1
00:00:03,190 --> 00:00:05,886
.مايكل اود ان تأخذني الى السينما اليوم

2
00:00:05,960 --> 00:00:09,555
. انا افكر بعد منك بكثير جاكي الساعة 2:00
"سموكي و قطاع الطرق"

3
00:00:09,630 --> 00:00:12,622
كلا, كلا, كلا, قلت لك اني
. لا اريد ان اشاهد هذا الفيلم مجددا

4
00:00:12,700 --> 00:00:16,534
. انا لا احب الجنوب

5
00:00:16,604 --> 00:00:20,506
اتريدين مشاهدة "فتيات الوداع" ؟ -
: اود ذلك لكن لديه عيبان رئيسيان

6
00:00:20,575 --> 00:00:24,978
. لا سموكي و لا قطاع طرق _
! نعم -

7
00:00:25,046 --> 00:00:27,571
؟ نعم, و بالأضافة , اليس فيلم "فتيات الوداع" للفتيات

8
00:00:27,648 --> 00:00:30,549
ايها الاحمق , فيلم الفتيات
. هو فليم تقبيل

9
00:00:32,520 --> 00:00:35,318
. اذن انا موافق

10
00:00:35,389 --> 00:00:37,380
. و انا كذلك . سأاتي للمشاهدة

11
00:00:40,595 --> 00:00:45,965
حسنا, اقل من ساعة 
على افتتاح البيع في المرأب

12
00:00:46,033 --> 00:00:49,230
!اوه
. اشعر كأني رائدة فضاء

13
00:00:52,073 --> 00:00:56,476
ريد , هل تتذكر كم كان يريد
ايريك هذه المزلاجات بشدة؟

14
00:00:56,544 --> 00:01:00,571
! اوه , اليويو

15
00:01:00,648 --> 00:01:02,639
! القيئ الاصطناعي

16
00:01:04,285 --> 00:01:06,845
. لقد طلت علي هذه الحيلة

17
00:01:06,921 --> 00:01:10,687
. نعم ,بني لقد انفقت الكثير من مالي

18
00:01:10,758 --> 00:01:13,386
. انا و طفولتي اللعينة

19
00:01:13,461 --> 00:01:16,589
. اتعلمين , سيدة فورمان انا اشعر بالسوء كثيرا

20
00:01:16,664 --> 00:01:19,132
. انا اعني , قبولكم بالبقاء هنا و مع ذكل ذلك

21
00:01:19,200 --> 00:01:21,600
. اتمنى ان كان لدي شئ اساهم به لمبيعات المرأب

22
00:01:21,669 --> 00:01:25,901
. ستيفن , ابتسامتك المحبة هي مساهمة كافية 

23
00:01:25,973 --> 00:01:29,409
. كلا ليست كذلك

24
00:01:29,477 --> 00:01:31,468
. خذها الى الاعلى

25
00:01:33,648 --> 00:01:35,809
. سمعته كيلسو
! تحرك

26
00:01:38,753 --> 00:01:42,689
ابي , انا و دونا سنذهب لمشاهدة
. فيلما "فتيات الوادع"

27
00:01:46,994 --> 00:01:50,122
. نعم , انا متأكد بأنه فيلم رائع ايريك

28
00:01:50,197 --> 00:01:52,529
و لكنك ستساعدني في البيع في المرأب ,
. انه امر مهم

29
00:01:52,600 --> 00:01:55,763
حسنا , نحن سنقوم بالبيع في المرأب
. لأنك خسرت وظيفتك

30
00:01:55,836 --> 00:01:57,827
... أنا اعني
. بسبب كل تلك الفوضى

31
00:02:00,241 --> 00:02:02,971
. الكل يحتاج الى العمل ايريك

32
00:02:03,044 --> 00:02:05,478
. فرقة "توقف للمرة الاخيرة

33
00:02:05,546 --> 00:02:08,538
؟ هل كان هنالك قطار قديم

34
00:02:09,850 --> 00:02:12,114
. نعم , و لقد فاتك 

35
00:02:12,186 --> 00:02:16,452
ستيفن , لدي فكرة ممتازة
. بأمكانك ان تبيع عصير الليمون

