1
00:00:04,009 --> 00:00:08,046
...مئتان وعشرون، ومئتان وأحدى عشرون
.. مئتان واثنان وعشرون

2
00:00:08,080 --> 00:00:12,100
...مئتان وثلاث وعشرون
...مئتان وأربع وعشرون

3
00:00:12,134 --> 00:00:17,055
...مئتان وخمسٌ وعشرون، مئتان وستٌ وعشرون
....مئتان وسبعٌ وعشرون

4
00:00:17,089 --> 00:00:23,194
...مئتان وثمانٌ وعشرون
مئتان وتسعٌ وعشرون...مئتان وثلاثون

5
00:00:42,382 --> 00:00:45,718
غير صالحة -
ارمِها -

6
00:00:57,349 --> 00:00:58,949
 # بعد شهر واحد  #

7
00:01:23,757 --> 00:01:27,710
سأتولّى هذا
حسناً، توقف

8
00:01:27,761 --> 00:01:30,546
<i>!عند البوابة</i>

9
00:01:46,980 --> 00:01:48,647
!دعه يعبر

10
00:01:48,681 --> 00:01:51,033
!البوابة مفتوحة

11
00:02:03,163 --> 00:02:05,030
ما كان ذلك؟

12
00:02:08,534 --> 00:02:12,721
،(سوف نعثر على مكان والدة (باسكو
الآنسة العجوز اللطيفة

13
00:02:12,756 --> 00:02:16,058
أنا هنا مع مرشال آخر
كايتي بيل)، آنسة شابة جميلة)

14
00:02:16,092 --> 00:02:18,877
زاكانيللي)؟) -
نعم -

15
00:02:18,912 --> 00:02:22,347
(النائب، (تشارلي ديشامب -
سأوافيك في الحال -

16
00:02:22,381 --> 00:02:25,651
على أيّة حال، سأقول لهذه المرأة
كم يصعب على أن يكون ابنها بالسجن

17
00:02:25,685 --> 00:02:27,186
كايتي) ذهبت كي تجلب لها المناديل)

18
00:02:27,220 --> 00:02:31,156
بينما كنت طوال الوقت مع هذه العجوز
بدأت أحدق بمؤخرة (كايتي) وكأنّها لحمٌ بعيد المنال

19
00:02:31,191 --> 00:02:35,894
امسكتُ بتلك العاهرة من شعرها
فإذا بالباروكة تتهاوى بيدي

20
00:02:36,863 --> 00:02:40,082
(لقد كان (باسكو
والدتُـه توفيّت منذ عشر سنين

21
00:02:40,116 --> 00:02:41,116
...المهم من هذا

22
00:02:41,167 --> 00:02:45,287
،عاجلاً أم آجلاً
عليّ التأكّد ممّا يحدث

23
00:02:45,338 --> 00:02:49,808
(أعلم بأنّك تبيع المخدرات (جيمي
هناك بالمدرسة عند الزاوية

24
00:02:49,843 --> 00:02:53,128
....إن فعلت هذا مجدّداً -
لن أفعل -

25
00:02:53,179 --> 00:02:54,596
اغرب من هنا

26
00:02:59,135 --> 00:03:00,919
ماذا تريد؟

27
00:03:00,937 --> 00:03:05,941
،ضربَ (تيلمان) السائق بمفتاح الإطارات
و موظف آخر، أنثى ضربها فأغمى عليّها

28
00:03:05,975 --> 00:03:07,609
...إذن

29
00:03:07,644 --> 00:03:13,532
(قرّرت إعادة النظر في إقتراحُـك (راي
و أعتقد بأنّ هذا أحد مرشحيّك

30
00:03:13,566 --> 00:03:18,120
العميل (ديشامب)، قدمَ
من برنامج التقصي الإجرامي، أنت ستكون معه

31
00:03:18,154 --> 00:03:21,206
برنامج التقصي الإجرامي؟ حقاً؟ -
أجل -

32
00:03:21,241 --> 00:03:24,993
(لا أحد يريدُ العمل معك (راي -
لا بأس -

33
00:03:25,044 --> 00:03:30,249
سأكون في الميدان، (تشارلي) ممكن أن ترسل ليّ التقارير
...و التحقيقات هنا، وإذا احضرت أوراق المرحاض بالطريق

34
00:03:30,283 --> 00:03:33,752
إنّها فرصتُـك كي تُرجع (تليمان) إلى السجن
....إنّ كنت غير مقتنعاً بهذا الإجراء

35
00:03:38,174 --> 00:03:41,310
أجل، لا، سيكون ذلك عظيماً -
جيّد -

36
00:03:45,435 --> 00:03:48,391
،منشأة كوساكي للتأهيل #
 # غرب كوساكي، نيويورك

37
00:03:52,138 --> 00:03:53,021
!(جاندرسون)

38
00:03:54,769 --> 00:03:56,872
،(جاندرسون) #
صائد حيوانات ضخمة
#"غير مرخص"

39
00:03:57,210 --> 00:03:58,827
!سوف ينقلوك

40
00:03:58,862 --> 00:04:04,366
كلّ الطرق المختصرة، الداخل الخارجة أعرفها
كي أجعل العمل المطلوب هنا مفتوحاً

41
00:04:04,417 --> 00:04:08,170
تلك الحكايات التي يطلقون عليّها
الملكية الفكرية" أأنت معيّ؟"

42
00:04:08,204 --> 00:04:13,959
لكن أنّ كنت ستعمل هنا، أحتاج تعويضاً -
لكن هنالك دولاران بالأسبوع؟ هناك أكثر من النصف الذي أعمله -

43
00:04:13,993 --> 00:04:17,129
حين الآن هناك 3.50 دولار -
!(شي) -

44
00:04:17,163 --> 00:04:20,549
لدي عملٌ هنا -
سوف ينقلوك -

45
00:04:22,020 --> 00:04:24,021
،(شي) #
# مٌتعهد

46
00:04:26,389 --> 00:04:30,342
إلى أين سينقلوكِ؟ -
لا أدري -

47
00:04:31,945 --> 00:04:34,980
العطر

48
00:04:35,014 --> 00:04:39,684
في البداية خاطرت بوظيفتي من أجل الوصولِ إليّك -
حسناً، أريدك أن تواصل ذلك -

49
00:04:41,354 --> 00:04:43,238
....(فيلي)

50
00:04:49,005 --> 00:04:52,205
فيلي)، ملكة جمال "إيداهو" 2001) #
# ، مخادعة 


51
00:04:57,553 --> 00:05:03,541
اليوم حقاً، إنّه خدّاع، انتقل الجميع -
(اخرس، (لويد -

52
00:05:05,311 --> 00:05:07,262
لوري)، سوف يشحنوك للخارج)

53
00:05:08,436 --> 00:05:12,497
(دكتور. لويد لاوري) #
"ملقبً بـ"الطفل الأعجوبة
  #خبير علم السلوكية ، مُقامر



54
00:05:13,686 --> 00:05:16,488
يشحنوننيّ بالخارج أيّ أنتقل؟ -
أجل -

55
00:05:16,522 --> 00:05:17,522
مَن الذي سيصبخ "ابن كبانا" بعدها؟

56
00:05:20,559 --> 00:05:23,245
إلى اللقاء، أيّها الحمقاء

57
00:05:23,279 --> 00:05:29,267
بعد 72 ساعة من إحتمالية وجود مُـدان هارب
تتراجع النسبة إلى خمسة بالمئة في ذلك

58
00:05:29,302 --> 00:05:34,014
،لهذا السبب وافقت على تكوين هذه الفرقة
لأنّه ليس هنالك أكثر خطورة من هروب مُـدان

59
00:05:34,015 --> 00:05:36,291
لا بدّ أنّهم لا.... -
يعرفون -

60
00:05:36,342 --> 00:05:37,626
يعرفون، انصتوا

61
00:05:37,677 --> 00:05:42,130
لقد كنتم أصعب هاربين امسكتُ بهم بوقتٍ سابق
....و من الضروري أنّ تكون أمّ الشرّ

62
00:05:42,181 --> 00:05:43,715
الاختراع
مهما يكن

63
00:05:43,749 --> 00:05:47,085
لذا قرّرنا الاستعانة بهاربين كيّ نلقي القبض على هارب

64
00:05:47,120 --> 00:05:51,056
عدا ذلك أنتم ستكونون معيّ بالميدان -
نحنُ -

65
00:05:51,074 --> 00:05:54,609
"تشارلي) هنا من "سي بي أيه)
....العمليات الإجرامية

66
00:05:54,644 --> 00:05:57,262
ماذا يُـطلق عليّها؟

67
00:05:57,280 --> 00:05:59,197
الاتفاقُ بسيط

68
00:05:59,232 --> 00:06:02,868
توافقون على عمل ذلك، بعدها يتمّ نقلكم
إلى سجل "مابيل" الأقل أماناً

69
00:06:02,902 --> 00:06:06,705
أفضل بكثير من معاقلكم الحاليّة
،(نمسكُ بـِ(تيلمان

70
00:06:06,739 --> 00:06:09,241
تحصلون على تقليص مدّة حكمكم

71
00:06:09,275 --> 00:06:12,244
(الآن تعرفون (راي
لكن لا تعرفونني

72
00:06:12,278 --> 00:06:14,479
في سلاح البحرية
كنيتي كانت عذراء

73
00:06:14,514 --> 00:06:17,349
لأنّي لا أتسكع أبداً

74
00:06:17,383 --> 00:06:22,688
أيّ واحد يحاول الهروب، سوف يعود
من حيث أتى مع حكم مضاعف

75
00:06:22,722 --> 00:06:25,590
هذه العرض سينتهي خلال خمس ثوان
فمَن يوافق؟

76
00:06:28,015 --> 00:06:31,402
 #ملوك الهروب #
 * الموسم الأول الحلقة الأولى *

77
00:06:31,938 --> 00:06:34,722
ترجمة
*محمّد الصادي* & *عانقت طيفكِ*

78
00:06:35,401 --> 00:06:40,655
تيلمان)، منذ ستة شهور حُـكم عليّه بالسجن 25 سنة)
لقتله لسائق دراجة الذي نعى زوجته بعاهرة

