1
00:00:04,009 --> 00:00:06,463
هنا شرطة شيكاغو،
هذه المنطقة ليست آمنة

2
00:00:06,631 --> 00:00:08,389
من فضلكم اعبروا إلى الناحية
الأخرى من الرصيف

3
00:00:08,456 --> 00:00:10,390
هذه المنطقة غير آمنة.
تحركوا!

4
00:00:13,598 --> 00:00:15,134
هيا، تحركوا!

5
00:00:15,201 --> 00:00:16,567
تحركوا، تحركوا!

6
00:00:16,634 --> 00:00:19,285
هيا، تحركوا. ابتعدوا. بسرعة
بسرعة، هيا

7
00:00:19,295 --> 00:00:19,906
هل أنتما أول الواصلين هنا؟

8
00:00:19,974 --> 00:00:21,875
نعم، ورد اتصال من
مجهول إلى أمن المبنى

9
00:00:21,943 --> 00:00:23,811
وحذّر من أن قنبلة ستنفجر
بعد 15 دقيقة.

10
00:00:23,879 --> 00:00:25,879
كان هذا قبل 13 دقيقة!
هيا، هيا!

11
00:00:28,342 --> 00:00:29,417
حسناً. ماذا لدينا؟

12
00:00:29,485 --> 00:00:32,502
عثرت عليها كلاب الكشف
عن المتفجرات في الزاوية الجنوبية الغربية.

13
00:00:32,540 --> 00:00:32,921
حقاً؟

14
00:00:32,989 --> 00:00:34,868
إنها حقيقية

15
00:00:35,742 --> 00:00:38,493
حسناً، أبعد الجميع عن الزاوية،
الآن، أذهب.

16
00:00:39,430 --> 00:00:40,507
هل لديّ الإذن بالدخول؟

17
00:00:40,527 --> 00:00:41,685
لا. أخرج من مكانك

18
00:00:41,695 --> 00:00:42,800
لديّ (ريمو) في القاعة

19
00:00:44,791 --> 00:00:45,500
أحتاج إلى شيء ما.

20
00:00:45,568 --> 00:00:47,202
يجب أن تعطيني فكرة عن
حجم الانفجار، أسمعت؟

21
00:00:47,270 --> 00:00:48,602
الزاوية الجنوبية الغربية تواجه الشارع

22
00:00:48,670 --> 00:00:51,629
يجب أن أرى حجم القنبلة
لأخمن المدى

23
00:00:54,001 --> 00:00:55,707
ارجعوهم للخلف

24
00:00:55,774 --> 00:00:58,008
ارجعوا الناس للخلف! للخلف

25
00:00:58,744 --> 00:00:59,276
ابعدوهم

26
00:00:59,343 --> 00:01:00,869
إن القنبلة في زاوية المبنى

27
00:01:01,178 --> 00:01:02,778
أغلقي هاتفكِ يا سيدة.

28
00:01:12,969 --> 00:01:15,757
عليكم جميعاً الرجوع إلى الخلف
هيا! ارجعوا

29
00:01:15,825 --> 00:01:17,794
- تحركو، تحركوا.
- توجهوا جميعكم إلى الجهة الأخرى

30
00:01:17,862 --> 00:01:20,530
- تحركوا، تحركوا
- واصلوا المسير.

31
00:01:33,763 --> 00:01:35,185
ثمان عصيّ ديناميت.

32
00:01:35,896 --> 00:01:38,416
وغد بدائيّ لكنها كبيرة

33
00:01:38,418 --> 00:01:40,618
قد لا تكون فعالة
لكن لو كانت

34
00:01:40,620 --> 00:01:43,707
فهي قد ترسل الزجاج
والطوب حتى 30 أو 40 ياردة

35
00:01:45,069 --> 00:01:46,589
ابتعدوا عن الطريق!
ستنفجر

36
00:01:46,600 --> 00:01:47,333
ابتعدوا!

37
00:01:48,633 --> 00:01:49,394
تحركي يا سيدة!

38
00:01:50,741 --> 00:01:51,462
اختبئي

39
00:01:51,822 --> 00:01:54,906
وابتعدي عن الطريق! اختبئي!

40
00:02:28,232 --> 00:02:30,317
<i>مسلسل (قانون شيكاغو)
ترجمة: curelessly</i>

41
00:02:30,806 --> 00:02:31,918
<i>الحلقة الرابعة بعنوان
(كابريني وجرين)</i>

42
00:02:37,114 --> 00:02:39,326
<i>يقال أنك لا تستطيع أن تعود
إلى بيتك أبداً مرة أخرى</i>

43
00:02:39,802 --> 00:02:41,075
<i>هي لبعض الناس حقيقة بديهية.</i>

44
00:02:41,143 --> 00:02:44,479
<i>لكن بالنسبة لي، أنا لم أغادر أبداً</i>

45
00:02:44,547 --> 00:02:45,830
<i>ليس تماماً</i>

46
00:02:46,115 --> 00:02:48,350
<i>في عام 1985، خدم
(كتر لويس بيل) حيي</i>

47
00:02:48,417 --> 00:02:50,552
<i>كعضو بلدية لمدة 20 عاماً</i>

48
00:02:51,297 --> 00:02:55,019
<i>لكن عندما تجاهل الخطابات
والاتصالات العديدة من والدي</i>

49
00:02:55,319 --> 00:02:58,144
<i>والذي استلم فاتورة ضريبة بمبلغ ضخم</i>

50
00:02:58,397 --> 00:03:00,060
<i>قررتُ حينها الترشّح ضده.</i>

51
00:03:02,443 --> 00:03:03,963
<i>فاستمعتُ إلى الناس</i>

52
00:03:04,270 --> 00:03:06,162
<i>وتغلبتُ عليه بعشر نقاط</i>

53
00:03:07,167 --> 00:03:08,768
<i>وعلى الرغم من ذلك، فكل
وقتي في المنصب</i>

54
00:03:09,485 --> 00:03:12,228
<i>لم أنسَ أبداً من وضعني هنا</i>

55
00:03:13,246 --> 00:03:14,251
صباح الخير

56
00:03:14,260 --> 00:03:15,958
كيف حالكم جميعاً؟

57
00:03:16,238 --> 00:03:16,826
بخير.

58
00:03:21,347 --> 00:03:22,081
أهلاً! أهلاً

59
00:03:22,149 --> 00:03:23,716
أيها الطبيب، ما أخبارك؟

60
00:03:23,784 --> 00:03:25,651
- كيف حالك؟
- تعال إلى هنا.

61
00:03:27,254 --> 00:03:28,788
إنها على حساب المحل
ياحضرة عضو البلدية.