36
00:02:19,493 --> 00:02:23,896
سيدة فورمان , لقد رميت العديد من الحجارة
... على الاطفال الذين يبيعون عصير الليمون

37
00:02:23,964 --> 00:02:28,162
... و
ربي شاهد علي بأني لا اريد ان اكون منافقاً

38
00:02:28,235 --> 00:02:30,567
. بأمكانك ان تفتح محل لبيع الكعك

39
00:02:34,208 --> 00:02:38,702
تقريبا انا قمت بضرب
. جميع الصغار الذين باعوا اي شئ

40
00:02:38,779 --> 00:02:42,271
ستيفن بأمكانك ... فقط ان تضع
... طاولة و ان تبيع عليها البسكويت

41
00:02:42,349 --> 00:02:47,548
... و الكعك -
؟ انا لا احب ... الكعك كثيرا -

42
00:02:52,593 --> 00:02:54,857
. قد استطيع ان اعمل الكعك

43
00:02:54,929 --> 00:02:58,729
. لأن الناس يحبون الكعك

44
00:03:00,534 --> 00:03:05,869
. كلا لا يحبونها
. بالطبع انهم يحبون كعكي

45
00:03:09,869 --> 00:03:40,013
الحلقة الاولى من الموسم الثاني
ترجمة Aqrawi
حصريا لمنتدى المسلسلات المترجمة
www.Startimes.com

46
00:03:46,013 --> 00:03:51,178
. ستيفن , من المفرح جدا وجودك في المنزل

47
00:03:52,319 --> 00:03:54,583
. لا اصدقك ان والدتك هجرتك

48
00:03:57,024 --> 00:03:59,584
. اقصد , ضهبت لرحلة طويلة جدا

49
00:04:02,196 --> 00:04:05,393
. يا رجل , احب جدا ان اعمل الكعك

50
00:04:05,466 --> 00:04:09,061
؟ مهلا , اتعلم من هو الذي لديه ابهامان و يحب الكعك

51
00:04:09,136 --> 00:04:11,468
! هذا الفتى

52
00:04:13,307 --> 00:04:15,468
... هايد بحقك !

53
00:04:15,543 --> 00:04:19,411
انا اقول لك ان لا تصنع هذا الكعك
... والدي و والدتي

54
00:04:19,480 --> 00:04:21,914
! سمينون جدا

55
00:04:21,982 --> 00:04:23,916
. غطاء جيد

56
00:04:23,984 --> 00:04:25,918
؟ اتعلم ايريك
. فقط دعه لوحده

57
00:04:25,986 --> 00:04:29,717
هذه مساهمة ستيفن
لبيعنا في المرأب

58
00:04:29,790 --> 00:04:35,319
و انا اعلم ماذا سيحتويه من 
. شئ مميز هذا الكعك 

59
00:04:38,365 --> 00:04:40,697
! لقد اخبرته ان لا يفعل -
؟ مكون مميز -

60
00:04:40,768 --> 00:04:43,532
! نعم . الحب

61
00:04:45,840 --> 00:04:49,332
. الحب -
! نعم هنالك حقيبة كبيرة من الحب فيها -

62
00:04:50,878 --> 00:04:54,314
امي ! هيلين المجنونة
... من الشارع المجاور

63
00:04:54,381 --> 00:04:57,976
تغير علامات الاسعار , و ابي
. يقول انه سيوبخها

64
00:04:58,052 --> 00:05:01,021
. اوه , كلا سيفعلها ايضا

65
00:05:02,389 --> 00:05:04,619
. مرحبا , كيلسو

66
00:05:06,961 --> 00:05:09,987
. اوه انظر , انها زبدة الشوكولاته

67
00:05:12,433 --> 00:05:16,802
انا اتمنى ان انهي هذه زبدة 
. الشوكولاته على اصبعي