79
00:06:40,690 --> 00:06:43,025
أهوَ دعا زوجته بالعاهرة أمّ زوجة (تليمان)؟

80
00:06:43,076 --> 00:06:45,844
أجل، بدأ (تيلمان) يقتل جميع الرجال
الذين يهينون زوجاتهم

81
00:06:45,845 --> 00:06:48,997
ذلك غريباً -
أنّها زوجة (تيلمان) أيّها الأبله -

82
00:06:49,032 --> 00:06:50,615
لقد هرب من سجن المقاطعة
بينما ينتظر المحاكمة

83
00:06:50,650 --> 00:06:55,420
،قبضتُ عليّه منذ ثلاثة أسابيع
بعد أن قتل أمين صندوق، وسرق سيّارة امرأة

84
00:06:55,455 --> 00:06:58,990
،إعتلال في التنظيم العاطفي
...،غضب سريع

85
00:06:59,008 --> 00:07:00,008
،إذن (تيلمان) خطر تلك
تلك بعض البصيرة

86
00:07:00,009 --> 00:07:04,830
أنّه يمدّ سيقانه، لا تقلق حيال ذلك -
أين زوجة (تيلمان) الآن؟ -

87
00:07:04,831 --> 00:07:09,384
حصلت على أمر تقيديّ، بعد جريمة القتل
طلبت الطلاق منّه بعد أنّ حكم عليّه بالسجن، وهي متزوجة من جديد الآن

88
00:07:09,435 --> 00:07:11,770
أنّ كان هذا (تيلمان) مختلّ
نحن يجب أن نكون مسلّحين، صح؟

89
00:07:11,804 --> 00:07:14,973
أجل، لمَ لا؟
ماذا تريد مسدّس أو رشاش؟

90
00:07:15,007 --> 00:07:19,010
كلاّ، حقيقةً لا أفضل الأسلحة الفتاكة
أن كان هناك عصا شرطيّ أو صاعق

91
00:07:19,028 --> 00:07:22,447
لن يكون هناك أسلّحة
ستكون معكم هواتف عندما تكونون بالميدان، فقط

92
00:07:22,482 --> 00:07:26,017
لا أريد سلاحاً
لهذا السبب خلق الله لنا اليدين

93
00:07:27,703 --> 00:07:31,706
حسنٌ، ماذا عن الملابس؟
لا يمكننا العمل بلباس السجن

94
00:07:31,741 --> 00:07:34,159
ربما أنّي وجدتُ شيئاً -
مثلُ ما ترتدي -

95
00:07:34,193 --> 00:07:37,996
كيف حصلت على ملابس جديدة؟ -
لأنّها مواطنة، ويتمّ معاملتها باحترام -

96
00:07:38,030 --> 00:07:40,999
جوليان سيمس)، أعرفك على الحيوانات)

97
00:07:41,033 --> 00:07:42,200
ماذا لديكِ؟

98
00:07:42,218 --> 00:07:45,370
(جون فليبس)
تيلمان) هربَ معه عندما كانا بالثانوية)

99
00:07:45,388 --> 00:07:47,506
سبق أن باعا المخدّرات معاً عندما كانا بالثامنة عشر

100
00:07:47,540 --> 00:07:52,310
...وجدَ بِبيته في "بلتيمور" منذ ساعة
مضروبًٌا حتى الموت

101
00:07:58,785 --> 00:08:01,686
مهلاً، مهلاً، مسرح جريمة، يا رفاق

102
00:08:01,720 --> 00:08:08,443
مرشال أمريكيّ -
لا تقول ليّ بأنّهم كذلك أيضاً -

103
00:08:10,496 --> 00:08:15,033
أنّهم نوّاب خاصّين، هلمّوا

104
00:08:20,206 --> 00:08:24,759
 الجارة سمعت بعض الصراخ
لاحظة أيضاً شاحنة سوداء تركن بالمقدمة

105
00:08:24,794 --> 00:08:29,214
سنقوم بوضع نقاط تفتيش بطريق "المكسيك"؟ -
و مالذي يدريّك بأنّه ذاهب إلى "المكسيك"؟ -

106
00:08:29,248 --> 00:08:31,299
المتوفى أخبرنا

107
00:08:34,804 --> 00:08:37,656
"بيرتو فالارتا"
ملجأ للهاربين

108
00:08:37,690 --> 00:08:43,645
لمَ لمْ يكتب اسم القاتل؟ -
حسناً، كنتُ متورطاً هنا من دون دعم، ربما لم يتعرف عليّه -

109
00:08:43,696 --> 00:08:46,773
كلاّ، بل يعرفه، لقد درسا مع بعض -
مَن يكترث بما كتب؟ -

110
00:08:46,774 --> 00:08:50,485
حصلنا على الوجهة، ونحن سنتبعها

111
00:08:50,536 --> 00:08:52,120
أنت تهدر وقتنا

112
00:08:52,155 --> 00:08:56,741
الهدف لم يكتب ذلك من أجل البقاء
بل تلك غريزة أساسيّة

113
00:08:56,775 --> 00:09:01,079
دعونا نترجم ما كتبه صديق الحجريّ

114
00:09:01,113 --> 00:09:04,499
،هناك إرتباط مباشر
بين الحدّة العقليّة والقوة الجسديّة

115
00:09:04,550 --> 00:09:09,221
إنّ كان (فليبس) قادر على كتابة ذلك
"من هناك إلى الثلاجة ثم يقوم بكتابة "بي فالارتا

116
00:09:09,255 --> 00:09:13,175
لكان لديّه القدرة على التقدم عشرة أقدم
نحوَ الهاتف والاتصال على الطوارئ

117
00:09:14,760 --> 00:09:18,230
(النائب الخاصّ (لويد لوري
كيف حالكم؟

118
00:09:18,264 --> 00:09:22,267
إذن ذلك تضلّيل
تيلمان) كتب ذلك آملاً أن يبعدنا)

119
00:09:22,301 --> 00:09:23,485
إنّه ذكيّ

120
00:09:23,519 --> 00:09:25,136
المدانون نكرة يا عزيزتي، لكن يخططون للهروب

121
00:09:25,154 --> 00:09:27,189
<i>...حسناً</i>

122
00:09:27,240 --> 00:09:30,909
<i>لدينا جرس أنذار بالخارج على لوحة سيّارته</i>

123
00:09:45,458 --> 00:09:50,462
هذا مكان محتال، مخزن مهدّم من الخارج
و بأبهى حلّة من الداخل

124
00:09:50,463 --> 00:09:51,629
أما زالوا يتقدمون؟

125
00:09:51,664 --> 00:09:54,549
لأنّ المرأة تقول بأنّ وقت الوفاة مخادع
و لايعرفون سبب الوفاة

126
00:09:54,600 --> 00:10:00,805
و الأستاذ لا يعرف علّة الكمبيوتر
و رجل الجبل...هناك يبحثُ عن قطّة كي يلتهما

127
00:10:00,839 --> 00:10:03,558
...وانظر إلى عصابتُـك
إنّه يجمع القطع

128
00:10:03,609 --> 00:10:05,810
ماذا لديك، (شي)، أقراص مدمجة؟

129
00:10:05,845 --> 00:10:07,412
مزيل طلاء الأظافر

130
00:10:07,413 --> 00:10:13,886
إذا لم يستخدم (فليبس) هذا الأسيتون لذلك إذن
استخدمها لمحوِ الحبر من علبة الصبغ

131
00:10:13,887 --> 00:10:16,121
التي وضعا فيها المال المسروق من المصرف

132
00:10:17,240 --> 00:10:18,022
على الرحب والسعة؟

133
00:10:21,711 --> 00:10:24,212
ما هذا؟

134
00:10:24,247 --> 00:10:27,249
طعمه لذيذ -
ذلك دليل، أعده -

135
00:10:27,300 --> 00:10:31,970
...في جميع الأوقات التي تداهمني الشرطة بها تسرقنيّ
مال، مجوهرات، منتج

136
00:10:32,004 --> 00:10:33,972
رجاءً، هل ليّ أن أحتفظ بقطعتين من الحلوى؟

137
00:10:35,341 --> 00:10:38,209
لقد حصل على حلوى -
قلت عدْ الحلوى -

138
00:10:38,244 --> 00:10:41,012
مهلاً، سأضعه على المكبر

139
00:10:41,046 --> 00:10:47,519
"تيلمان) استخدم بطاقة سحبه لشراء الغاز بـ"شيرلي"، "نيو يورك)
و ذلك قبيل ستة أشهر من اعتقال بسبب العراك الذي خاضه بالحانة

140
00:10:47,553 --> 00:10:53,325
هذا كان منذ سنة ونصف، ذلك يتضح أن التوقيت كان قريباً
"من سرقة 100000 دولار من مصرف "شيرلي

141
00:10:53,359 --> 00:10:55,110
<i>ثلاثة مشبوهين...لم يتمّ القبض عليّهم </i>

142
00:10:55,161 --> 00:10:57,329
ثلاثة مشبوهين بحادثة سطو

143
00:10:57,363 --> 00:11:01,249
،تعرفنا على اثنين رفاق دراسة
نحتاج لدليل سنويّ

144
00:11:01,284 --> 00:11:03,752
أهذا ما لديكِ، (جولز)؟

145
00:11:05,621 --> 00:11:08,340
هذه الحلوى لذيذة حقاً

146
00:11:08,374 --> 00:11:12,677
<i>نقوم بأر
شفت جميع أدلتنا السنويّة
قدّ نرسل لكِ واحد فقط</i>

147
00:11:12,712 --> 00:11:14,763
كلاّ، لا أحتاجه في الحال

148
00:11:14,797 --> 00:11:19,467
<i>من "بروكلين"، يسعكِ القدوم إلى هنا
أن اتخذت قطار الأنفاق</i>

149
00:11:19,518 --> 00:11:20,468
آنسة (سيمس)؟

150
00:11:20,519 --> 00:11:22,304
<i>يا إلهي</i>

151
00:11:22,355 --> 00:11:24,422
هناك طلق نار آخر في حفل
"توزيع جوائز "الهيب هوب

152
00:11:24,440 --> 00:11:29,861
من الغريب أن يحدث دائماً إطلاق نار
في حفل توزيع الجوائز، ألا تعتقد يا (شي)؟