62
00:03:28,856 --> 00:03:31,157
أنت تعلم أنني دائماً ما أدفع
فواتيري يا (كلوفر)

63
00:03:31,224 --> 00:03:32,725
- وأنا كذلك

64
00:03:32,793 --> 00:03:35,494
لا تظن أننا لم نلاحظ إصلاح
أضواء الشارع

65
00:03:35,562 --> 00:03:37,934
بعد يوم من أن ذكرناه لك
في المرة الأخيرة.

66
00:03:38,935 --> 00:03:39,331
إن لم تكلفني بالثمن

67
00:03:39,399 --> 00:03:41,351
فاعلم أنني سأعطيك ضعف
البقشيش يا أخي

68
00:03:40,767 --> 00:03:42,687
أنا على علم بذلك

69
00:03:42,853 --> 00:03:44,597
لكن بعد ذلك أحس
بشعورٍ جيدٍ أكثر

70
00:03:44,600 --> 00:03:46,834
بأنني أعطيت هدية لم
تكلفني شيئاً

71
00:03:47,911 --> 00:03:49,535
أمتأكد أن صاحبك لا يريد
حلاقة أو تشذيب؟

72
00:03:49,967 --> 00:03:52,921
إن (إيلس) هو من يمسك
بالشفرة على عنق الشخص الآخر

73
00:03:55,759 --> 00:03:56,414
تراجعوا!

74
00:03:57,841 --> 00:03:59,258
إن حاول أحدكم شيئاً
فسيموت بسرعة

75
00:03:59,300 --> 00:04:00,239
أنت! أحضر النقود

76
00:04:01,110 --> 00:04:02,508
أرفعوا أيديكم! هيا!

77
00:04:02,921 --> 00:04:04,322
لا أظن أنك تريد
فعل هذا يا بنيّ

78
00:04:04,390 --> 00:04:06,195
أغلق فمك أيها العجوز

79
00:04:06,616 --> 00:04:11,249
لا أظن أنك حتى فكّرت بهذا الفعل
كفاية لتفعله، أليس كذلك؟

80
00:04:11,250 --> 00:04:12,051
خذ

81
00:04:12,768 --> 00:04:13,985
خذ نقودك اللعينة.

82
00:04:29,950 --> 00:04:30,992
هل أنت بخير يا (بيرسي)؟

83
00:04:31,000 --> 00:04:31,910
سأعيش.

84
00:04:34,166 --> 00:04:35,468
(إيلس) اتصل بالإسعاف

85
00:04:36,341 --> 00:04:37,489
والشرطة

86
00:04:46,650 --> 00:04:47,800
انظر إن كان بإمكانه تحريك
غطاء السيارة

87
00:04:55,962 --> 00:04:57,476
لا ضحايا. عمل جيد.

88
00:04:57,544 --> 00:04:58,711
ماذا لدينا من معلومات إذن؟

89
00:04:58,778 --> 00:05:00,112
قال رئيس أمن المبنى

90
00:05:00,180 --> 00:05:04,089
أن التهديد صدر بشكل هادئ، بصوتٍ صعب
الوصف لذكر محايد عرقياً

91
00:05:04,100 --> 00:05:04,750
وما من دافعٍ معيّن.

92
00:05:04,818 --> 00:05:06,852
اندهش خبراء القنابل
من بساطة القنبلة

93
00:05:06,920 --> 00:05:09,788
كانت عبارة عن ديناميت وصندوق
ورقي ومؤقت ترابي

94
00:05:10,150 --> 00:05:12,630
سيتولى الأمن الداخلي القضية حالما
يصلون إلى هنا

95
00:05:12,640 --> 00:05:15,928
لكن تخمينهم المبدئي هو أن هذا
الهجوم محليّ وليس إرهاباً خارجياً

96
00:05:15,995 --> 00:05:18,315
شركة (بيكس) للطب الحيوي.. هل
نعرف إن كانوا يقومون بتجارب على الحيوانات؟

97
00:05:18,475 --> 00:05:20,409
لأن هذا العمل يمكن أن يكون من طرف
أحد جماعات حقوق الحيوان المتطرفة

98
00:05:20,731 --> 00:05:22,795
هذه ليست فكرة سيئة، تابع معها.

99
00:05:24,259 --> 00:05:24,603
حضرة المشرفة؟

100
00:05:24,671 --> 00:05:26,620
لدينا حالة على الجانب الجنوبي

101
00:05:26,630 --> 00:05:27,005
إطلاق نار

102
00:05:27,736 --> 00:05:29,501
أظن أن هذا الوضع يشكّل
أولوية يا (روجر)

103
00:05:29,511 --> 00:05:30,922
(رونن قيبنز) متورط بالأمر

104
00:05:31,099 --> 00:05:32,201
ماذا؟ هل أصيب (قيبنز)؟

105
00:05:32,211 --> 00:05:33,292
بل هو من أطلق النار

106
00:05:33,931 --> 00:05:34,811
ومن أصاب؟

107
00:05:34,946 --> 00:05:36,227
صبي في الخامسة عشرة

108
00:05:38,983 --> 00:05:40,650
وهل تم التحفظ على
سلاح عضو البلدية؟

109
00:05:41,024 --> 00:05:42,385
إنه متردد في تسليم السلاح

110
00:05:42,453 --> 00:05:44,120
يقول أنه ذا قيمة
وجدانية بالنسبة له

111
00:05:44,188 --> 00:05:46,022
ويدّعي بأنه لم يخالف أي قوانين.

112
00:05:46,089 --> 00:05:49,201
هل صحيح أن عضو البلدية (قيبنز) كان
يحمل سلاحاً مخفيّ؟

113
00:05:49,346 --> 00:05:52,050
نعم، هذا صحيح، لكن حسب
قانون بلدية إلينويز

114
00:05:52,208 --> 00:05:54,957
فالمسؤولون المنتخبون معفون من الخضوع
لقوانين الأسلحة المخبأة.

115
00:05:55,205 --> 00:05:58,167
إن عضو البلدية مؤهّل ليخدم
كحارسٍ للأمن

116
00:05:58,177 --> 00:06:01,682
وما فعل هذا الصباح هو أن أبقى
الأمن، أليس كذلك؟

117
00:06:05,984 --> 00:06:07,099
بالتأكيد فعل ذلك.

118
00:06:07,506 --> 00:06:10,091
هل أنتم على علمٍ بحالة الصبي؟

119
00:06:10,306 --> 00:06:12,482
حسب علمنا فالصبي في وضع مستقر

120
00:06:12,549 --> 00:06:14,718
وينتظر إجراء عملية جراحية في
مستشفى (فيرست ساوث)

121
00:06:14,118 --> 00:06:15,485
لا داعي للقلق

122
00:06:15,552 --> 00:06:17,711
فالصبي سيعيش ليصاب
في يومِ آخر

123
00:06:18,455 --> 00:06:20,766
يريد عضو البلدية أن يدلي
بتصريح موجز

124
00:06:23,631 --> 00:06:26,519
أريد أن يعرف الجميع أن
مكتبي سيحرص

125
00:06:27,535 --> 00:06:33,519
على أن لا تدفع عائلة الصبي أي مال،
ولا أي سنت من الفواتير الطبية

126
00:06:35,325 --> 00:06:38,085
هل من تعليق، حضرة المشرفة (كولفين)؟

127
00:06:38,941 --> 00:06:41,527
أريد فقط أن أقول أننا ممتنون جداً

128
00:06:41,695 --> 00:06:43,545
أن حضرة عضو البلدية لم يصب بأذى

129
00:06:43,612 --> 00:06:46,435
ولم يحدث شيء أكثر خطورة هنا اليوم.

