:36,362
لكن أنا خارج اللعبة

615
00:35:37,070 --> 00:35:38,353
(أسف (ويلوك

616
00:35:38,620 --> 00:35:40,741
!انتظر.. لحظة.. انتظر، فرانسيس

617
00:35:41,539 --> 00:35:43,424
هل قال لك بأني (شيب ويلوك)؟

618
00:35:43,500 --> 00:35:45,622
أجل... أنتَ لستَ هو؟

619
00:35:47,072 --> 00:35:48,275
اعذرني لحظة

620
00:35:49,282 --> 00:35:51,223
(أعرف بشأن مخطط الطاقة مع (ستانزلير

621
00:35:51,273 --> 00:35:53,495
أنت ماذا؟ -
إنه يخطط للغدر بك -

622
00:35:53,532 --> 00:35:56,220
هو.. هو لا يمكنه ذلك، لدي مستمسك ضده

623
00:35:57,805 --> 00:35:59,808
في الحقيقة، لا

624
00:35:59,968 --> 00:36:02,837
لقد جعلني (ستانزلير) أقتحم قصرك و أسرق الفيديو

625
00:36:02,838 --> 00:36:04,172
!من تكون بحق الجحيم؟

626
00:36:04,180 --> 00:36:06,837
(جونز)، نحن محبوسان في معرض (ستانزلير)

627
00:36:06,916 --> 00:36:07,909
سأُعالج الأمر

628
00:36:11,212 --> 00:36:13,519
نعم، أنا جونز... هل أنت متأكد؟

629
00:36:14,332 --> 00:36:16,670
يا رجال، انقطاع للطاقة سيجتاح هذه المنطقة

630
00:36:16,671 --> 00:36:18,141
(ديانا) جِدي (إليزابيث)

631
00:36:18,194 --> 00:36:22,335
إليزابيث، المولد الاحتياطي؟ -
إنه في الأسفل... لنذهب إلى هناك -

632
00:36:22,398 --> 00:36:24,232
حسنا -
حسنا -

633
00:36:24,654 --> 00:36:26,865
أين الفريق؟ -
في طريقهم إلى الداخل -

634
00:36:27,069 --> 00:36:30,054
مع من تتحدث؟ -
FBI مع الـ -

635
00:36:30,351 --> 00:36:32,316
!طبعا، ممتاز

636
00:36:32,351 --> 00:36:36,001
ستانزلير) قال لك بأن (ويلوك) سيكون هنا حتى يستدرجك إلى الخارج)

637
00:36:36,002 --> 00:36:37,871
لِمَ؟ -
تخميني؟ -

638
00:36:37,972 --> 00:36:41,898
إنه عند انقطاع التيار سيمكنه مراوغة كاميرات المراقبة

639
00:36:42,151 --> 00:36:44,552
والرجوع إلى هنا من غير أن يلاحظه أحد

640
00:36:44,907 --> 00:36:45,920
وما هو الهدف من ذلك؟

641
00:36:49,425 --> 00:36:50,767
أوه تباً

642
00:36:51,208 --> 00:36:52,560
سيقتلني

643
00:36:52,787 --> 00:36:57,147
،إن كنتُ على حق
فهو سيحاول قتلنا نحن الأثنين

644
00:36:57,433 --> 00:36:59,267
من يراقب (ستانزلير)؟

645
00:36:59,702 --> 00:37:02,413
حسنا، أنا أراه، إنه في الجانب الأخر من الغرفة

646
00:37:02,438 --> 00:37:03,778
أنا خلفه

647
00:37:09,656 --> 00:37:13,845
،سيداتي و سادتي
لقد تم قفل المعرض بسبب انقطاع التيار الكهربائي

648
00:37:13,882 --> 00:37:16,451
FBI!
!فليبقى كل واحد في مكانه

649
00:37:16,981 --> 00:37:18,281
حافظوا على هدوئكم

650
00:37:26,429 --> 00:37:27,800
أه، سحقاً

651
00:37:28,771 --> 00:37:30,064
هل يمكنك فتحه؟

652
00:37:31,334 --> 00:37:33,919
،بيتر
!ستانزلر يتحرك

653
00:37:33,920 --> 00:37:36,474
إنه خارج القاعة الرئيسية ولكني غبر قادر على تحديد موقعه

654
00:37:36,475 --> 00:37:38,474
بيتر في معرض ستانزلير
يجب أن نجد المفتاح

655
00:37:38,475 --> 00:37:39,375
هيا بنا -
حاضر، سيدي -

656
00:37:39,847 --> 00:37:40,724
أسرع -

657
00:37:40,825 --> 00:37:41,999
أمسك هذا -

658
00:37:42,344 --> 00:37:44,712
لم أتدرب على فعل هذا في الظلام

659
00:37:48,047 --> 00:37:49,828
بيتر)، هناك ضوء أخر في الغرفة)