153
00:11:29,895 --> 00:11:32,263
..."أقصد حفل توزيع جوائز "الهيب هوب
و طلق نار

154
00:11:32,281 --> 00:11:33,815
"حفل توزيع جوائز "كونتري مويزك
ليس هنالك طلق نار

155
00:11:33,866 --> 00:11:35,734
ماذا يختلف؟

156
00:11:35,751 --> 00:11:38,820
دع ذلك بالأعلى، أحذية بيضاء، وستعرف الفرق

157
00:11:40,740 --> 00:11:42,907
تفضلوا -
شكراً لكِ -

158
00:11:42,941 --> 00:11:44,626
شوربة وسلطة، (فيلي)؟

159
00:11:52,301 --> 00:11:54,302
يا آنسة؟

160
00:11:54,337 --> 00:11:56,621
المعذرة، ثمة شخصٌ ما اسقط شعرة  في شوربتي

161
00:11:56,639 --> 00:12:00,124
سأزيل ذلك من الفاتورة سيّدتي -
شكراً جزيلاً -

162
00:12:04,647 --> 00:12:10,518
ما رأيك بالحلوى، يا (تشارلي)؟ -
(احفظها منذ 80 عاماً الملايين بـ"بوكا"، يا (فيلي -

163
00:12:10,569 --> 00:12:12,637
حسنٌ

164
00:12:12,655 --> 00:12:14,439
جولز)، لمَ تأخرتِ؟)

165
00:12:14,473 --> 00:12:18,360
سيقومون بالبحث في الدليل السنوي 
وارساله بالبريد الأليكتروني

166
00:12:18,411 --> 00:12:19,644
(الوقت يمضي (جولز

167
00:12:19,678 --> 00:12:21,329
لمَ لمْ تعثرين على ذلك بعد؟

168
00:12:21,364 --> 00:12:26,551
(الملف سيُـرسل، تحقق من وارد (تتشارلي

169
00:12:26,585 --> 00:12:28,953
نشاطهم الوحيد الدارج هو نادي السيّارات

170
00:12:28,987 --> 00:12:30,355
هاهو، نادي السيّارات

171
00:12:30,389 --> 00:12:31,790
(هذا (تيلمان) و(فيلبس

172
00:12:31,824 --> 00:12:34,159
أهذا رجلنا؟ -
جايمس "جيمبو" كنترال)؟) -

173
00:12:34,193 --> 00:12:35,927
جنح الفريق إلى لصوص
مصارف يافعين

174
00:12:43,853 --> 00:12:47,472
جاندرسون)، أين السكين؟)

175
00:12:50,378 --> 00:12:51,024
أيّ سكين؟

176
00:12:51,361 --> 00:12:52,168
كان أربعتكم هنا

177
00:12:52,168 --> 00:12:53,891
هناك سكينتان على الطاولة
وسكين (لاوري) في الكوب

178
00:12:54,355 --> 00:12:56,283
لأنه كان يحرّك شايه المثلج بها
وهذا يجعل  ثمّة سكين مفقود

179
00:12:56,980 --> 00:12:58,216
لذًا أسألك مجددًا، أين السكين؟

180
00:12:59,473 --> 00:13:01,068
،أنت يساري
أعتقد أنها في جوربك الأيسر

181
00:13:03,479 --> 00:13:04,633
كان هذا من أجل الفريق

182
00:13:04,668 --> 00:13:06,458
في حالة تعرضنا لمأزق

183
00:13:06,492 --> 00:13:07,409
حسنًا

184
00:13:11,864 --> 00:13:13,160
ماذا تفعل؟

185
00:13:13,719 --> 00:13:14,631
(أهتم بنفسك يا (جاندرسون

186
00:13:18,745 --> 00:13:19,529
سيدتي

187
00:13:20,095 --> 00:13:21,511
!فريق جيد الذي جمعته

188
00:13:21,546 --> 00:13:23,972
زاكانيللي)، أنت تعرفني)

189
00:13:24,579 --> 00:13:25,643
ليس بعد الآن

190
00:13:35,816 --> 00:13:36,583
أين النقود يا(جيمبو)؟

191
00:13:37,382 --> 00:13:39,166
لا أدري، أقسم بالله
أني لا أعرف

192
00:13:39,457 --> 00:13:40,097
لا تعلم

193
00:13:41,181 --> 00:13:41,743
....لا أعلم، لا أعلم

194
00:13:41,777 --> 00:13:44,696
...صه

195
00:13:44,730 --> 00:13:46,997
حسنًا، حسنًا

196
00:13:49,452 --> 00:13:50,585
ماذا تفعل؟

197
00:13:50,619 --> 00:13:52,504
!كلا، كلا

198
00:13:52,538 --> 00:13:54,477
!كلا، كلا

199
00:13:57,029 --> 00:13:59,197
# "مدينة "أطلانطا"،"نيوجيرسي  #

200
00:13:59,659 --> 00:14:01,744
أيمكنك أن تترك المفاتيح
لنستمع للمذياع؟

201
00:14:01,778 --> 00:14:03,245
لن نهرب يا (تشارلي)، حسنًا؟

202
00:14:03,279 --> 00:14:05,814
أعلم أنكم لن تفعلون

203
00:14:05,832 --> 00:14:08,651
نحن على بعد خمس بنايات
(من الكازينوهات يا (لويد

204
00:14:08,668 --> 00:14:12,504
!وأرسلت لكل شخص صورتك القبيحة

205
00:14:12,539 --> 00:14:14,423
لن تجتاز أول ميكنة نقود

206
00:14:16,659 --> 00:14:18,794
أترى شيئًا؟ -
التلفاز يعمل -

207
00:14:18,828 --> 00:14:21,663
حقًا، ألا تعتقد أنه
صديق (بات سيجاك)؟
مقدم برامج شهير#

208
00:14:21,681 --> 00:14:23,549
سأتصل من أجل مذكرة تفتيش

209
00:14:29,338 --> 00:14:30,472
مهلا -
ماذا؟ -

210
00:14:30,506 --> 00:14:32,691
الباب كان مفتوحًا عندما وصلنا هنا

211
00:14:38,681 --> 00:14:40,616
تراجع

212
00:14:41,701 --> 00:14:44,186
،(جايمس كانترال)
"مارشالات أمريكا"

213
00:14:58,635 --> 00:15:01,369
!ياإلهي

214
00:15:01,388 --> 00:15:02,571
مكائن تعمل بالنّقود؟

215
00:15:02,605 --> 00:15:06,425
أيّ شخص أحمق (راي) يظنني؟

216
00:15:06,476 --> 00:15:07,910
قبل أن يعتقلني

217
00:15:07,944 --> 00:15:09,728
كنت لأكون مستريحًا
في أحد أجنحة فيجاس

218
00:15:09,763 --> 00:15:12,264
مراهنًا بخمسة آلاف على لعبة بلاك جاك
وعشرة على طاولة المراهنة

219
00:15:12,315 --> 00:15:14,600
...ولم أكن لأفكر مرتين بشأن

220
00:15:14,651 --> 00:15:16,435
(فيلامينا روتشليفر)

221
00:15:16,486 --> 00:15:19,387
!يا إلهي

222
00:15:19,406 --> 00:15:22,191
كيف كانوا الأطفال ينادوكِ
بباحة المدرسة؟

223
00:15:22,225 --> 00:15:24,726
(دعيني أحذر (فيلامينا روتويلر

224
00:15:24,744 --> 00:15:28,730
فيل مي آب"
"سكوتش سنيفتر

225
00:15:28,748 --> 00:15:30,416
فيل ماي وينى"
"كروتش-نيفر

226
00:15:30,450 --> 00:15:31,617
هذه الأفضل

227
00:15:31,668 --> 00:15:33,335
حسنًا، أأنت سعيد الآن أيها البغيض؟

228
00:15:33,369 --> 00:15:35,537
لن أخبر احد لو تركتيني أراهم

229
00:15:42,629 --> 00:15:45,580
مرحبًا

230
00:15:45,598 --> 00:15:47,789
أجل، ولكني أعمل

231
00:15:49,352 --> 00:15:51,136
لا أدري متى سأنتهي

232
00:15:51,187 --> 00:15:53,388
أعطيتكِ هذا الرقم للحالات
 الطارئة فقط يا أمي

233
00:15:53,423 --> 00:15:54,422
هل تشربين؟

234
00:15:54,441 --> 00:15:55,691
سمعت رنين مكعّبات الثلج

235
00:15:55,725 --> 00:15:57,860
....ولقد تحدثنا حول ذلك

236
00:16:08,788 --> 00:16:10,706
حصلت على ملف مكتب التحقيقات
الفيدرالي في قضية سرقة البنك

237
00:16:10,740 --> 00:16:13,041
،خمسمائة ألف سُرقت

238
00:16:13,076 --> 00:16:15,244
واخبروا الاعلام أنها مائة الف فقط

239
00:16:15,278 --> 00:16:16,662
(شكرًا يا (جولز

240
00:16:16,713 --> 00:16:19,131
سرق أول مصرف مع رفاقه
عندما كان بالثانوية

241
00:16:19,165 --> 00:16:21,783
إنها السرقة المثالية الأولى
في كل نصف من ألف

242
00:16:21,801 --> 00:16:23,302
بدون مساعدة داخلية؟

243
00:16:23,336 --> 00:16:24,720
كلا

244
00:16:24,754 --> 00:16:26,171
ماذا يفعل بحق الجحيم؟

245
00:16:26,222 --> 00:16:28,173
،هاتفه النقال في جيبه

246
00:16:28,224 --> 00:16:29,625
أريد أن أفحص سجل الهاتف

247
00:16:29,659 --> 00:16:30,792
لا أطيق الإنتظار

248
00:16:30,810 --> 00:16:32,478
!لم أخبرك أن تتوقف

249
00:16:36,516 --> 00:16:38,466
إنه يستمع لنا

250
00:16:38,485 --> 00:16:42,354
تيلمان)، أتتذكرني يا ابن العاهرة؟)

251
00:16:42,405 --> 00:16:43,638
سأنل منكَ

252
00:16:45,641 --> 00:16:46,942
(ليس هذه المرة يا (راي

253
00:16:46,976 --> 00:16:48,527
(أنا النائب (تتشارلي ديشامب
من مارشالات أمريكا

254
00:16:48,578 --> 00:16:50,612
....أعدك أنك لو تعا

255
00:16:53,816 --> 00:16:55,667
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

256
00:16:55,702 --> 00:16:57,503
...أوقع به

257
00:16:57,537 --> 00:16:59,505
أعرف هذا الرجل إنه يتدافع...