130
00:06:46,450 --> 00:06:49,550
وأريد أن يتأكد الجميع ومن ضمنهم
عضو البلدية (قيبنز)

131
00:06:49,618 --> 00:06:51,219
أن سلاحه سوف يعاد إليه

132
00:06:52,162 --> 00:06:55,252
حالما يكتمل إجراء التحقيق الروتيني

133
00:06:56,583 --> 00:06:58,820
لا، لا .. لا تكونوا هكذا..

134
00:06:58,840 --> 00:06:59,395
لا تكونوا هكذا

135
00:06:59,970 --> 00:07:02,036
إن حضرة المشرفة (كولفين) تقوم
بواجبها فقط.

136
00:07:02,238 --> 00:07:04,734
وياله من عمل رائع إن
سمحتم لي القول

137
00:07:05,911 --> 00:07:06,635
ولهذا...

138
00:07:09,571 --> 00:07:12,606
فهذا المسدس سيكون في أيدي

139
00:07:12,759 --> 00:07:16,906
خبراء المعمل الجنائي في دائرة شرطة
شيكاغو، ولدي مثله العديد في المنزل

140
00:07:16,920 --> 00:07:18,769
واطمئنوا .. فهذا مثل جودة البقية

141
00:07:18,779 --> 00:07:19,886
لذا لا بأس.

142
00:07:21,059 --> 00:07:22,677
شكراً لدعمكم

143
00:07:28,547 --> 00:07:31,785
<i>إلى جميع الوحدات قرب شارع
(623 شرق جاكسون) الرجاء قدّموا تقريراً</i>

144
00:07:37,320 --> 00:07:38,511
اقترب قدر ما تستطيع

145
00:07:38,636 --> 00:07:39,670
إنني أراه هناك.

146
00:07:39,737 --> 00:07:41,071
- من فضلك
- هل صوّرته؟

147
00:07:42,004 --> 00:07:43,098
تحركوا، تحركوا

148
00:07:43,180 --> 00:07:44,344
هيا تحركوا، تحركوا

149
00:07:44,513 --> 00:07:46,057
بسرعة. أهلاً يا رجال.

150
00:07:49,191 --> 00:07:50,620
(بوبادياك) من أبلغ عن هذا؟

151
00:07:51,127 --> 00:07:51,881
- صاحب الحانة
- حقاً؟

152
00:07:51,890 --> 00:07:54,560
جاء ليعقم المكان، ووجد الجهاز في
حمام السيدات

153
00:07:54,823 --> 00:07:55,502
هل هو الفاعل نفسه؟

154
00:07:55,815 --> 00:07:57,021
يوجد ديناميت ومؤقت رملي

155
00:07:57,031 --> 00:07:58,250
وحتى صندوق الفراولة نفسه

156
00:07:58,255 --> 00:07:59,695
نعم، إنه الفاعل نفسه

157
00:07:59,456 --> 00:08:00,811
وماذا عن إنذار الـ 15 دقيقة؟

158
00:08:00,821 --> 00:08:03,135
لقد وصل للتو لكن بفضل
صاحب الحانة

159
00:08:03,303 --> 00:08:04,808
بدأنا العمل على
القنبلة منذ عشر دقائق

160
00:08:17,520 --> 00:08:18,288
هذا جيد.

161
00:08:18,473 --> 00:08:19,587
نحن آمنون

162
00:08:19,948 --> 00:08:21,590
اسمع، لقد حالفنا الحظ هذه المرة

163
00:08:21,600 --> 00:08:24,799
لكن إن بقيت هذه الأشياء تظهر فربما
في المرة القادمة لن نكون محظوظين

164
00:08:25,231 --> 00:08:26,462
إننا وحدة صغيرة يا (وسوكي)

165
00:08:26,814 --> 00:08:27,304
شكراً

166
00:08:29,539 --> 00:08:31,546
مختبر طبي والآن حانة كاريوكي؟

167
00:08:31,556 --> 00:08:32,339
لا يبدو الأمر معقولاً

168
00:08:32,350 --> 00:08:33,245
أأنت متأكد من ذلك؟

169
00:08:34,651 --> 00:08:35,267
ماذا تعني؟

170
00:08:36,027 --> 00:08:37,324
أعني أن هذا ليس مجرد هجوم عشوائي

171
00:08:37,635 --> 00:08:38,283
لماذا هنا بالذات؟

172
00:08:39,235 --> 00:08:40,643
حسناً، أعطني نظرية

173
00:08:41,859 --> 00:08:43,770
قتل شخص ما أغنية (نيل سيداكا)
المفضلة لديه

174
00:08:43,790 --> 00:08:45,463
لا. بل إن شخصاً ما يضع القنابل في المدينة

175
00:08:45,480 --> 00:08:46,920
وأنا سأظل أجري في المدينة
طوال اليوم

176
00:08:46,950 --> 00:08:48,626
وأنت إما أن تفكّر بما أفكّر أو لا تفعل.

177
00:08:48,636 --> 00:08:50,715
لا أملك الوقت لسماع كلامك الخجول.

178
00:08:51,740 --> 00:08:54,506
إما أن يواكبني عقلك وقدماك أو لا

179
00:08:55,323 --> 00:08:55,935
لذا هيا

180
00:08:55,945 --> 00:08:56,759
مالذي يفوتنا؟

181
00:08:58,060 --> 00:09:00,408
ربما لم يكن المحل حانة كاريوكي سابقاً

182
00:09:00,884 --> 00:09:01,652
هذا أفضل

183
00:09:02,389 --> 00:09:03,809
لنذهب ونجد ماذا كان
المكان غير هذا.