68
00:05:16,871 --> 00:05:19,499
! ولكني لا استطيع

69
00:05:19,573 --> 00:05:22,667
! اعتقد اني استطيع

70
00:05:24,511 --> 00:05:27,036
. يا رجل لقد كنت قريبا جدا

71
00:05:27,114 --> 00:05:31,244
هايد , يا الهي ... يجب عليك 
. ان لا تعمل هذه الكعك المميز في مطبخ والدي

72
00:05:32,786 --> 00:05:36,916
.اوه , كلا , لقد عملتهم مسبقا
. لو كنت قد ابلغتني قبل ذلك

73
00:05:39,493 --> 00:05:42,587
. بحقك يا رجل , انا جدي -
؟ انظر فورمان , استرخي يا رجل , موافق -

74
00:05:42,663 --> 00:05:45,962
. نعم انا اقوم بصنع الكعك المميز 
... و لكني اقوم بعمل كعك عادي

75
00:05:46,033 --> 00:05:50,094
. للأشخاص الطبيعيين او " للخاسرين

76
00:05:50,170 --> 00:05:54,630
نعم , يوما ما سأفتتح مطعمي 
. و كل شئ سيكون مميزا

77
00:05:54,708 --> 00:05:58,144
و عندها , سيسألني الناس 
. "مرحبا كيلسو , ما هو الطبق المميز؟"

78
00:05:58,212 --> 00:06:00,703
. و سأقول "كل شئ"

79
00:06:07,288 --> 00:06:10,519
انا لا أصدق تود ان تبقى هنا 
. بدل ان تأتي لتشاهد فيلما معي 

80
00:06:10,591 --> 00:06:13,253
, صدقيني دونا اود ان اذهب , 
. و لكن ريد اخبرني انه لا استطيع القدوم

81
00:06:13,327 --> 00:06:16,353
. و ... عندها قد يلقنني درسا

82
00:06:16,430 --> 00:06:19,661
. ايريك انا استطيع ان القنك درسا

83
00:06:19,733 --> 00:06:21,894
؟ نعم -
. هممم -

84
00:06:21,969 --> 00:06:24,802
. هيا بنا -
. هيا بنا , هيا , ابذلي كل ما لديك - 

85
00:06:24,872 --> 00:06:26,965
؟ هيا , اتريدين قطعة من ايريك فورمان 

86
00:06:27,041 --> 00:06:29,032
! اود ان اطعيك اياها -
! هيا -

87
00:06:40,287 --> 00:06:42,585
؟ يا رجل ماذا تفعل

88
00:06:42,656 --> 00:06:44,647
. انا وحيد

89
00:06:46,160 --> 00:06:48,185
. حسنا

90
00:06:48,262 --> 00:06:52,790
لقد جمعت بعض الاشياء لمساعدة 
. هذه العائلة في هذه الفترة الحرجة

91
00:06:52,866 --> 00:06:55,528
انظر الى شقيقتك ايريك
. ها هي تساعدنا 

92
00:06:55,602 --> 00:06:58,036
. كلا , كل هذه الاشياء ملكي

93
00:06:58,105 --> 00:07:00,630
. انضج ايريك , انها لعبة G.I. Joe

94
00:07:00,708 --> 00:07:04,974
حسنا ... G.I. Joe لكن مع
! قبصة الكونغ فو

95
00:07:05,980 --> 00:07:09,814
. يا لها من حقيرة ... خبيثة

96
00:07:15,422 --> 00:07:19,381
هل لديك الان او في اي وقت مضى اي 
؟ علاقة مع مركز شرطة بوينت بليس

97
00:07:20,661 --> 00:07:24,028
. حسنا , خذ هذه الكعكة

98
00:07:24,098 --> 00:07:27,158
. لديك 30 دقيقة لتجد لنفسك مكانا آماناً

99
00:07:29,036 --> 00:07:31,027
! كيتي

100
00:07:31,105 --> 00:07:36,133
لقد لاحظت انك تبيعين الدلافين التي تقبل
. بعضها التي اشتريناها لكم انا و بوب