258
00:16:59,539 --> 00:17:01,612
ألم يخطر بالك أننا قد
، نعطي هذا الشخص

259
00:17:01,996 --> 00:17:05,428
بعض المعلومات المُضللة عوضًا عن التصرف
كراعي البقر لا يريد أحد العمل معه؟

260
00:17:07,297 --> 00:17:08,502
،اركب السيّارة

261
00:17:09,933 --> 00:17:11,717
لنذهب ونتحقق من سرقة البنك تلك

262
00:17:12,865 --> 00:17:14,441
" (كوينز)، (نيويورك) "

263
00:17:16,973 --> 00:17:19,474
(النائب (تشارلي ديشامب
"من "مارشالات أمريكا

264
00:17:19,509 --> 00:17:22,227
نحن هنا لنتحدث
(مع (كارمن منهافر

265
00:17:22,278 --> 00:17:24,279
عمّ؟ -
(سرقة بنك (شيرلي -

266
00:17:24,314 --> 00:17:26,865
نحن نتحدث مع جميع المتهمين

267
00:17:26,900 --> 00:17:29,401
هل كانت شاهدة؟ -
أجل، وتم إستجوابها -

268
00:17:29,452 --> 00:17:32,454
ليس من قِبَلنا

269
00:17:32,488 --> 00:17:33,739
تفضّل بالتأكيد

270
00:17:35,542 --> 00:17:38,360
(كارمن)

271
00:17:38,378 --> 00:17:40,879
الشرطيون لديهم المزيد من الأسئلة

272
00:17:40,914 --> 00:17:44,333
ماذا تريدون معرفته، إذن؟

273
00:17:44,367 --> 00:17:45,884
ربما يمكنني مساعدتكما

274
00:17:45,919 --> 00:17:47,369
هل حضرت السرقة؟

275
00:17:47,387 --> 00:17:48,670
كلا

276
00:17:48,704 --> 00:17:49,537
إذًا لا تستطيع مساعدتنا

277
00:17:49,572 --> 00:17:52,474
أنت نائب، صحيح؟

278
00:17:52,508 --> 00:17:54,843
<i>إنها مرتبة عالية</i>

279
00:17:54,877 --> 00:17:56,562
ومن أنت، المأمور؟

280
00:17:56,596 --> 00:17:58,713
لمَ لا تتوقف عن طرح الأسئلة السخيفة؟

281
00:17:58,731 --> 00:18:00,048
وتحضر صديقتك

282
00:18:02,685 --> 00:18:03,685
هذا لأنها تغادر

283
00:18:03,719 --> 00:18:06,521
!ابتعد

284
00:18:10,743 --> 00:18:12,227
مًن سنجتثه؟

285
00:18:14,581 --> 00:18:16,582
(شاي)

286
00:18:17,584 --> 00:18:19,418
..انطلق، انطلق

287
00:18:25,341 --> 00:18:27,175
اسرع

288
00:18:28,928 --> 00:18:31,296
حاذر تلك السيّارة

289
00:18:37,971 --> 00:18:39,388
لأين نحن ذاهبون الآن؟

290
00:18:39,422 --> 00:18:40,439
ستعرضها للقتل

291
00:18:40,473 --> 00:18:41,523
أو ستتوقف، هذا خيارها

292
00:18:44,811 --> 00:18:46,778
اسحب المكابح

293
00:18:56,789 --> 00:18:59,241
!لكم أكرهكم أيها الشرطيون

294
00:19:01,544 --> 00:19:03,078
!لسنا بشرطيين

295
00:19:04,547 --> 00:19:06,781
لم أسرق أيّ بنك

296
00:19:06,799 --> 00:19:07,966
بالطبع لم تسرقِ

297
00:19:08,001 --> 00:19:09,835
...ولهذا السبب رحلتِ

298
00:19:09,886 --> 00:19:12,554
صوب (كوينز) وصديقكِ
... ذا الرجل الضخمة مسجون

299
00:19:12,588 --> 00:19:14,256
في سجن المقاطعة، أليس كذلك؟...

300
00:19:14,290 --> 00:19:16,308
هربت لأنني مهاجرة غير شرعية، حسنًا؟

301
00:19:16,342 --> 00:19:18,310
تأشيرتي أنتهت منذ عام
...مضى ولهذا السبب ظننت

302
00:19:18,344 --> 00:19:20,312
أن الفيدراليون عادوا

303
00:19:20,346 --> 00:19:22,764
لا أصدق ذلك -
فلتذهب للجحيم، تلك هي الحقيقة -

304
00:19:22,799 --> 00:19:24,733
كلا، الحقيقة أنه عندم
،ذهب (تيلمان) للسجن

305
00:19:24,767 --> 00:19:26,818
إستوليتِ على حصته

306
00:19:26,853 --> 00:19:28,687
والآن يريدها كلها

307
00:19:28,738 --> 00:19:30,472
(لقد قتل (جيمبو) و(فيلبس

308
00:19:31,807 --> 00:19:32,741
،لو لم تساعدينا في إيجاده

309
00:19:32,775 --> 00:19:33,825
سيجدكِ

310
00:19:33,860 --> 00:19:35,444
،أخبرتكَ بالفعل

311
00:19:35,478 --> 00:19:37,529
(لا أدري من يكون (تيلمان

312
00:19:37,580 --> 00:19:38,947
(لاوري)

313
00:19:38,981 --> 00:19:41,667
لمَ تستدعيه؟

314
00:19:46,539 --> 00:19:47,822
!سيدتي

315
00:19:49,625 --> 00:19:51,510
كيف تجري ظهيرتكِ؟

316
00:19:51,544 --> 00:19:55,597
ماذا تناولت على الافطار
صباح يوم السرقة؟

317
00:19:55,631 --> 00:19:56,998
كعكة

318
00:19:57,016 --> 00:19:59,434
ماذا رأيتِ عندما أشهروا الأسلحة؟

319
00:19:59,469 --> 00:20:01,470
سلاحُ موجه نحوي -
وخلف السلاح؟ -

320
00:20:01,504 --> 00:20:02,904
رجل -
وخلفه؟ -

321
00:20:02,939 --> 00:20:03,939
كنت أنظر للسلاح

322
00:20:03,973 --> 00:20:06,274
أغراض مخيفة، أليس كذلك؟

323
00:20:06,309 --> 00:20:07,693
،في هذا الصباح عندما إستيقظتِ

324
00:20:07,727 --> 00:20:08,977
إرتديتِ ملابسكِ وتناولتي حبوب إفطاركِ

325
00:20:09,011 --> 00:20:10,612
،وغسلتِ أسنانكِ، وغادرتِ للعمل

326
00:20:10,646 --> 00:20:12,847
ولم تعتقدِ أن أيّ من
هذا سيحدث، أليس كذلك؟

327
00:20:12,865 --> 00:20:16,017
بلى، وتناولت كعكة

328
00:20:16,035 --> 00:20:18,036
إنه خطأي

329
00:20:18,071 --> 00:20:20,455
...ماذا كان أول شيء

330
00:20:20,490 --> 00:20:22,541
...جال بخاطركِ عندما رأيت...
من أخرج ريحًا؟

331
00:20:22,575 --> 00:20:24,526
ماذا؟ -
...كان هذا أنت يا (تشارلي) لأن شخص ما -

332
00:20:24,544 --> 00:20:26,461
تعثّر وأتى ذلك من جهتكَ

333
00:20:26,496 --> 00:20:28,330
كلا، فلم أتعثّر

334
00:20:28,364 --> 00:20:29,548
قم بعملك فحسب، حسنًا؟

335
00:20:29,582 --> 00:20:31,049
...من الصعب عليّ القيام بواجبي

336
00:20:31,084 --> 00:20:32,534
فيما يسمى الآن بالبيئة العدائية

337
00:20:32,552 --> 00:20:33,752
،افتح الباب اللعين

338
00:20:33,803 --> 00:20:35,170
،لننتهي من ذلك

339
00:20:35,204 --> 00:20:37,038
لأنني لم أساعد في سرقة أيّ بنك

340
00:20:37,056 --> 00:20:38,706
!هيا

341
00:20:39,926 --> 00:20:40,892
!هذا يكفي

342
00:20:40,927 --> 00:20:42,377
أتعتقد أن تلك لعبة؟

343
00:20:42,395 --> 00:20:44,096
هل تستمتع؟

344
00:20:44,147 --> 00:20:45,713
سأرسلك مجددًا للسجن

345
00:20:45,732 --> 00:20:48,483
فسر موقفكَ يا (لوري)؟ -
... الشخص المذنب يحب

346
00:20:48,518 --> 00:20:50,585
،أن تنتقل دفة الحديث عن شخص آخر

347
00:20:50,603 --> 00:20:52,454
،لو أنها متورطة بتلك الجريمة

348
00:20:52,488 --> 00:20:54,089
ستكون سعيدة بالجلوس
طوال اليوم والتحدث عنها

349
00:20:54,123 --> 00:20:55,723
ومن تعامل معها ولكنها
، تود مواصلة الحديث

350
00:20:55,742 --> 00:20:57,526
لتقنعك أنها ليست مجرمة

351
00:20:57,560 --> 00:21:00,695
ماذا عن نظرية الرجل
المتعاون من الداخل خاصتك؟

352
00:21:00,730 --> 00:21:02,364
..حقيقةً

353
00:21:04,900 --> 00:21:06,585
لقد اشتبهنا في موظف البنك الخطأ

354
00:21:06,619 --> 00:21:08,537
تفحص ذلك

355
00:21:10,423 --> 00:21:14,676
كايل فيرو) الصراف الذي)
(أتى لمساعدة (كارمن

356
00:21:14,710 --> 00:21:16,261
استقال من البنك بعد أسبوع من الحادث

357
00:21:16,295 --> 00:21:18,513
قائًلا أنه مرعوب من العمل هناك

358
00:21:18,548 --> 00:21:20,682
ولكنه يبدو أنه كان مرعوبًا
" لدرجة عدم بقاءه في "نيويورك