184
00:09:06,452 --> 00:09:10,121
<i>في عام 1964، لم يكن لدينا "المشاريع"</i>

185
00:09:10,189 --> 00:09:13,791
<i>كان لدينا منازل (كابريني وجرين)</i>

186
00:09:13,859 --> 00:09:15,826
<i>مهما كنت فقيراً</i>

187
00:09:15,893 --> 00:09:19,029
<i>كان يمكنك الحصول على منزل يؤويك</i>

188
00:09:19,096 --> 00:09:22,132
<i>وبالنسبة لعائلتي، كان هذا أمل.</i>

189
00:09:23,352 --> 00:09:25,400
<i>أعطتني منازل (كابريني وجرين) شيئاً آخر</i>

190
00:09:26,248 --> 00:09:27,574
<i>أعطتني رؤية</i>

191
00:09:27,920 --> 00:09:29,528
<i>استطعت رؤية الشاطئ الذهبي</i>

192
00:09:30,063 --> 00:09:32,303
<i>وكنت أرى كل شيء يحدث</i>

193
00:09:32,676 --> 00:09:36,850
<i>وفجأة رأيت مستقبلي</i>

194
00:09:40,064 --> 00:09:41,006
كيف حاله؟

195
00:09:41,099 --> 00:09:42,734
إنه يصحو ويغفو
لكنه يغفو غالباً

196
00:09:43,379 --> 00:09:44,612
حضرة عضو البلدية (قيبنز)

197
00:09:44,870 --> 00:09:45,723
أنت لست أحد الأقارب

198
00:09:45,791 --> 00:09:47,327
لا. لكنني طرف مهتم فقط

199
00:09:50,952 --> 00:09:52,109
شكراً لك.

200
00:09:55,622 --> 00:09:57,912
ليس وقت المدرسة بعد، أليس كذلك يا أبي؟

201
00:10:01,351 --> 00:10:02,935
أنا لا زلت ناعساً

202
00:10:03,611 --> 00:10:04,976
اليوم هو السبت

203
00:10:05,859 --> 00:10:11,114
قبل أن تنام مرة أخرى يا (بليكي) أريدك
أن تخبرني بشيء.

204
00:10:11,706 --> 00:10:13,665
من الذي أرسلك يا بنيّ؟

205
00:10:15,620 --> 00:10:18,199
شخص ما أرسلك إلى الحلاّق اليوم

206
00:10:19,483 --> 00:10:20,697
أرسلوك لتقتلني

207
00:10:21,572 --> 00:10:24,647
أنا لا أهتم حتى ولو كان
رئيس الولايات المتحدة

208
00:10:25,114 --> 00:10:27,051
ذلك الوغد حاول قتل ...

209
00:10:27,523 --> 00:10:28,777
لا بأس بذلك حضرة الضابط

210
00:10:31,290 --> 00:10:35,050
هل تظن أن كونك غنياً وتدير كل شيء
أنه يمكنك أن تهرب من هذا؟

211
00:10:35,133 --> 00:10:37,655
سيدة (سمز) أنا جداً آسف
حول ما حدث

212
00:10:37,670 --> 00:10:39,037
وأعتذر بصدق

213
00:10:39,199 --> 00:10:41,212
لكنني لم أكن أحاول قتل ابنك

214
00:10:41,938 --> 00:10:44,218
قد أكون في الواقع قد أنقذته

215
00:10:44,230 --> 00:10:45,982
كيف؟ بأن تطلق عليه النار؟

216
00:10:46,133 --> 00:10:49,877
بمنعي له من القيام بشيء
أسوأ سيدة (سمز)

217
00:10:50,375 --> 00:10:52,736
لقد أتى إلى مكان هادئة

218
00:10:52,740 --> 00:10:56,682
وبحوزته سلاح ولديه نية سيئة جداً

219
00:10:56,690 --> 00:10:59,451
لم يقع ابني (بليكي) في مشكلة
طوال حياته

220
00:10:59,460 --> 00:11:01,091
إذن من أين أتى بالسلاح
يا سيدة (سمز)؟

221
00:11:02,739 --> 00:11:03,979
لا أعلم

222
00:11:04,000 --> 00:11:06,361
هل شارك في أي نشاط مع العصابة؟

223
00:11:06,695 --> 00:11:07,694
بالتأكيد لا

224
00:11:07,999 --> 00:11:09,016
لقد تحدثنا حول هذا الأمر

225
00:11:09,403 --> 00:11:11,785
وقبل أن يتوفى جده

226
00:11:12,123 --> 00:11:14,562
جعله يعده بأن لا يعبث بتلك الأشياء

227
00:11:14,600 --> 00:11:16,082
متى توفي جدّه؟

228
00:11:16,263 --> 00:11:17,261
قبل بضعة أشهر

229
00:11:19,307 --> 00:11:26,057
أتعلمين يا سيدة (سمز) أن هكذا
خسارة قد تربك أي طفل

230
00:11:27,831 --> 00:11:29,887
تجعلهم يفعلون أشياء ليس
من طبيعتهم فعلها

231
00:11:30,811 --> 00:11:32,340
هل والد (بليكي) موجود؟

232
00:11:34,412 --> 00:11:35,430
لا

233
00:11:36,378 --> 00:11:38,002
أنا كل ما يملك الآن

234
00:11:39,370 --> 00:11:40,705
وهو كل ما أملك

235
00:11:41,379 --> 00:11:43,648
وهم سيأخذونه بعيداً عني

236
00:11:45,120 --> 00:11:49,377
قالوا أنهم سيعتقلونه عندما
يتحسن

237
00:11:50,769 --> 00:11:52,579
هو لن يعود إلى بيته

238
00:11:53,447 --> 00:11:54,676
سنرى ما سنفعله حول ذلك

239
00:12:00,101 --> 00:12:02,046
سنرى ما سنفعله حول ذلك

240
00:12:04,928 --> 00:12:07,564
<i>كيف تجري الأمور مع محاولة
إبقاء رئيس طاقمك (كيلي)</i>

241
00:12:07,631 --> 00:12:10,128
بعيداً عن خطتك للتحقيق مع (قيبنز)؟

242
00:12:11,037 --> 00:12:12,852
كانت تجري بشكل جيد جداً
حتى حادثة إطلاق النار

243
00:12:13,722 --> 00:12:15,332
هلا جعلته يتصل بي
من فضلك؟ شكراً

244
00:12:16,080 --> 00:12:17,655
وبالرغم من ذلك، لم يكن هناك
شيء مضحك حول إطلاق النار، أليس كذلك؟

245
00:12:17,665 --> 00:12:19,131
لا أدري، أظن أنه مسلٍ جداً

246
00:12:19,150 --> 00:12:21,178
أن الرجل الذي نسعى بكل جهد
للإطاحة به

247
00:12:21,180 --> 00:12:25,267
يطلق النار على صبي في الخامسة عشرة أمام
شهود، ومن ثم يحيّى كبطل

248
00:12:25,384 --> 00:12:28,654
مع ذلك وحتى أكون عادلاً هو أطلق النار
على لص مسلّح وأنقذ حياة أناس

249
00:12:30,693 --> 00:12:34,802
عذراً، لقد ظننت أن الملازم (كيلي)
هو عميل (قيبنز) داخل مكتبي

250
00:12:35,082 --> 00:12:37,229
- متى أصبحت على قائمة موظفيه؟
- أعلم أنك توافقينني