660
00:37:49,829 --> 00:37:51,936
(إنه (ستانزلير
!لديه مسدس

661
00:38:13,543 --> 00:38:14,523
نحن عند المُوَلد

662
00:38:14,524 --> 00:38:16,889
أحدهم قام بعزله -
هل يمكنكم تشغيله؟ -

663
00:38:30,181 --> 00:38:32,781
FBI!
!القِ سلاحك
(أنت محاصر، (ستانزلير

664
00:38:37,246 --> 00:38:40,630
.. ما قاله
يحاصرونك FBI الـ

665
00:38:51,684 --> 00:38:53,876
!لم أعرف بأن لديك حركات كهذه

666
00:38:53,895 --> 00:38:55,589
لم أعرف بأنني قمت بتصريح هوية لك؟

667
00:38:55,590 --> 00:38:58,030
لقد احتجتُ إلى واحدة
FBI فأنا كنت من الـ

668
00:38:58,049 --> 00:39:00,015
كُنت -
كُنت -

669
00:39:04,208 --> 00:39:05,903
لقد استمتعتَ بكونك أنا

670
00:39:05,938 --> 00:39:08,725
أنا أعترف، هناك جاذبية خاصة لمهنتك

671
00:39:08,792 --> 00:39:09,963
ماذا عنك؟

672
00:39:10,680 --> 00:39:13,711
أن أكون (نيل كافري) له سحر خاص -
تتجاهل القوانين؟ -

673
00:39:13,712 --> 00:39:15,266
تُطلق العنان لنزواتك؟ -
بلى -

674
00:39:15,267 --> 00:39:17,128
و أيضا أنا أبدو وسيما في الأسود -
صحيح -

675
00:39:17,720 --> 00:39:22,828
لدي شعور بأن ما قُمتُ به لأتأقلمَ مع عالمك تَطَلب جهدا أكبر بكثير من الذي قمتَ به أنت لتتأقلم مع عالمي


676
00:39:22,829 --> 00:39:24,531
لستً متأكدا من هذا

677
00:39:24,996 --> 00:39:26,478
لقد أبليت جيدا

678
00:39:33,117 --> 00:39:34,666
مرحبا -
مرحبا -

679
00:39:35,259 --> 00:39:38,645
!لقد قمتم بتشغيل المُولد -
لم أستطع أن أتركك في الظلام -

680
00:39:40,205 --> 00:39:44,242
(أهلا بعودتك للبيت أيها العميل (بيرك -
(أنا سعيد بعودتي إلى البيت يا سيدة (بيرك -

681
00:40:03,647 --> 00:40:04,948
أوه، شكرا

682
00:40:05,303 --> 00:40:06,849
كنتُ أتضور جوعا

683
00:40:06,950 --> 00:40:09,391
موزي في القاعة الأخرى، بيحث في الميكروفيشات

684
00:40:09,486 --> 00:40:11,053
كيف كانت ليلتك؟

685
00:40:12,135 --> 00:40:14,548
أوه، كالعادة -
حقا؟ ما الذي أحضرتَهُ لي؟ -

686
00:40:14,792 --> 00:40:17,326
أوه، أنا أحب هذا النوع من الطعام

687
00:40:17,761 --> 00:40:18,761
هل هذا..؟

688
00:40:20,731 --> 00:40:23,772
أظن أن انقطاع الكهرباء قد وصل أخيرا لهذه البقعة

689
00:40:28,993 --> 00:40:31,127
مـ.. موزي أعطاني فانوسا
دعني أُبعده عن طريقك

690
00:40:31,128 --> 00:40:32,794
أسفة -
لا بأس -

691
00:40:55,462 --> 00:40:57,022
!يا إلهي

692
00:41:06,897 --> 00:41:08,977
أنا أسفة -
لا تكوني أسفة -

693
00:41:11,842 --> 00:41:13,049
.. أه، سارا

694
00:41:13,117 --> 00:41:14,450
هه؟ -
... لدي بعض -

695
00:41:15,722 --> 00:41:16,835
.. أه
(مرحبا، (نيل

696
00:41:17,511 --> 00:41:18,852
ماذا لديك؟

697
00:41:18,989 --> 00:41:23,168
أه.. العجلة تتفوق على الإحراج

698
00:41:23,868 --> 00:41:29,131
(لقد وجدت (جيرهارد واجنر
كُل الصفات متطابقة

699
00:41:29,233 --> 00:41:31,784
الطول.. لون العين.. هيكل الوجه

700
00:41:31,876 --> 00:41:33,676
أه، لقد نسيتي زرا

701
00:41:34,773 --> 00:41:37,571
(مُسجَل في الهجرة تحت اسم (مايكل هنتر

702
00:41:37,606 --> 00:41:39,668
لنذهب إليه -
أوه، لا يمكننا ذلك -

703
00:41:40,267 --> 00:41:41,917
لقد مات هنا في نيويورك

704
00:41:42,348 --> 00:41:45,906
مذكور في سجل الوفيات أن لديه قريب واحد على قيد الحياة

705
00:41:47,119 --> 00:41:48,460
حفيده

706
00:41:52,022 --> 00:41:53,431
(أليكس هنتر)

707
00:41:54,291 --> 00:41:56,029
من هي (أليكس هنتر)؟

708
00:41:57,133 --> 00:41:58,837
ظننتُني أعرف

709
00:41:59,965 --> 00:42:01,118
(أنا (أليكس

710
00:42:02,450 --> 00:42:04,667
سأحضُر إلى الموقع الأن

711
00:42:06,298 --> 00:42:07,805
أنا في طريقي

712
00:42:17,576 --> 00:42:20,212
:ترجمة
*****
لولوه
lulu.jawaher@hotmail.com