359
00:21:20,716 --> 00:21:23,485
أخبرينا بمَ وجدتيه

360
00:21:23,519 --> 00:21:25,887
،لقد باع منزله ولم يشترٍ منزلاً جديدًا

361
00:21:25,921 --> 00:21:27,105
لا يوجد شيء باسمه

362
00:21:27,140 --> 00:21:28,857
لقد إختفى فحسب

363
00:21:28,891 --> 00:21:30,358
إنه الشخص المتعاون من الداخل

364
00:21:30,393 --> 00:21:31,860
يجب أن نعثر على هذا الشخص، إذن

365
00:21:31,894 --> 00:21:33,495
(قبل  أن يعثر عليه (تيلمان

366
00:21:33,529 --> 00:21:35,930
جيمبو) تخلى )
(عن عنوان (كايل

367
00:21:35,948 --> 00:21:38,200
"ولكن "مارشالات أمريكا
يحاولون ربط الأمور بعضها

368
00:21:38,234 --> 00:21:40,619
(اذهبِ إلى (ريتشموند

369
00:21:51,414 --> 00:21:53,215
أضغطه مرتين للتفجير

370
00:22:00,837 --> 00:22:03,155
الحد الأدنى من التفاعل

371
00:22:03,173 --> 00:22:04,673
لا يوجد إتصال بالعين

372
00:22:04,707 --> 00:22:07,709
مكان العمل فوضوي ليجعلك
تشعرين بالشرنقة

373
00:22:07,760 --> 00:22:09,178
والآمان

374
00:22:09,212 --> 00:22:10,996
منذ متى وأنتِ تعانين من القلق
الاجتماعي وفوضى الرعب؟

375
00:22:11,014 --> 00:22:13,765
بالاضافة على ما أعتقد تطور في الاكتئاب؟

376
00:22:13,800 --> 00:22:15,217
دعيني أخمن

377
00:22:15,268 --> 00:22:17,502
تاريخ العائلة

378
00:22:17,520 --> 00:22:19,721
كان عمركِ يتراوح بين
الثامنة عشر والتاسعة عشر

379
00:22:19,772 --> 00:22:22,841
,اصبح الوضع سيئًا للغاية منذ خمس سنوات

380
00:22:22,876 --> 00:22:24,009
لا تنكرِِ ذلك

381
00:22:24,027 --> 00:22:25,310
،يمكنني معرفة من لغة جسدكِ

382
00:22:25,344 --> 00:22:27,863
أنكِ تتطلعين لمغادرتي

383
00:22:27,897 --> 00:22:29,848
...أجل، هذا بسبب أنك تحدق

384
00:22:29,866 --> 00:22:31,450
أسفل بلوزتي طوال الوقت

385
00:22:31,484 --> 00:22:33,685
هذا صحيح، ولكن هذا
... بسبب معاناتي من

386
00:22:33,703 --> 00:22:35,737
تبعيّة المرأة الحاكمة بالاضافة
إلى عرضية تثبيت الذاكرة

387
00:22:35,788 --> 00:22:37,956
..لذًا

388
00:22:37,991 --> 00:22:39,791
أترين؟ أعرف ممَ أعاني

389
00:22:39,826 --> 00:22:41,577
هل حصلت على كل ما تحتاجه؟

390
00:22:41,628 --> 00:22:43,579
لانه لو حصلت عليه
فيمكنكَ الرحيل

391
00:22:51,137 --> 00:22:53,755
العلاج الجماعي
!وتقليص الزيارات هراء

392
00:22:53,806 --> 00:22:56,141
من أجل تمويلهم عليهم أن يبقوكِ مصابة

393
00:22:56,176 --> 00:22:58,343
عليك السير لبناية واحدة
بعيدًا عن منطقتكِ الآمنة

394
00:22:58,377 --> 00:23:01,013
واجلسِ على مقعد الانتظار
سائلةً غريب عن الوقت

395
00:23:01,047 --> 00:23:02,231
وفي الأسبوع القادم
اسألي شخصين

396
00:23:02,265 --> 00:23:03,932
،ينبغي ان تتوقفِ عن إنتظار

397
00:23:03,983 --> 00:23:05,984
،من أجل أن تحطم الكرة هذا المانع

398
00:23:06,019 --> 00:23:07,603
عليكِ بإحداث صدع بالخندق أولاً

399
00:23:09,239 --> 00:23:11,607
ماذا تفعل يا (لاوري)؟

400
00:23:11,658 --> 00:23:13,325
كنت أ ُسدي نصيحة صغيرة

401
00:23:13,359 --> 00:23:15,244
،أتعلم بالنسبة لطفل أعجوبة

402
00:23:15,278 --> 00:23:16,612
فأنت لستَ ذكيًا أحيانًا

403
00:23:16,663 --> 00:23:17,729
لا تحادثها

404
00:23:17,747 --> 00:23:19,748
،أن تبالغ في الحماية

405
00:23:19,782 --> 00:23:21,783
أتريد التحدث بهذا الشأن؟ -
كلا، أرحل -

406
00:23:27,874 --> 00:23:28,840
أأنتِ بخير؟

407
00:23:28,875 --> 00:23:31,409
أنا بخير

408
00:23:31,427 --> 00:23:33,745
كايل فيرو) لم يختفٍ فحسب)

409
00:23:33,763 --> 00:23:35,931
إنه مدرب لثلاث فرق مدرسية لكرة القدم

410
00:23:35,965 --> 00:23:38,350
هذا من المحتمل أن يكون سبب
إغراؤه للتورط في السرقة

411
00:23:38,384 --> 00:23:40,052
الرغبة في أن يكون جزءًا من شيء ما

412
00:23:40,086 --> 00:23:41,770
"فوضى الشخصية التابعة"

413
00:23:41,804 --> 00:23:43,855
!إنه منتشر وسط اللاتينيين، لمعلوماتك

414
00:23:43,890 --> 00:23:45,557
أليس هذا صحيحًا يا (تشارلي)؟

415
00:23:45,591 --> 00:23:48,894
لديك بعض الأصول البورتريكية؟ -
كوبيّة -

416
00:23:48,928 --> 00:23:52,147
أخطأت، آسف -
كايل) حاول طمر اسمه)

417
00:23:52,198 --> 00:23:54,099
تحت غطاء شركة ذات مسؤولية محدودة
،ولكنه وقع بالمشاركة عقد الحانة

418
00:23:54,117 --> 00:23:55,317
(في (ريتشموند)، (فيرجينيا

419
00:23:55,368 --> 00:23:56,618
...المالك الآخر

420
00:23:56,653 --> 00:23:58,103
(أخوه (فرانك فيرو

421
00:23:58,121 --> 00:24:00,138
البار أفتتح بعد ستة اشهر من السرقة

422
00:24:00,173 --> 00:24:02,407
مكان مثالي لغسيل الأموال

423
00:24:02,441 --> 00:24:04,109
يمكننا أن نصل لـ(ريتشموند) خلال ساعة

424
00:24:04,127 --> 00:24:05,294
انتظر برهة هذا ليس قرارك لتتخذه

425
00:24:05,328 --> 00:24:07,246
،أريد المزيد من المعلومات

426
00:24:07,280 --> 00:24:09,298
حتى استطيع تحريك الجميع
مسافة 350 ميلاً

427
00:24:09,332 --> 00:24:11,250
في كل مكان توجد يه
النقود تتكوم الجثث

428
00:24:11,284 --> 00:24:12,718
،الجلوس هنا في إنتظار البقشيش

429
00:24:12,752 --> 00:24:14,086
...والقيام بالمزيد من التحليل

430
00:24:14,120 --> 00:24:15,921
هذا الفريق إجتمع معًا لتجنب ذلك

431
00:24:15,955 --> 00:24:17,172
استخدمهم

432
00:24:18,433 --> 00:24:20,049
 # "ريتشموند"، "فيرجينيا" #

433
00:24:20,343 --> 00:24:22,894
،(يمكنني مهاتفة (كايل

434
00:24:22,929 --> 00:24:25,430
ويمكنكَ التحدث معه

435
00:24:25,464 --> 00:24:27,482
كلا

436
00:24:28,801 --> 00:24:31,136
،لننتظر عودته للمنزل

437
00:24:31,154 --> 00:24:33,405
ونسوي هذا هنا

438
00:24:35,825 --> 00:24:37,693
شكرًا على الحليب

439
00:24:59,432 --> 00:25:01,717
دعني أخبرك عن الدراسة
، التي أعددتها

440
00:25:01,768 --> 00:25:03,685
عندما كنتُ أ ُدرس في الجامعة

441
00:25:03,720 --> 00:25:06,671
خيّرت مجموعة من الأطفال في
الخامسة بين خمس سنتات اليوم

442
00:25:06,689 --> 00:25:09,391
وعشرة سنتات غدًا، فاختاروا
الخمس سنتات

443
00:25:09,442 --> 00:25:13,312
ما أعنيه أن لدى الأطفال صعوبة
في تأجيل إرضاؤهم

444
00:25:13,346 --> 00:25:16,181
لو كنا صادقين فكريًا وكذلك شعبكَ

445
00:25:16,199 --> 00:25:18,116
ماذا تقول الآن؟ -
بربك، يا أخي -

446
00:25:18,151 --> 00:25:20,319
عندما احصل على شيكي
، الحكومي سأقوم بشراء

447
00:25:20,353 --> 00:25:22,371
بعض الحلي الجديد وماركات
جديدة من الاطارات

448
00:25:22,405 --> 00:25:24,873
أنت عنصري للغاية -
...كلا، انا صادق والصدق أنه -