251
00:12:37,296 --> 00:12:38,831
بالطبع أوافقك، ولهذا أنا منزعجة جداً

252
00:12:38,899 --> 00:12:40,959
أنا أشعر بأننا أضعنا فرصة
في هذا الموقف

253
00:12:41,088 --> 00:12:42,974
- أنا ...
- قلت أنني سأعيد الاتصال به، شكراً

254
00:12:42,980 --> 00:12:44,819
ربما أملك فرصة أخرى

255
00:12:46,079 --> 00:12:47,223
هل لديك معلومات حول قضية المتفجرات؟

256
00:12:47,407 --> 00:12:50,054
هل تذكرين جيش تحرير شيكاغو
في السبعينيات؟

257
00:12:50,459 --> 00:12:52,421
كانت مجموعة يسارية
متطرفة، أليس كذلك؟

258
00:12:52,431 --> 00:12:54,029
وانبثقت من مظاهرات (أيام الغضب)

259
00:12:54,039 --> 00:12:56,505
فجّروا نصب الشرطة التذكاري
قرب مبنى البلدية

260
00:12:56,768 --> 00:12:57,847
وقتلوا بعض المدنيين

261
00:12:58,177 --> 00:12:59,820
كانت أمي على وشك التصويت
لنيكسون بسبب ذلك

262
00:12:59,823 --> 00:13:02,674
وهم كذلك أصدروا إنذاراً قبل 15 دقيقة
واستخدموا الديناميت

263
00:13:02,824 --> 00:13:04,809
ولهم اسم آخر يعملون تحته

264
00:13:04,874 --> 00:13:05,995
عصابة الفراولة

265
00:13:06,255 --> 00:13:08,020
كلا القنبلتان اليوم وضعتا
في صندوق فراولة

266
00:13:08,030 --> 00:13:09,565
أما حانة الكاريوكي وهي ثاني موقع
وجدنا فيه القنبلة...

267
00:13:09,575 --> 00:13:12,315
فكان مكتباً للتجنيد العسكري في
عام 1977

268
00:13:12,491 --> 00:13:13,498
ماذا تعني؟ أتظن....

269
00:13:13,566 --> 00:13:15,601
أن جيش تحرير شيكاغو
خرجوا من مخابئهم

270
00:13:15,668 --> 00:13:17,537
وعادوا إلى صنع المتفجرات؟

271
00:13:17,550 --> 00:13:18,519
(ديفيد أرجايل)

272
00:13:18,520 --> 00:13:21,925
القائد السابق لجيش التحرير والذي اشتبه

273
00:13:21,940 --> 00:13:23,043
بالتخطيط للقنابل التي
تسببت بمقتل

274
00:13:23,111 --> 00:13:25,785
ثلاثة مدنيين، والذي لم تقاضيه المحكمة

275
00:13:25,447 --> 00:13:29,264
قد أُعطي منصباً في كلية
كاليفورنيا.

276
00:13:30,837 --> 00:13:34,629
وهو أيضاَ أحد الممثلين الرئيسين
للإصلاح التربوي

277
00:13:34,772 --> 00:13:37,279
وهو قد وصل ليلة البارحة
ليوقّع بعض الكتب

278
00:13:37,285 --> 00:13:39,390
ويذهب إلى مأدية طعام، ويستلم
جائزة كبيرة ولامعة

279
00:13:39,584 --> 00:13:41,865
اسمع، بقدر ما أقدّر اللحظات
التي نتشاركها معاً

280
00:13:41,875 --> 00:13:43,365
لماذا أنت تخبرني بهذا شخصياَ؟

281
00:13:43,432 --> 00:13:45,239
لأنني سأذهب وأعتقله للتحقيق معه

282
00:13:45,855 --> 00:13:47,774
لكن الجمعية التي تكرّم هذا الوغد

283
00:13:48,141 --> 00:13:49,859
أحد أعضائها هي زوجة المأمور

284
00:13:50,189 --> 00:13:50,941
أنا فقط أطلعكِ على الأمر أولاً

285
00:13:51,000 --> 00:13:52,575
حسناً، شكراً لإعلامي

286
00:13:53,015 --> 00:13:54,655
- اخطو بحذر
- ألستُ أفعل دائماً؟

287
00:13:54,660 --> 00:13:55,891
هل فعلتَ أبداً؟

288
00:13:59,799 --> 00:14:02,078
ربما علينا فقط أن نأخذ الرجل بالأصفاد

289
00:14:02,271 --> 00:14:03,768
نعم، من المحتمل أن يحبوه أكثر

290
00:14:06,013 --> 00:14:07,061
هل أستطيع خدمتك؟

291
00:14:07,252 --> 00:14:09,708
نعم، نحن من دائرة شرطة شيكاغو
نريد التحدث مع السيد (أرجايل)

292
00:14:09,900 --> 00:14:11,310
حسناً، عندما يتفرغ لدقيقة
سأخبره بذلك

293
00:14:11,320 --> 00:14:12,026
وأنا لديّ كلمة
سأخبرك لاحقاً

294
00:14:12,094 --> 00:14:13,427
دماء الأبرياء على يديك

295
00:14:15,506 --> 00:14:16,427
نحن نتولى هذا ... الشرطة!

296
00:14:17,001 --> 00:14:17,545
نحن نتولى هذا

297
00:14:19,072 --> 00:14:20,039
كن حذراً

298
00:14:21,375 --> 00:14:23,043
لا تحتاج إلى اعتقال هذا الرجل

299
00:14:23,063 --> 00:14:24,259
كلاكما قادمان معنا

300
00:14:29,495 --> 00:14:31,234
إنه هو المجرم

301
00:14:31,295 --> 00:14:33,069
أنت من تهجمت عليه يا سيد (تينيف)

302
00:14:33,080 --> 00:14:37,241
وألا تظن أن ذلك اعتداء عليّ
وعلى ذكرى أبي

303
00:14:37,251 --> 00:14:39,303
أن يكون هذا المجرم طليقاً؟

304
00:14:39,479 --> 00:14:41,389
هل مات والدك في تفجير
جيش التحرير؟

305
00:14:41,399 --> 00:14:42,588
- لقد قتل.
- اجلس

306
00:14:44,817 --> 00:14:48,122
لم يتهم (ديفيد ارجايل) أبداً بوضع أي قنابل

307
00:14:48,200 --> 00:14:53,189
إدّعى أنه ترك جماعة جيش التحرير قبل
أن يبدأوا بالتفجير، لكنه يكذب.

308
00:14:53,437 --> 00:14:56,540
لقد كان هناك. يخطط لكل شيء.