101
00:07:36,210 --> 00:07:41,773
؟ اتعلمين ماذا يفعل هذا على هذه الطاولة
. ريد اخبرتك بأن لا تبيع هذا

102
00:07:41,849 --> 00:07:46,343
... اعطينياها سوف
. ساعيدها الى المنزل

103
00:07:46,420 --> 00:07:50,789
و ريد؟ انت تبيع صنارة الصيد 
. التي اعطيناها لكم

104
00:07:52,926 --> 00:07:55,394
؟ الا تريد ان تعيدها الى المنزل ايضا

105
00:07:55,462 --> 00:07:58,898
كلا بوب. لقد كانت
. هدية حمقاء 

106
00:08:02,970 --> 00:08:06,133
حسنا , "اذن فتيات الوداع"
. يبدأ في الساعة 2:00 , لذا يجب علي الذهاب

107
00:08:07,708 --> 00:08:10,700
. اذن اعتقد انه الوداع , يا فتاة

108
00:08:10,778 --> 00:08:14,077
! انه مضحك جدا

109
00:08:21,522 --> 00:08:24,218
. مرحبا "ياكي"

110
00:08:46,613 --> 00:08:49,377
! هل رأيت ذلك فيز ؟ نعم لقد رأيت

111
00:08:49,450 --> 00:08:54,012
قد تكون تأخذ الذرة , و لكنها تعلم 
. انه يوجد اكثر من ذلك في حضني 

112
00:09:03,964 --> 00:09:06,626
. انها تريدك , ايها الولد المسن

113
00:09:06,700 --> 00:09:09,328
! انها فرصتك الان

114
00:09:09,403 --> 00:09:13,840
. كن سلسلاً
فكر ك"ريكاردو مونتالبان"

115
00:09:13,907 --> 00:09:18,810
! فقط استدر , انظر الى العينين , و انطلق

116
00:09:26,220 --> 00:09:28,984
؟ مهلا , فيز , ماذا تفعل -
! يا الهي -

117
00:09:29,056 --> 00:09:31,889
! انت رجل ميت

118
00:09:33,360 --> 00:09:36,420
؟ هل كان بامكاني ان اجنب هذا 
. دعنا نراجع 

119
00:09:37,831 --> 00:09:39,765
. اولا قالت جاكي بأنني مضحك

120
00:09:39,833 --> 00:09:42,927
. بعد ذلك , اكلت الذرة من حضني

121
00:09:43,003 --> 00:09:44,937
. و بعدها , مصصت وجهها

122
00:09:45,005 --> 00:09:46,996
. كلا . انه مقدر له

123
00:09:52,446 --> 00:09:55,882
فورمان , هذا امر غير معقول , لقد نفذ مني الكعك
. و لكن كان يجب ان املك مزيدا من المال

124
00:09:55,949 --> 00:09:58,975
. هايد هذا المال سئ
. انه لا يكفي ابدا

125
00:09:59,052 --> 00:10:03,512
كلا يا رجل , و كأنه
. خسرت حقيبة كاملة من الكعك

126
00:10:03,590 --> 00:10:07,048
؟ مهلا, اي نوع من الكعك قد خسرت 
؟اكانوا من النوع العادي هايد

127
00:10:08,395 --> 00:10:10,329
. لقد كانوا مميزين

128
00:10:10,397 --> 00:10:15,061
؟ اين وضعتهم اخر مرة -
. في الفرن -

129
00:10:15,135 --> 00:10:18,502
؟ في فرن والدتي

130
00:10:27,147 --> 00:10:30,344
اوه , ارأيت ستيفن ؟ كعكتك 
. لقد احدثت جلبة كبيرة

131
00:10:44,862 --> 00:10:47,956
... اتعلمون
 
132
00:10:48,032 --> 00:10:51,399
. انا سعيد ان المشتل قد اغلق

133
00:10:51,469 --> 00:10:54,404
. انا الان حر بأن اعمل اشيائي الخاصة

134
00:11:00,845 --> 00:11:04,906
. لقد قلت " اعمل اشيائي الخاصة"