449
00:25:24,907 --> 00:25:26,792
...أنني أرى في عينيك انت تفكر في

450
00:25:26,826 --> 00:25:28,308
القفز على الشاحنة والهروب

451
00:25:28,027 --> 00:25:30,295
،لا تأخد الخمس سنتات، لنركب هذه

452
00:25:30,330 --> 00:25:31,997
وسيكون لدينا الوقت للاستراحة من عقوباتنا

453
00:25:32,031 --> 00:25:33,915
وسننهي عطاءاتنا في بيئة أسهل

454
00:25:33,966 --> 00:25:35,300
أنا أستمتع فحسب بالمنظر

455
00:25:35,335 --> 00:25:37,419
أريد العشرة سنتات

456
00:25:37,470 --> 00:25:40,305
،عقوبتي 25 عامًا
وهي مختلفة كثيرا عنكَ

457
00:25:40,340 --> 00:25:43,058
داخل هذا السجن بالنسبة
لشخص مثلي عنكَ

458
00:25:43,092 --> 00:25:45,894
لن أعود مجددًا -
ولا أنا -

459
00:26:16,175 --> 00:26:18,176
لم تكونِ جزءًا من المحادثة، ما قولكِ؟

460
00:26:18,211 --> 00:26:19,878
،جلَ ما اقوله انه لو أحدكم أراد الهروب

461
00:26:19,912 --> 00:26:21,179
فمن الأفضل أن يعلمني

462
00:26:21,214 --> 00:26:22,848
لكي أفعل مثله -
لن يذهب أحد لأيّ مكان

463
00:26:22,882 --> 00:26:25,100
أريد أن أعرف ماذا فعلت لتحصل على 25 عامًا

464
00:26:25,134 --> 00:26:26,301
هذا ليس من شأنك

465
00:26:26,352 --> 00:26:28,420
!  وهاهي مركبتكم ترحل

466
00:26:31,107 --> 00:26:32,357
حسنًا

467
00:26:32,392 --> 00:26:34,359
الأطفال ظنوا أن الخمس
سنتات أعلى قيمة

468
00:26:34,394 --> 00:26:36,278
لأنها أكبر حجمًا من العشر سنتات

469
00:26:36,312 --> 00:26:38,096
دراستك كانت فاشلة

470
00:26:38,114 --> 00:26:39,564
حسنًا، اهدءوا

471
00:26:39,598 --> 00:26:41,233
هاهو (زاكانيللي) قادم -
هل  أنتَ (فيرو) ؟ -

472
00:26:41,267 --> 00:26:42,067
أجل هذا أنا

473
00:26:42,101 --> 00:26:43,235
(مرحبًا يا (كايل

474
00:26:43,269 --> 00:26:44,736
كلا أنا (فرانك)، (كايل) ليس هنا

475
00:26:44,770 --> 00:26:45,937
أتريد ترك رسالة له؟

476
00:26:45,955 --> 00:26:47,406
كلا، لابأس

477
00:26:47,440 --> 00:26:48,206
ما الخطب؟

478
00:26:48,241 --> 00:26:49,774
(لا أثر لـ(كايل

479
00:26:49,809 --> 00:26:52,110
أعتقدتك من قال أن
نتبع النقود، صحيح؟

480
00:26:52,128 --> 00:26:54,446
اهدأ، أخاه (فرانك) في الحانة -
إذًا؟ -

481
00:26:54,464 --> 00:26:56,131
إنه يقوم بغسيل أموال أخيه

482
00:26:56,165 --> 00:26:57,916
أتعتقد أن (فرانك) سيتحدث معنا؟

483
00:26:57,950 --> 00:27:00,252
،خذني للتسوق

484
00:27:00,286 --> 00:27:02,137
وسأجعله يتحدث

485
00:27:04,424 --> 00:27:07,459
طعمه يشبه هلام الفاصولياء المذاب

486
00:27:07,477 --> 00:27:09,594
ينبغي على الأرجح أن
نُظهر بعض المودة

487
00:27:09,628 --> 00:27:13,465
حتى ننقل له أننا ثنائي

488
00:27:13,483 --> 00:27:17,152
يمكنك أن تضع يدّك على
فخذي لخمس ثواني

489
00:27:17,186 --> 00:27:18,820
حسنًا

490
00:27:26,195 --> 00:27:29,831
لو تعمقت شمالاً سترى مالايرضيك

491
00:27:29,866 --> 00:27:32,334
،حسنًا، أكانت طفولتكِ غير سارة

492
00:27:32,368 --> 00:27:34,836
ربما بعض المشاكل الأبوية

493
00:27:34,871 --> 00:27:37,088
لا يمكنني سبر أغواركِ
(أكثر من ذلك يا (فيلي

494
00:27:40,493 --> 00:27:42,544
لن تستطع أبدًا

495
00:27:53,306 --> 00:27:55,440
كأس آخر؟ -
أجل -

496
00:28:01,514 --> 00:28:04,047
أتعلمين ان زوجكِ يحدق بنا؟

497
00:28:10,289 --> 00:28:12,457
أعلم

498
00:28:12,492 --> 00:28:15,494
إنه يحب المشاهدة

499
00:28:17,547 --> 00:28:19,214
الطلب الأخير

500
00:28:21,200 --> 00:28:23,084
أتعتقد ان ألاعيب (فيلي) ستنجح؟

501
00:28:23,135 --> 00:28:26,538
شخص ما يراقب امرأته تتلمس شخصًا آخر؟

502
00:28:26,556 --> 00:28:28,473
أعني أليس هذا جنسًا شفويًا؟

503
00:28:28,508 --> 00:28:29,707
على ما يبدو

504
00:28:29,725 --> 00:28:32,043
...قلتها مسبقًا وأكررها

505
00:28:32,061 --> 00:28:34,479
!البيض مجانين

506
00:28:34,514 --> 00:28:36,565
حسنًا، تفقد هذه

507
00:28:36,599 --> 00:28:39,384
،كل فريق يحتاج لاسم

508
00:28:39,402 --> 00:28:40,852
ملوك الهروب"؟"

509
00:28:41,938 --> 00:28:43,388
،هذا غير منطقي

510
00:28:43,406 --> 00:28:44,739
فنحن لا نهرب

511
00:28:44,774 --> 00:28:46,891
الهروب الكبير من المخاوف"، ربما؟"

512
00:28:46,909 --> 00:28:51,413
لهذا السبب كنت أصفي
سبعة أشكال

513
00:28:51,447 --> 00:28:53,248
بينما كنتم أيها الحمقى
تقصون الكوبونات

514
00:28:53,282 --> 00:28:55,400
لدي رؤية

515
00:28:55,418 --> 00:28:57,085
هذا ليس منطقيًا

516
00:28:57,119 --> 00:28:58,236
لا أحبه

517
00:28:58,254 --> 00:29:01,089
* ملوك الهروب *

518
00:29:01,123 --> 00:29:03,174
بالأعلى

519
00:29:03,209 --> 00:29:05,460
لننتظر -
حسنًا -

520
00:29:12,351 --> 00:29:14,752
عجبًا، هذا المكان رائع

521
00:29:14,770 --> 00:29:17,355
هل سيأتي المالك أم
أمامنا طوال الليل؟

522
00:29:17,390 --> 00:29:19,608
أنا المالك يا حلوتي

523
00:29:19,642 --> 00:29:20,925
،صدقًأ؟

524
00:29:20,943 --> 00:29:24,279
أهذا المكان لكَ؟ -
أجل -

525
00:29:24,313 --> 00:29:26,064
ملكي أنا وشقيقي

526
00:29:26,098 --> 00:29:27,432
حسنًا، أين هو؟

527
00:29:27,450 --> 00:29:29,200
لأنني أحب الرفقة ولكن ليس هكذا

528
00:29:29,235 --> 00:29:31,119
لا تقلقي حياله

529
00:29:31,153 --> 00:29:34,739
إنه يأتي لليلة واحدة في
الأسبوع وهذه ليست ليلته

530
00:29:34,773 --> 00:29:37,042
كإيماني بالجحيم أنها ليلتي

531
00:29:37,076 --> 00:29:39,327
مرّة كل أسبوع؟، يا إلهي لكم يسافر؟

532
00:29:39,378 --> 00:29:41,296
من أجل صفقة كهذه؟

533
00:29:41,330 --> 00:29:43,131
يمكنني أن أحصل على زوج
من مغنيّ البلوز للمنزل

534
00:29:43,165 --> 00:29:44,633
،رأيت ما فعلتيه بالمكعب الثلجي

535
00:29:44,667 --> 00:29:47,135
لنرى إن كنتِ تستطيعين ترجمته

536
00:29:47,169 --> 00:29:49,287
!وأين هي أخلاقي

537
00:30:30,096 --> 00:30:34,299
أغنية (مورتي سناك) "الأجراس
الساحرة" ينبغي أن تصدح الآن

538
00:30:34,333 --> 00:30:36,968
سأعلمه أننا جاهزون

539
00:30:46,779 --> 00:30:49,781
!ياله من جهاز إليكتروني محظوظ

540
00:30:52,318 --> 00:30:53,418
ماذا تفعلين؟

541
00:30:53,452 --> 00:30:55,687
لا يمكنني إيجاد رقم
كايل فيرو) هنا)

542
00:30:55,705 --> 00:30:58,289
أسنفعل ذلك أم ماذا؟

543
00:30:58,324 --> 00:31:00,959
أجل، سأعود أيها الوسيم

544
00:31:06,215 --> 00:31:07,332
من تكونين بحق الجحيم؟

545
00:31:07,366 --> 00:31:09,200
!مهلا، يارجل

546
00:31:09,218 --> 00:31:12,804
لا تتحامق وإلا سأغرس تلك في عنقكَ

547
00:31:14,340 --> 00:31:16,641
تكلمي

548
00:31:17,766 --> 00:31:20,475
أخبرتكِ أن تتكلمي -
أعمل لدى الحكومة -

549
00:31:20,676 --> 00:31:22,176
أأنت من الفيدراليين
كما لو أنك راقصة باليه

550
00:31:22,210 --> 00:31:24,478
،كلا، أنا مجرد تافهة
لقد قاموا بإستئجاري

551
00:31:24,513 --> 00:31:26,046
الجزء الخاصة بكونك تافهة أصدقه

552
00:31:26,064 --> 00:31:28,733
واصلي الحديث وإلا سيغادر
كلاكما هذا المكان في سترتين

553
00:31:28,767 --> 00:31:30,351
مارشالات أمريكا" يسعون"
(خلف رجل يدعى (تيلمان

554
00:31:30,385 --> 00:31:32,386
وكانوا يودون أن يعرفوا
لو كنتما على إتصال

555
00:31:32,404 --> 00:31:34,405
لا أعرف الرجل -
الفيدراليون يعتقدون أن أخاك (كايل) يعرفه -