309
00:14:56,560 --> 00:15:01,150
هو يتفاخر بذلك في كتابه

310
00:15:02,275 --> 00:15:04,236
أنت لا تريد حقاً إتهام الرجل
الذي تهجّم عليك؟

311
00:15:04,250 --> 00:15:05,417
هي تريد أن تدعه يذهب يا دكتور؟

312
00:15:05,427 --> 00:15:07,503
كان فقط يمارس حقه في التعبير

313
00:15:07,510 --> 00:15:09,798
والذي هو شيء قاتلت من
أجله طوال حياتي

314
00:15:09,940 --> 00:15:11,598
نعم، بالفعل قاتلت، أليس كذلك؟

315
00:15:11,610 --> 00:15:13,239
العديد من دماء الأبرياء من
تلك الأيام على يديك

316
00:15:14,591 --> 00:15:17,778
- إذا كان هناك شيء أحتاج إلى توقيعه....
- لما لا تتفضل بالجلوس؟

317
00:15:20,200 --> 00:15:20,977
هنا

318
00:15:22,383 --> 00:15:25,121
وجدت شيئاً صغيراً قد وقّعته أنت مسبقاً

319
00:15:26,023 --> 00:15:26,942
نعم، ها هو.

320
00:15:28,136 --> 00:15:30,559
إعلان حرب على الولايات المتحدة

321
00:15:31,280 --> 00:15:32,227
هذا توقيعك، أليس كذلك؟

322
00:15:33,896 --> 00:15:36,754
انفجرت قنبلة صباح اليوم في
مبنى شركة (بيكس) للطب الحيوي

323
00:15:36,774 --> 00:15:37,570
هل سمعت بهذا؟

324
00:15:37,580 --> 00:15:39,534
بالتأكيد سمعت بهذا.

325
00:15:39,601 --> 00:15:41,615
نعم، ونحن سمعنا عنه قبل
15 دقيقة من الإنفجار.

326
00:15:42,438 --> 00:15:46,222
أياً من وضعها فقد استخدم صندوق الفراولة
كما فعلت أنت وأصدقائك

327
00:15:50,847 --> 00:15:54,050
أنا لن أعرف صنع قنبلة بصندوق فراولة
أو أي شيء آخر.

328
00:15:54,117 --> 00:15:56,262
لم أتعامل مع المتفجرات
أبداً طوال حياتي

329
00:15:56,351 --> 00:15:57,678
نعم، أنت فقط اخترت الأهداف، أليس كذلك؟

330
00:15:58,856 --> 00:16:01,391
أعني، لما تخاطر بأصابعك
لتصنع القنبلة بنفسك؟

331
00:16:03,898 --> 00:16:05,428
هل أنا رهن الاعتقال؟

332
00:16:05,495 --> 00:16:07,314
لا. أنت الضحية يا دكتور.

333
00:16:07,531 --> 00:16:09,285
- إذن أنا حر بالمغادرة؟
- كالطائر

334
00:16:09,826 --> 00:16:10,516
سؤال آخر

335
00:16:10,867 --> 00:16:13,772
وُضعت آخر قنبلة في حانة كاريوكي...

336
00:16:13,780 --> 00:16:16,256
في شارع (623 شرق جاكسون) هل
يذكّرك هذا العنوان بشيء؟

337
00:16:17,716 --> 00:16:18,754
- لا
- لا؟

338
00:16:19,324 --> 00:16:20,145
لا؟ هل أنت متأكد؟

339
00:16:20,650 --> 00:16:22,443
أنا متأكد

340
00:16:23,042 --> 00:16:24,066
إذن فقد انتهينا.

341
00:16:25,500 --> 00:16:26,260
ماذا تحتاجين؟

342
00:16:26,415 --> 00:16:27,882
أريدك أن ترى شيئاً

343
00:16:32,622 --> 00:16:36,686
- متى حصلتِ على هذا؟
- شاهد فقط.

344
00:16:37,073 --> 00:16:39,017
أخبرني بما تراه بالضبط

345
00:16:41,210 --> 00:16:42,411
خذ نقودك اللعينة!

346
00:16:45,583 --> 00:16:46,662
أغلق ....

347
00:16:50,076 --> 00:16:51,981
حسناً، شاهده مرة أخرى

348
00:16:53,908 --> 00:16:57,037
- وأريدك أن تخبرني بما تراه بالضبط.
- حسناً، ببطئ.

349
00:16:59,116 --> 00:17:03,827
أنا أرى ... الفتى يصوّب المسدس
تجاه (قيبنز) ويبدو متوتراً

350
00:17:04,003 --> 00:17:05,427
ويبدأ بالعد باطنياً

351
00:17:08,521 --> 00:17:09,691
خذ نقودك اللعينة!

352
00:17:09,746 --> 00:17:10,739
لم تكن هذه جريمة سرقة

353
00:17:11,827 --> 00:17:12,994
إنه لا يأخذ المال

354
00:17:13,737 --> 00:17:15,288
هو لا يأخذ المال

355
00:17:15,230 --> 00:17:17,035
- لا، كان أمراً بالقتل.
- هذا صحيح

356
00:17:17,543 --> 00:17:20,981
رائع. أعني قلتِ أن
عضو البلدية (قيبنز)

357
00:17:20,991 --> 00:17:22,320
قد أسقط التهم الموجهة ضد
الفتى، أليس كذلك؟

358
00:17:22,330 --> 00:17:24,391
نعم، ولا أظن أن ذلك بسبب أنه يريد
أن يصبح الأخ الكاثوليكي الأكبر

359
00:17:24,395 --> 00:17:26,310
لا، لا إنه لا يريدنا أن
نقترب من هذا الصبي.

360
00:17:26,537 --> 00:17:28,477
لأنه كان مشاركاً في شيء مشبوه والذي
كاد أن يتسبب في قتله

361
00:17:28,487 --> 00:17:29,983
وأريد أن أعرف ما هو.

362
00:17:29,990 --> 00:17:32,271
حسناً ماذا عن رجل (قيبنز) (كيلي)
هل يلحّ عليكِ بشأن هذا الأمر؟

363
00:17:32,311 --> 00:17:34,673
إنه يتصرف كطفلٍ في الصف
الثامن في غرفة خزانة الفتيات.

364
00:17:36,636 --> 00:17:37,487
هل يمكنني المساعدة؟

365
00:17:38,663 --> 00:17:42,382
حسناً، ربما تجد طريقة لاستخدام خبرته
في قضية المتفجرات

366
00:17:46,108 --> 00:17:48,523
<i>النشأة في (المشاريع) يمكن
أن يجعل أي فتى يائساً</i>

367
00:17:48,915 --> 00:17:49,707
<i>وعاجزاً</i>

368
00:17:50,394 --> 00:17:52,186
<i>ولقد شهدتُ ذلك مباشرةً</i>

369
00:17:52,262 --> 00:17:55,966
<i>تدهورت منازل (كابريني وجرين) مع الناس
الذين عاشوا هناك</i>

370
00:17:56,033 --> 00:17:57,763
<i>وبعض منا تدهور معها.</i>

371
00:17:57,945 --> 00:18:00,832
<i>المساكن التي وضعت من أجل أن تكون
متحضرة ولذوي الدخل المنخفض</i>