135
00:11:06,617 --> 00:11:09,518
. اوه , ريد . شيئك الخاص

136
00:11:09,587 --> 00:11:11,748
! هذا ممتع جدا

137
00:11:13,124 --> 00:11:16,457
. انا احب الملح 

138
00:11:16,527 --> 00:11:19,655
انا احب هذه الكلمة 
139
00:11:19,730 --> 00:11:24,929
. انها تبدو كالنغمة , ممتع . ممتع . ممتع

140
00:11:25,002 --> 00:11:26,993
. استطيع رؤية فمي

141
00:11:28,806 --> 00:11:32,401
؟ اتعلمين ما هو الجميل

142
00:11:32,476 --> 00:11:34,671
. كعكة الفواكه

143
00:11:34,745 --> 00:11:40,274
. جميع انواع الفواكه الملونة تعيش معا في الكعكة

144
00:11:42,186 --> 00:11:44,347
. لقد قفزت مرة في كعكة

145
00:11:47,058 --> 00:11:50,289
و انا ايضا احب الحلو ,
. و لكن يوجد شئ بالملح 

146
00:11:51,429 --> 00:11:53,897
... ممتع

147
00:11:53,964 --> 00:11:57,058
؟ اتعلمون انها بدأت بفقدان معناها بعد برهة 

148
00:11:57,134 --> 00:12:00,126
. ممتع "انها ليست كلمة"

149
00:12:00,204 --> 00:12:04,538
. يا الهي , انتم تستطيعون سماع قلبي

150
00:12:04,608 --> 00:12:08,135
. يا الهي , ها هو مجددا

151
00:12:09,280 --> 00:12:11,714
. كلا , هذا شخص عند الباب

152
00:12:13,084 --> 00:12:15,848
. ربما يكونون الشرطة

153
00:12:15,920 --> 00:12:19,412
. انه شخص اتى ليشتري من مرآبنا

154
00:12:19,490 --> 00:12:23,984
! خذ ما شئت
. لن تملئ الفراغ الذي في حياتك

155
00:12:24,061 --> 00:12:26,552
. سأرى من على الباب

156
00:12:28,699 --> 00:12:32,396
... اتعلمون , بالنسبة لعصبي المزاج

157
00:12:32,470 --> 00:12:34,802
. ريد رائع في السرير

158
00:12:42,913 --> 00:12:44,972
؟ انا اسف . ماذا

159
00:12:47,685 --> 00:12:52,179

160
00:12:53,190 --> 00:12:55,988
؟ اين ذهبت ريد

161
00:12:56,060 --> 00:12:58,585
... لقد ذهبت الى الباب 

162
00:12:58,662 --> 00:13:02,758
و هنالك قدم لي رجل 200$ 
. لسيارة الفيستا كروسر