556
00:31:34,439 --> 00:31:36,223
،ولدي بعض المعلومات التي تورطه

557
00:31:36,241 --> 00:31:37,391
سأفشيها لو تركتني أرحل

558
00:31:37,409 --> 00:31:39,527
أتريدين إفساد هذا علينا؟ -
أتريد أن تُقتل؟ -

559
00:31:44,733 --> 00:31:46,584
(كاترينا)

560
00:31:51,923 --> 00:31:53,708
(كايل)

561
00:31:56,928 --> 00:31:58,679
(رسالة نصية من (لويد

562
00:31:58,714 --> 00:32:00,347
سبعة؟

563
00:32:00,382 --> 00:32:01,799
!هراء، إنهما في مأزق

564
00:32:02,768 --> 00:32:04,802
ابقَ هنا

565
00:32:04,853 --> 00:32:06,937
لا أدري مدى شرعية ذلك يا أخي

566
00:32:06,972 --> 00:32:10,024
انتبه لنفسكَ وهاتفي بأسرع ما يمكنك

567
00:32:10,058 --> 00:32:11,392
!اركع على ركبتيكَ

568
00:32:11,426 --> 00:32:12,943
!تراجع

569
00:32:12,978 --> 00:32:14,562
سأدق عنقها

570
00:32:14,596 --> 00:32:16,480
اركع على ركبتيكَ واضعًا
يديكَ خلف رأسك

571
00:32:16,531 --> 00:32:18,649
دعها وإلا سأشطر
جبهتك خلال خمس ثوانٍ

572
00:32:18,700 --> 00:32:19,600
راي)، إني أتولى الأمر)

573
00:32:19,618 --> 00:32:20,651
!ثلاث ثوانٍ

574
00:32:20,702 --> 00:32:22,620
!راي) لا تحرك ساكنًا، ستزيد الطين بلة)

575
00:32:22,654 --> 00:32:23,571
(إنتهى الوقت يا (فرانك

576
00:32:25,457 --> 00:32:27,825
قيده يا (لاوري) واجعله يركع

577
00:32:29,110 --> 00:32:30,995
أخبرتك ألا تطلق النار -
لقد كان يهدد الفتاة -

578
00:32:31,046 --> 00:32:32,913
،بجانب أني لم أؤذيه
هل آذيتك يا فرانك؟

579
00:32:32,947 --> 00:32:35,332
أعطيتك توجيهًا واضحًا

580
00:32:35,383 --> 00:32:37,418
وأنا تعاملت مع الوضع، هذا
لم يكن إتفاق سلام شامل

581
00:32:37,452 --> 00:32:40,215
أحيانًا عليك أن تطلق النار من
!سلاحك، أيها الشرطي المكتبي

582
00:32:40,662 --> 00:32:41,288
لا أدري كيف ترى الأمور

583
00:32:41,306 --> 00:32:43,224
ولكني على وشك تصفيَة رؤيتك

584
00:32:43,258 --> 00:32:44,809
أنا من يترأس هذه
الوحدة، انظر لي

585
00:32:44,843 --> 00:32:47,845
أنا من يترأس هذه
الوحدة الخاصة

586
00:32:47,896 --> 00:32:49,897
،إنتظرت ستة أعوام لتلك الفرصة

587
00:32:49,931 --> 00:32:52,483
ولن أدعك لتفسدها عليَ

588
00:32:52,517 --> 00:32:55,486
في المرَة القادمة عندما
... أخبرك ألا تحرك ساكنًا فعلـ

589
00:32:58,473 --> 00:32:59,573
أنا بخير

590
00:32:59,608 --> 00:33:00,974
هون على نفسك

591
00:33:00,992 --> 00:33:02,993
أنا بخير -
آسف -

592
00:33:03,028 --> 00:33:04,779
هون على نفسك

593
00:33:04,813 --> 00:33:06,980
...عندما أخبركَ الا تحرك ساكنًا

594
00:33:06,998 --> 00:33:09,950
فعليك الا تحركَ ساكنًا...

595
00:33:09,984 --> 00:33:13,254
متى ستنتهون يارفاق من
تراشق التراهات؟

596
00:33:13,288 --> 00:33:15,756
...(بالمناسبة نقودي عند (تشارلي

597
00:33:15,791 --> 00:33:18,709
،لو اعدت الاتصال بالتليفون الجوال

598
00:33:18,760 --> 00:33:20,427
(فسيكون هذا رقم (كايل

599
00:33:20,462 --> 00:33:23,564
ويمكنك الحصول من خلاله
على العنوان، صحيح؟

600
00:33:31,840 --> 00:33:33,023
أأنتِ بخير؟

601
00:33:33,058 --> 00:33:35,359
لقد أخذ ابنتي -
...هل رأيتِ -

602
00:33:35,393 --> 00:33:37,061
أيّ سيارة كانوا يقودونها؟

603
00:33:37,112 --> 00:33:38,696
لا أدري ، لقد رحلوا
منذ عشرة دقائق

604
00:33:41,950 --> 00:33:43,067
التقطه

605
00:33:46,571 --> 00:33:48,155
مرحبًا؟

606
00:33:48,189 --> 00:33:50,524
كيف حالك يا (زانكانيللي)؟

607
00:33:50,542 --> 00:33:52,960
تراجع وإلا سأجعل الفتاة تعاني

608
00:33:52,994 --> 00:33:53,828
...انصت، لست في حاجة لـ

609
00:33:53,862 --> 00:33:54,995
أتسمعني؟

610
00:33:55,029 --> 00:33:56,914
سأجعلها تعاني

611
00:33:56,965 --> 00:33:59,466
وسيكون ذنبها في رقبتكَ

612
00:34:04,589 --> 00:34:08,092
أيوجد لديه خصائص طبيعية مميزة أخرى؟

613
00:34:08,143 --> 00:34:09,944
كلا

614
00:34:09,978 --> 00:34:12,546
هل قام (كايل) بوشم رسومات جديدة؟ -
كلا -

615
00:34:12,581 --> 00:34:14,398
...يا سيدتي لو ان هناك تعزية

616
00:34:14,432 --> 00:34:16,483
..(فإنه لا يوجد في علم أمراض (تيلمان

617
00:34:16,518 --> 00:34:18,719
يدفعه لإستغلال ابنتكِ جنسيًا...

618
00:34:18,737 --> 00:34:21,533
سيقتلها مباشرةَ -
...سيدتي -

619
00:34:21,907 --> 00:34:23,023
...سيدتي

620
00:34:23,057 --> 00:34:24,658
ما طول شعرها؟ -
لا يصدق -

621
00:34:24,693 --> 00:34:26,610
سلها إن كانت يرتدي ملابس
داخلية طويلة أم قصيرة؟

622
00:34:26,661 --> 00:34:28,028
الحجم المتوسط

623
00:34:28,062 --> 00:34:29,530
،كافي لتغطية الندبة أعلى أذنه

624
00:34:31,449 --> 00:34:33,400
الناتجة من ضربه في عملية السرقة

625
00:34:35,537 --> 00:34:36,937
...كايل) كان لديه القليل)

626
00:34:36,972 --> 00:34:39,874
الشعر الرمادي بلحيته عندما تنمو..

627
00:34:39,908 --> 00:34:41,458
انتظري

628
00:34:43,077 --> 00:34:45,179
،صورة (كايل) بالمشفى

629
00:34:45,213 --> 00:34:47,214
تبدو الإصابة خطيرة ولكنها ليست كذلك

630
00:34:47,248 --> 00:34:49,083
(وهي نفس إصابة (آمي فلين

631
00:34:49,117 --> 00:34:50,351
موظفة خدمة الطعام

632
00:34:50,385 --> 00:34:51,518
والتي هاجمها (تيلمان) عند هروبه

633
00:34:51,553 --> 00:34:53,053
لقد كانا يعملان معًا

634
00:34:53,088 --> 00:34:55,105
<i>كان عليه أن يضربها برقة</i>

635
00:34:55,140 --> 00:34:56,857
ليبعد الشبهات عنها

636
00:34:56,892 --> 00:34:58,475
(برنامج التقصي الإجرامي يا (راي

637
00:34:58,526 --> 00:34:59,643
تبّـا

638
00:34:59,694 --> 00:35:01,528
،(آسف يا سيدتي ،(جوليان

639
00:35:01,563 --> 00:35:02,563
ألديكِ شيء؟

640
00:35:02,597 --> 00:35:04,114
،آمي فلين) إستقالت من عملها)

641
00:35:04,149 --> 00:35:06,150
،إستشهادًا بالإجهاد الناتج من الهجوم

642
00:35:06,201 --> 00:35:08,152
(وهو نفس العذر الذي إستخدمه (كايل

643
00:35:08,203 --> 00:35:09,620
تضليل آخر

644
00:35:09,654 --> 00:35:12,740
<i>استخدموا فتاة جميلة لاجتذاب الحراس
بينما ينزلق تحت الشاحنة</i>

645
00:35:12,774 --> 00:35:15,442
جوليان)، اجري)
،(بحثًا عن (آمي فلين

646
00:35:15,460 --> 00:35:16,594
وعن السيارات التي من المحتمل أن تملكها

647
00:35:16,645 --> 00:35:17,578
<i>منذ أسبوعين</i>

648
00:35:17,596 --> 00:35:19,947
،اشترت سيارة سيدان فضية موديل 1996

649
00:35:19,965 --> 00:35:22,383
وهو موديل منتشر بالولايات المتحدة

650
00:35:22,417 --> 00:35:24,652
،واستخدام كارت الصراف الآلي خاصتها

651
00:35:24,669 --> 00:35:26,637
(في أنحاء (كويبيك

652
00:35:26,671 --> 00:35:29,122
(أيمكنك إيصال منتج ما لـ (كندا

653
00:35:29,140 --> 00:35:31,091
مباشرةً

654
00:35:31,126 --> 00:35:34,094
نورث تروي) بـ(فيرمونت) ثمّة)
تفتيش حدودي ضعيف

655
00:35:34,128 --> 00:35:36,129
محطات قياس الأوزان الزائدة
، تتعامل دائمًا مع الشاحنات