372
00:18:00,840 --> 00:18:04,242
<i>بدأت تبدو وتحس يوماً
بعد آخر كسجن</i>

373
00:18:05,070 --> 00:18:09,511
<i>وجعلتُ مهمتي أن أرى
ذلك السجن يهدم</i>

374
00:18:09,907 --> 00:18:13,884
<i>كان الإنجاز الأكبر الوحيد في حياتي</i>

375
00:18:14,611 --> 00:18:15,886
<i>لكن الأشياء الصغيرة</i>

376
00:18:16,115 --> 00:18:18,352
<i>هي ما تحسسني أكثر بالرضا</i>

377
00:18:19,555 --> 00:18:21,024
أهلاً

378
00:18:21,559 --> 00:18:22,493
كيف حال مريضنا؟

379
00:18:23,167 --> 00:18:25,207
إنه أفضل بكثير الآن

380
00:18:26,061 --> 00:18:29,466
(بليكي) ألن تحيي عضو البلدية (قيبنز)؟

381
00:18:30,069 --> 00:18:32,935
لقد عمل على أن تسقط التهم ضدك

382
00:18:32,945 --> 00:18:34,047
في الواقع أسقطت معظمها

383
00:18:34,459 --> 00:18:37,023
لازال هناك فترة إطلاق سراح مشروط

384
00:18:37,877 --> 00:18:39,865
أخبروني أنك ستبقى هنا
لبعض الوقت أيها الفتى

385
00:18:40,089 --> 00:18:42,727
وبما أنني لا أريدك أن توتّر عينيك وأنت
تنظر إلى ذلك الشيء الصغير

386
00:18:42,737 --> 00:18:45,737
فقد أحضرت لك شيئاً مختلفاً

387
00:18:51,821 --> 00:18:57,127
وحسب ما فهمت هو أنك تحتاج إلى
هذه الشاشة عالية الدقة هنا

388
00:18:57,130 --> 00:19:00,182
لتقدّر اللعب بهذه اللعبة

389
00:19:01,364 --> 00:19:01,865
نعم

390
00:19:07,149 --> 00:19:08,814
هل أحتفظ بها؟

391
00:19:09,273 --> 00:19:11,340
طالما تعد بأن يقتصر لعبك بالأسلحة

392
00:19:11,407 --> 00:19:13,080
على هذه الألعاب من الآن وصاعداً

393
00:19:18,186 --> 00:19:19,738
حسناً

394
00:19:19,995 --> 00:19:20,914
حسناً

395
00:19:22,833 --> 00:19:24,508
سنكون أنا وأنت أصدقاء يا رجل

396
00:19:26,158 --> 00:19:27,104
ما رأيك؟

397
00:19:32,176 --> 00:19:32,953
حسناً

398
00:19:33,649 --> 00:19:34,513
سنكون أصدقاء مقرّبين

399
00:19:35,272 --> 00:19:36,256
هيا، افتح العلبة

400
00:19:39,521 --> 00:19:41,122
الرجل يدور

401
00:19:41,775 --> 00:19:43,327
نعم، إنه يفترض أنه ملاحق

402
00:19:43,351 --> 00:19:45,056
أو أنه يرى على الأقل إن كان كذلك

403
00:19:45,434 --> 00:19:46,380
ليست المرة الأولى بالنسبة له

404
00:19:46,818 --> 00:19:48,277
ربما قد تدرّب كثيراً، خلال اختبائه

405
00:19:48,344 --> 00:19:50,467
عن رجال حكومة (هوفر)
في تلك الأيام الماضية

406
00:19:58,088 --> 00:19:58,879
لننطلق

407
00:20:10,385 --> 00:20:11,664
أين ذهب؟

408
00:20:12,607 --> 00:20:13,535
هيا. أين ذهب؟

409
00:20:13,798 --> 00:20:15,183
ماذا، هل أضعناه؟
كيف هرب؟

410
00:20:15,360 --> 00:20:17,887
مهما كان. لنفكّر
لنفكّر فقط، حسناً؟

411
00:20:18,061 --> 00:20:21,195
أي مبنى ستريد جماعة جيش التحرير
نسفه قبل 35 سنة؟

412
00:20:21,215 --> 00:20:23,113
أتعني، الذي لم يحوّل إلى
حانة كاريوكي؟

413
00:20:23,181 --> 00:20:25,390
- نعم
- أظن أنني أعرف ذلك.

414
00:20:30,625 --> 00:20:31,577
غرفة التجارة

415
00:21:27,835 --> 00:21:28,818
الشرطة! توقف

416
00:21:29,016 --> 00:21:31,368
توقف هناك! توقف
أرني يديك

417
00:21:31,378 --> 00:21:33,669
أرني يديك
استدر! استدر

418
00:21:33,767 --> 00:21:34,520
هل هذا الشيء مجهّز؟

419
00:21:34,558 --> 00:21:35,779
- هل هو مجهّز؟
- لنخرج من هنا فقط

420
00:21:35,789 --> 00:21:37,999
هيا لنذهب، لنذهب.

421
00:21:38,191 --> 00:21:40,495
أخرج من هنا. ضع يديك فوق
رأسك هيا، لنتحرك

422
00:21:43,950 --> 00:21:45,171
<i> حسناً هذا ما لدينا من
معلومات حالياً</i>

423
00:21:45,181 --> 00:21:47,875
<i>بعد انفجارِ في وسط المدينة
وإبطال قنبلتان</i>

424
00:21:47,885 --> 00:21:52,011
<i>فإن مدينة شيكاغو تنتظر وتتسائل ماذا
سيحدث بعد ذلك؟ هناك تقارير غير مؤكدة</i>

425
00:21:52,021 --> 00:21:53,902
<i>تشير أن شرطة شيكاغو
تحتجزت مشتبهاً به</i>

426
00:21:53,910 --> 00:21:55,975
<i>وعندما نعرف معلومات أكثر
سنطلعكم</i>

427
00:21:56,178 --> 00:21:58,386
أنت لا تظن بصراحة أن موكّلي هو
من وضع تلك القنابل؟

428
00:21:58,539 --> 00:22:00,015
أنا لا أعلم، لا أعلم.
حقاً لا أعلم

429
00:22:00,083 --> 00:22:01,561
لا أعلم إن كان قد ضُرب
على رأسه

430
00:22:01,571 --> 00:22:04,124
من قبل المفجّر الحقيقيّ
كما يقول

431
00:22:04,134 --> 00:22:06,080
أو أنه انزلق وارتطم رأسه بالمرحاض

432
00:22:06,090 --> 00:22:07,039
عندما كان يضع القنبلة

433
00:22:07,049 --> 00:22:08,993
في كلتا الحالتين، إنه مسؤول

434
00:22:09,458 --> 00:22:12,265
أنا لستُ مسئولاً عن أفعال
شخصِ آخر

435
00:22:12,425 --> 00:22:14,595
ألم يكن هذا ما قاله (تشارلي مانسون)
عندما كان يدافع عن نفسه؟