163
00:13:04,168 --> 00:13:07,262
. و قد بعته اياها

164
00:13:07,338 --> 00:13:10,432
؟ بعت سيارة ايريك

165
00:13:10,508 --> 00:13:13,068
. اوه , كلا

166
00:13:24,321 --> 00:13:28,121
؟ ابي , بعت سيارتي
؟ كيف استطعت ان تفعل ذلك

167
00:13:28,192 --> 00:13:30,490
؟ فقط بماذا كنت تفكر

168
00:13:37,802 --> 00:13:40,168
... لقد اعتقدت بأني اساعد , لانك

169
00:13:40,237 --> 00:13:42,432
. دائما تقول انك بحاجة الى المال

170
00:13:43,541 --> 00:13:46,066
! للوقود

171
00:13:46,143 --> 00:13:48,134
! للسيارة

172
00:13:48,212 --> 00:13:52,114
! لا تصرخ عليه
... لكن للصراحة ريد

173
00:13:52,183 --> 00:13:56,142
. نحن خائبوا الأمل

174
00:13:56,220 --> 00:13:58,518
. لن أعطيك اي مهمة بعد الان يا صاح

175
00:13:58,589 --> 00:14:01,820
. كان يجب عليك ان تخبرنا اولا , ريد

176
00:14:01,892 --> 00:14:04,417
؟ اتعلم كم مرة قمت بتعديل عجلاتها

177
00:14:04,495 --> 00:14:08,795
. يجب عليك ان لا تأخذ اشيائا هي ليست ملكك

178
00:14:08,866 --> 00:14:11,767
. كان لدي اشيائا في المقعد الخلفي

179
00:14:11,836 --> 00:14:15,033
. و الان لقد ذهب كل شئ , ايها السيد

180
00:14:15,105 --> 00:14:20,008
! فورمان لا بأس بذلك -
! كلا انه ليس كذلك -

181
00:14:20,077 --> 00:14:24,343
؟ انظر ريد . لمن بعت السيارة 

182
00:14:24,415 --> 00:14:30,183
. لقد بعتها لرجل اسمه بيتر

183
00:14:32,523 --> 00:14:35,959
. بيتر كوتينتيل

184
00:14:37,661 --> 00:14:41,256

185
00:14:41,332 --> 00:14:45,462

186
00:14:46,804 --> 00:14:48,897
. في حالة . انا لا الوم فيز

187
00:14:48,973 --> 00:14:51,271
. انا جذابة جدا

188
00:14:52,710 --> 00:14:56,202
... انا فقط لا اصدق انه قبلك . هذا 

189
00:14:57,348 --> 00:15:01,114
. دونا , لدي شئ اعترف به

190
00:15:01,185 --> 00:15:03,119
. لم تكن سيئة

191
00:15:05,422 --> 00:15:10,121
؟ كيف ليست سيئة -
! لقد كان افضل قبلة في حياتي -

192
00:15:10,194 --> 00:15:13,789
انا اعني , ان فيز ليس خيارا جيدا لأنه
. اجنبي و الكثير من الاشياء الاخرى

193
00:15:13,864 --> 00:15:15,889
... لكن

194
00:15:15,966 --> 00:15:20,027
. مايكل لم يقبلي هكذا ابدا

195
00:15:20,104 --> 00:15:25,667
؟ ماذا كان بها الذي كان جيدا -
؟ اتعلمين حين يتكلم فيز , انه احيانا يحرك حرف ال"R"

196
00:15:25,743 --> 00:15:31,113
؟ نعم -
! حسنا , هذا ما فعله في فمي -

197
00:15:33,684 --> 00:15:37,780
. حقا ؟ هذا يبدو ممتعا -
! انا اعلم ذلك -

198
00:15:37,855 --> 00:15:40,688
انا اعني, لا تفهميني خطأ , 
. تعلمين ان ايريك ... مقبل بارع

199
00:15:40,758 --> 00:15:43,625
. و لكنه لم يدور اي شئ ابدا

200
00:15:45,162 --> 00:15:48,893
. اوه , انا احب التقبيل 
؟ الست كذلك دونا

201
00:15:53,537 --> 00:15:55,528
. سأذهب لأجد ايريك

202
00:15:58,742 --> 00:16:02,576
... ايريك , لقد كنت اتحدث الى جاكي و -
دونا ؟ ليس الان . موافقة ؟ -

203
00:16:06,050 --> 00:16:10,248
ارأيت هايد ؟ اخبرتك بأن لا تصنع
. الكعك المميز لكنك لم تنصت الي

204
00:16:10,321 --> 00:16:13,813
... حسنا -
. فعلا لم تفعل -

205
00:16:13,891 --> 00:16:16,553
. لقد كنتَ ذكي جداً

206
00:16:18,429 --> 00:16:21,125
؟ بماذا كنت تفكر -
... لقد كنت -

207
00:16:21,198 --> 00:16:24,190
. نعم , هذا هو . صحيح
. تلك هي المشكلة

208
00:16:24,268 --> 00:16:27,999
لم تكن تفكر. و الان عائلتي 
. مخدرة , و ليس لدي سيارة

209
00:16:28,072 --> 00:16:31,371
... انظر دقيقة , كعك ؟ والدتك و والدك -
. مهلا دونا , اغلقي فمك -