656
00:35:36,147 --> 00:35:38,965
السيّارات تلمح لثانية بالكاد

657
00:35:39,317 --> 00:35:41,134
هذا الرجل قضى عقوبة في
(المنطقة الشمالية من (نيويورك

658
00:35:41,152 --> 00:35:43,270
،أضمن لك أنه حام حول المنطقة

659
00:35:43,304 --> 00:35:45,606
ليجد أفضل الطرق للعبور خلسة

660
00:35:45,640 --> 00:35:49,055
هذا ما أريده، سأهاتف دورية الحدود

661
00:35:49,445 --> 00:35:50,889
،أنتظر، لو راى (تيلمان) حصارًا

662
00:35:50,924 --> 00:35:52,579
سيقتل الفتاة بدون تردد

663
00:35:52,614 --> 00:35:55,666
يمكننا الحصول على طائرة من
مكتب (ريتشموند) الميداني

664
00:35:55,700 --> 00:35:57,918
لنسبقه

665
00:35:59,348 --> 00:36:01,220
" (نورث تروي)،( فيرمونت) "

666
00:36:17,579 --> 00:36:19,248
أهؤلاء هم يا (لويد)؟

667
00:36:20,363 --> 00:36:22,739
تيلمان) في المقعد)
الخلفي والفتاة بجواره

668
00:36:24,496 --> 00:36:25,568
شاي) قُم بدوركَ)

669
00:36:28,802 --> 00:36:30,419
كل شيء سيكون على
(مايرام يا (أليسا

670
00:36:30,454 --> 00:36:31,604
...(استمعي لـ (كايل

671
00:36:32,413 --> 00:36:34,412
فلو لم تثقِِ به فيمَن ستثقين؟...

672
00:36:40,424 --> 00:36:44,572
...هذا أحد الاسباب"
...أتعلم؟، أتعلم

673
00:36:44,607 --> 00:36:45,972
لا أدري حتى لأين نحن ذاهبون؟

674
00:36:46,000 --> 00:36:47,296
لا تعلمين؟ فلا تذهبِ إذن

675
00:36:47,436 --> 00:36:49,980
بهذه الطريقة لن استمع
لكِ طوال الوقت

676
00:36:50,832 --> 00:36:51,649
حسنًا أيها الأحمق

677
00:36:52,081 --> 00:36:53,288
يمكنك أن تسافر
متطفلاَ ،صحيح؟

678
00:36:53,943 --> 00:36:54,976
...سافر متطفلاً، هيا

679
00:36:57,747 --> 00:37:00,743
!أتعلمين... هذا رائع -
كلا، كلا -

680
00:37:01,387 --> 00:37:02,246
هل أنتِ سعيدة الآن؟ -
...كلا -

681
00:37:02,798 --> 00:37:04,827
،ولمّ عسايّ أن أكون سعيدة؟
انظر لمَ أضطررتني لفعله

682
00:37:06,634 --> 00:37:09,139
آسف للغاية -
أخبريه أن كل شيء بخير، لننطلق -

683
00:37:09,566 --> 00:37:11,372
كل شيء بخير -
اخرجوه من السيّارة -

684
00:42:33,498 --> 00:43:04,003
ترجمة
محمّد الصادي & عانقت طيفكِ

685
00:37:12,642 --> 00:37:15,244
دعيني أعوضكِ ببعض النقود -
كلا، ألا تفهم الانجليزية؟ -

686
00:37:16,327 --> 00:37:19,191
حسنًا، أيتها العاهرة

687
00:37:20,702 --> 00:37:21,947
!(يا لكَ من ذكي يا (شين

688
00:37:22,389 --> 00:37:24,455
ماذا قُلت توًا؟ -
كلا يا عزيزي، دعه يرحل -

689
00:37:24,490 --> 00:37:26,422
!(أوجست)

690
00:37:27,798 --> 00:37:30,695
لقد حذرتكَ يا (راي) وعلى
أحدهم أن يتأذى الآن

691
00:37:31,003 --> 00:37:32,371
،أنتَ من سيتأذى لو لم تلقي بسلاحك

692
00:37:32,462 --> 00:37:33,735
شاين) أخرجهما من السيّارة)

693
00:37:33,770 --> 00:37:36,930
.... لو تحرّك سـ -
" ستشطر جبهتي؟" -

694
00:37:37,691 --> 00:37:39,408
ألا زلت تستخدم تلك العبارة؟ -
أحيانًا -

695
00:37:40,339 --> 00:37:42,267
ستكونين بخير -
لا تمسّها -

696
00:37:44,304 --> 00:37:46,703
!ياللهول...ثمّة قنبلة

697
00:37:54,826 --> 00:37:56,315
...سأرحل الآن

698
00:38:01,470 --> 00:38:06,207
لو تبعتني سأركن السيارة جانبًا وأركض
عشرةً أقدام عن السيّارة ثم سأفجرالفتاة

699
00:38:07,639 --> 00:38:09,283
(لن أسمح لكَ بفعل ذلك يا (تيلمان

700
00:38:09,318 --> 00:38:10,526
(لا تحرك ساكنًا يا (راي

701
00:38:12,347 --> 00:38:14,123
،زاكانيللي) هذا أمر)

702
00:38:15,462 --> 00:38:16,407
هل سمعتني؟

703
00:38:18,559 --> 00:38:20,152
يبدو أنّ خياراتك محدودة

704
00:38:21,939 --> 00:38:24,027
!زاك الدبابة"، الرجل المتهور"

705
00:38:26,583 --> 00:38:30,560
لن أكرر ذلك، لا تحرك
،ساكنًا وابتعد عن السيّارة

706
00:38:33,304 --> 00:38:36,302
لا تحرك ساكنًا وابتعد

707
00:38:39,922 --> 00:38:40,819
!الآن

708
00:38:43,250 --> 00:38:45,418
أخال أنّ رئيسكَ أمرك بفعل شيء ما

709
00:38:53,923 --> 00:38:59,387
...لو آذيت تلك الفتاة يا (تيلمان)، أقسم بالله -
!(احذر يا (راي -

710
00:39:09,648 --> 00:39:10,672
!الهاتف النقّال

711
00:39:27,554 --> 00:39:28,403
هيا يا عزيزي

712
00:39:30,104 --> 00:39:31,447
!معذرةً

713
00:39:33,283 --> 00:39:36,747
أتعلم كم الساعة؟ -
أجل، إنها السابعة وخمس دقائق -

714
00:39:36,782 --> 00:39:38,915
أشكركَ -
على الرحب والسعة -

715
00:39:41,984 --> 00:39:43,902
<i>إنه ليس مكتظ</i>

716
00:39:43,936 --> 00:39:45,654
...ولا يوجد عصابات

717
00:39:45,688 --> 00:39:47,606
<i>ويمكنني الاتصال بك مرات أكثر</i>

718
00:39:47,640 --> 00:39:49,774
...أعني أنه لايزال سجنًا ولكن

719
00:39:49,808 --> 00:39:51,159
الوضع أفضل هنا...

720
00:39:51,193 --> 00:39:53,028
:وإليكِ ما يلي

721
00:39:53,079 --> 00:39:55,664
....إنهم يريدون جعل الأمر دائمًا

722
00:39:55,698 --> 00:39:57,815
...عندما يريدون عوننا وكل

723
00:39:57,833 --> 00:40:00,818
هارب يُمسك تُقلص عقوبتنا شهرًا

724
00:40:00,836 --> 00:40:03,154
...و

725
00:40:03,172 --> 00:40:06,257
...ينبغي أن أخبركِ يا أمي

726
00:40:06,292 --> 00:40:10,995
لقد ساعدت شخص
آخر غيري اليوم

727
00:40:11,013 --> 00:40:13,848
،(لم تصل لحد بعيد يا (لويد

728
00:40:13,883 --> 00:40:16,000
<i>حد بعيد للغاية</i>

729
00:40:31,806 --> 00:40:33,567
" بنك الدنمارك "

730
00:40:36,608 --> 00:40:39,619
"المبلغ الاجمالي 1.345876 مليون دولار "

731
00:40:48,374 --> 00:40:51,020
" الشهور المُكتسبة: 1 "

732
00:40:54,811 --> 00:40:56,235
أيّة أقوال سمعت؟

733
00:40:56,270 --> 00:40:58,596
أعلم أن هناك زوج منها
يجول بالأرجاء

734
00:41:00,251 --> 00:41:01,835
علمت أنك سرقت بعض النقود

735
00:41:05,392 --> 00:41:10,455
عندما تبلغ ابنتك السادسة عشر ويخبرها
،زوج أمها أنه سيجلب لها سيّارة

736
00:41:10,490 --> 00:41:12,507
لأنني لا أستطع توفيرها

737
00:41:16,126 --> 00:41:20,061
أتعلم كم مرّة وجدت ضباطًا فاسدين؟

738
00:41:20,096 --> 00:41:22,428
ولكن لم يمسك بي بفعلِ مُشين

739
00:41:23,539 --> 00:41:24,474
أبدًا

740
00:41:25,147 --> 00:41:27,636
وفي غارة شُرطيّة تحصلنا
،على ما يقارب مليون دولار نقدًا

741
00:41:28,716 --> 00:41:31,284
،أخذت 8250 دولارًا

742
00:41:31,704 --> 00:41:33,503
وهو مالا يزيد عن ثمن السيارة بنسًا واحدًا

743
00:41:36,021 --> 00:41:37,835
والآن أصبحت وضيعًا تافهًا مثلهم

744
00:41:40,484 --> 00:41:41,876
على الأقل أنتَ في منتصف الطريق لمنزلك

745
00:41:42,464 --> 00:41:46,320
(ربما كنت قد تكون عالقًا في (مايبل -
أو مقيدًا على مكتب مثلما كنت -

746
00:41:51,424 --> 00:41:55,183
أعتقد أن الجميع يهرب من شيء ما -
أعتقد ذلك أيضًا -

747
00:42:02,587 --> 00:42:03,484
،(مهلا يا (راي

748
00:42:05,195 --> 00:42:06,444
!المخادعون لا يحملون سلاحًا

749
00:42:11,236 --> 00:42:13,451
(أراك قريبا يا (تشارلي -
(انتبه لنفسك يا (راي -

750
00:42:26,895 --> 00:42:32,980
أجل يا عزيزتي، سأعود
للمنزل، ينتابني شعور رائع