210
00:16:31,442 --> 00:16:33,433
؟ موافقة

211
00:16:36,513 --> 00:16:40,745
؟ اتعلم ماذا , يا صاح
. هنالك درس في كل هذا 

212
00:16:40,818 --> 00:16:44,618
اتعلم ما هو ذلك الدرس ؟ -
... الدرس هو -

213
00:16:44,688 --> 00:16:46,986
؟ لماذا لا اقول لك ما هو الدرس

214
00:16:49,159 --> 00:16:53,095
عندما ترقص مع ماري جاين ,
. سيُداس على قدمك , هذا صحيح

215
00:16:53,163 --> 00:16:57,532
. العواقب , يا صديقي
. نعم , العواقب

216
00:16:57,601 --> 00:17:01,196
. الان سيارتي رحلت 
. و ريد عالي "بمعنى مُخدر" كالطائرة الورقية

217
00:17:01,271 --> 00:17:06,402
ريد مخدر كالطائرة الورقية ؟ -
حسنا , صاحبة الفم الذكي , اغلقي فمك . موافقة ؟ -

218
00:17:10,647 --> 00:17:12,979
لقد تذكرت
. لمن بعت السيارة

219
00:17:13,050 --> 00:17:16,577
من ؟ -
. لا اعلم , و لكني تذكرت -

220
00:17:17,788 --> 00:17:20,086
. كلا , تذكر . ريد , فكر

221
00:17:22,726 --> 00:17:26,958
انتظر! ربما يكون اسمه على 
. الشيك المصرفي الذي اعطانياه 

222
00:17:27,998 --> 00:17:31,695
! نعم ! ربما هو كذلك

223
00:17:34,371 --> 00:17:37,340
. اوه , نعم

224
00:17:43,113 --> 00:17:45,138
. لقد اكل والداك الكعك ايضا

225
00:17:58,195 --> 00:18:01,096
. حسنا , اذن ها هو فيز 

226
00:18:02,633 --> 00:18:04,931
. انا فيز

227
00:18:06,703 --> 00:18:10,639
. في بلادي , نحن نقبل صديقات اصدقائنا

228
00:18:10,707 --> 00:18:13,471
. لان ... لا دي دا

229
00:18:16,513 --> 00:18:21,041
حسنا, انا اسف لان 
.صديقتك قد اعطتني الاثارة

230
00:18:22,086 --> 00:18:25,317
. كلا , لم تفعل -
. بلا لقد فعلت -

231
00:18:25,389 --> 00:18:27,380
. لقد تحرشت بي
. لقد قالت انت مضحك

232
00:18:27,458 --> 00:18:32,122
فيز , احيانا , عندما تقول 
... لك فتاة انك مضحك

233
00:18:32,196 --> 00:18:34,630
. هذا فقط يعني انك مضحك

234
00:18:34,698 --> 00:18:38,930
. حسنا , انا مضحك جدا

235
00:18:39,002 --> 00:18:42,460
. فيز , جاكي صديقتي

236
00:18:42,539 --> 00:18:45,030
. لدينا هذا الرابط الذي بيننا

237
00:18:45,109 --> 00:18:47,669
. و لا احد يستطيع ان يأتي بيننا

238
00:18:49,713 --> 00:18:52,443
. اعتقدت انك اردت ان تستمتع مع شقيقة ايريك

239
00:18:52,516 --> 00:18:56,213
. هي نعم , و لكن ليس غيرها 

240
00:18:56,286 --> 00:18:59,881
. و لقد قبلت بام ميسي -
؟ حسنا فيز , ماذا تريد بذلك -

241
00:18:59,957 --> 00:19:02,824
. اريد بذلك ان اقول , انت رجل عاهر

242
00:19:07,664 --> 00:19:09,655
. حسنا, اذن . قبلت اعتذارك

243
00:19:14,004 --> 00:19:16,336
. لقد قلت اننا ذاهبون لجلب البوظة

244
00:19:16,406 --> 00:19:18,397
. عندما نحصل على السيارة

245
00:19:18,475 --> 00:19:20,466
. اتعلم , لقد اخبرته بأنك ستلجب له البوظة

246
00:19:20,544 --> 00:19:23,672
! بعد . و انت لا تساعد

247
00:19:23,747 --> 00:19:25,942
! مهلا , دع هذا جانباً

248
00:19:30,921 --> 00:19:32,912

249
00:19:37,327 --> 00:19:40,524
. حقا لقد اطلق هذا الشئ

250
00:19:41,798 --> 00:19:44,164
. انا اسف

251
00:19:44,234 --> 00:19:46,566
. كلا , كلا , انصت الي

252
00:19:46,637 --> 00:19:49,572
. انا لا اريد ان افعل هذا

253
00:19:49,640 --> 00:19:53,406
. عليك فعل هذا -
. سانتظر في السيارة -

254
00:19:53,477 --> 00:19:58,073
كلا , كلا ,ريد . عليك ان 
. تأخذ مسؤلية افعالك 

255
00:19:58,148 --> 00:20:00,981
. حسنا , هذا شئ احمق

256
00:20:01,051 --> 00:20:02,985
Yeah?
؟ حقا
 
257
00:20:03,053 --> 00:20:07,217
. انه ليس ذلك الرجل

258
00:20:07,291 --> 00:20:10,624
؟ هل اشرى والدك سيارة هذا الصباح -
سيارة فيستا ؟ اليس كذلك ؟ -

259
00:20:10,694 --> 00:20:15,461
. لقد اشترى تلك الخردة لي -
؟ تلك الخردة -

260
00:20:15,532 --> 00:20:17,523
. انها فيستا كروزر

261
00:20:18,769 --> 00:20:23,763
انت تستطيع حرفيا ان "تبحري في الوهم"

262
00:20:25,242 --> 00:20:29,042
؟ ابي ؟ اين مفاتيح تلك الخردة 

263
00:20:30,781 --> 00:20:32,772
. يا الهي , انها محبوبة

264
00:20:32,849 --> 00:20:36,307
. اعطني الشيك المصرفي -
. صحيح . و شكرا مجددا -

265
00:20:36,386 --> 00:20:38,377
... انا ايضا اعلم ان الوالدين قد يكونون 

266
00:20:41,058 --> 00:20:44,960
. يا لها من حقيرة 

267
00:20:51,735 --> 00:20:55,000
. اذن, فورمان , لقد اعدت سيارة مجددا

268
00:20:55,072 --> 00:20:57,472
؟ انحن على وفاق

269
00:20:57,541 --> 00:21:00,510
. نعم , نعم , لقد تعلمت درسك

270
00:21:02,246 --> 00:21:05,511
بالتأكيد , يا رجل. لقد تعلمت
... اذا عملت شيئا اناني

271
00:21:05,582 --> 00:21:08,608
. طائش و لا ينصح به , بأمكانني ان أنجو منها

272
00:21:10,053 --> 00:21:12,044
. انا احكم

273
00:21:12,122 --> 00:21:16,183
. كلا ! عواقب وخيمة

274
00:21:16,260 --> 00:21:18,990
... سأخبرك دونا . احيانا ذلك الرجل يملئني بال

275
00:21:24,401 --> 00:21:27,063
. واو لقد ادرت لسانكِ

276
00:21:29,339 --> 00:21:31,273
؟ انا اعلم , اليس ذلك رائع

277
00:21:32,809 --> 00:21:35,209
... حسنا , انا 

278
00:21:51,128 --> 00:21:53,392
... ابي , هل تستطيع ان تمرر لي -
! كلا -

279
00:21:53,463 --> 00:21:55,397
. حسنا

280
00:21:55,465 --> 00:21:57,433
؟ هل تعلم ماذا سيكون رائعا للتحلية

281
00:21:57,501 --> 00:22:00,436
. النقانق

282
00:22:00,504 --> 00:22:03,200
! انت تقرأ افكاري

283
00:22:04,207 --> 00:22:06,607
! ساغلي الماء -
! لا وقت لدينا -