436
00:22:15,061 --> 00:22:18,995
أنا بالكاد أشبه (تشارلي مانسون) كيفما
فهمها عقلك الرجعي

437
00:22:19,005 --> 00:22:22,008
عليك أن تنظر للأمر من
وجهة نظرنا يا دكتور (أرجايل)

438
00:22:22,160 --> 00:22:25,304
في اليوم التالي لعودتك إلى شيكاغو
ظهرت ثلاث قنابل

439
00:22:25,310 --> 00:22:27,646
جميعها تحمل شعار جماعة
جيش تحرير شيكاغو

440
00:22:27,805 --> 00:22:30,285
ووجدت في موقع الثالثة

441
00:22:30,429 --> 00:22:33,747
قلت أنك عرفت إلى أين تذهب
بسبب اتصال وصلك من مجهول

442
00:22:33,757 --> 00:22:34,668
إلى غرفتك في الفندق؟

443
00:22:34,846 --> 00:22:36,511
- هذا صحيح
- لقد تحدثنا إلى مكتب الاستقبال

444
00:22:36,520 --> 00:22:38,224
لم يقوموا بتحويل أي
مكالمات إلى غرفتك

445
00:22:38,317 --> 00:22:39,086
لذا حاول مرة أخرى

446
00:22:39,100 --> 00:22:40,387
لقد وصلني على هاتفي المحمول

447
00:22:40,571 --> 00:22:41,937
يمكن أن نتحقق من ذلك أيضاً

448
00:22:42,126 --> 00:22:43,047
إذن إفعل

449
00:22:45,887 --> 00:22:47,392
أخبرني فقط يا دكتور.

450
00:22:47,573 --> 00:22:50,498
أخبرني أنك لا تحس ولو بقليل من
الأسف تجاه الناس الذين ماتوا

451
00:22:50,566 --> 00:22:52,471
في تلك الهجمات قبل سنوات

452
00:22:51,967 --> 00:22:54,611
- حضرة المحقق من فضلك وجّه أسئلتك إلي
- ولو قليلاً؟

453
00:22:55,398 --> 00:22:57,924
أنت تعلم أنني لم أتهم بأي
من تلك الحوادث؟

454
00:22:57,934 --> 00:22:59,674
لا، لا. أنا لم أقصد سؤالك إما إن
إتهمت أم لا، حسناً؟

455
00:22:59,694 --> 00:23:00,978
سواء كان يمكن أن تكون متهماً أم
ينبغي أن تكون متهماً لا يهم

456
00:23:00,998 --> 00:23:04,779
ما أعلمه هو أنه لا أحد من جماعتك
أراد أن يقتل الناس، حسناً؟

457
00:23:04,789 --> 00:23:06,229
أنت فعلت ما بوسعك لتمنعه

458
00:23:06,388 --> 00:23:08,231
والذي يعني أنك تهتم،
أن الأمر يهمك

459
00:23:09,055 --> 00:23:12,839
لذا إن كنت تعلم أي شيء يمكن أن يوقف
شخص ما من أن يؤذى الآن...

460
00:23:14,289 --> 00:23:15,568
- فأخبرني فقط
- حسناً

461
00:23:15,570 --> 00:23:16,497
انتهينا من هذا

462
00:23:16,658 --> 00:23:18,871
عليّ أن أبدأ  إجراءات طلب الكفالة
فلدى الدكتور (أرجايل) اجتماع

463
00:23:18,881 --> 00:23:19,962
وعشاء الجائزة ليحضرهما

464
00:23:19,969 --> 00:23:22,777
قبل أن تُحلّ جماعة جيش تحرير شيكاغو
كانت هناك خطة

465
00:23:22,979 --> 00:23:24,001
- لتفجير خمس أهداف داخل شيكاغو
- حسناً

466
00:23:24,069 --> 00:23:26,806
كانت كلها ترمز للإمبريالية والطمع

467
00:23:26,816 --> 00:23:27,674
(ديفيد) ماذا تفعل؟

468
00:23:27,948 --> 00:23:30,356
(سونيا) أنا ببساطة أتحدث عن
جرائم لم تحدث أبداً

469
00:23:29,040 --> 00:23:31,079
ما كانت الأهداف؟

470
00:23:32,793 --> 00:23:36,935
أول موقعين هما شركة (بيكس) للطب
الحيوي ومركز التجنيد للجيش

471
00:23:37,110 --> 00:23:38,703
- على شارع (جاكسون) الشرقي
- جاكسون

472
00:23:39,317 --> 00:23:40,920
الثالث كان مبنى الغرفة التجارية

473
00:23:41,169 --> 00:23:42,082
وهذا هو السبب لوجودك هناك

474
00:23:42,251 --> 00:23:43,293
من فعلها؟ أعطني اسماً

475
00:23:43,573 --> 00:23:44,319
ليس لديّ اسم

476
00:23:44,519 --> 00:23:45,106
هيا

477
00:23:45,454 --> 00:23:50,637
أنا لا أعلم من يفعل ذلك، لكن أياً كان
فقد كان واحداً منا

478
00:23:50,797 --> 00:23:52,383
كنت آمل أن أعقّله.

479
00:23:52,535 --> 00:23:54,233
حسناً، لقد قلت خمسة أهداف،
ماهما الاثنان الآخران؟

480
00:23:55,244 --> 00:23:56,641
أرسل وحدات إلى مبنى
مجلس إدارة مركز التجارة

481
00:23:56,651 --> 00:23:59,450
وإلى مبنى (دالي) وأخبر (بوبادياك) أن يرسل
كلاب الكشف عن المتفجرات إلى كلا الموقعين

482
00:24:00,036 --> 00:24:00,573
من خالص سروري

483
00:24:01,180 --> 00:24:02,639
هل تعي ما فعلت للتو هناك؟

484
00:24:02,792 --> 00:24:03,448
ماذا؟

485
00:24:03,644 --> 00:24:07,342
واصل (أرجايل) القول أنه ترك جماعة
جيش التحرير قبل أن يبدأوا التفجير

486
00:24:08,532 --> 00:24:10,063
أنت للتو جعلته يقول في
السجل عكس ذلك

487
00:24:10,083 --> 00:24:12,877
اظن أنه أراد فعل الشيء الصحيح بعد
كل تلك السنوات

488
00:24:22,439 --> 00:24:25,585
أرجو أن لا تمانعي قولي، ليس من
الآمن لك أن تأتي هنا

489
00:24:25,590 --> 00:24:27,024
وحدكِ هكذا حضرة المشرفة

490
00:24:27,573 --> 00:24:30,711
أنا أقدّر العاطفة، لكنني أنا من
يدير هذا التحقيق

491
00:24:30,721 --> 00:24:33,870
وأنا من يقرر ما الآمن لي ولك

492
00:24:34,429 --> 00:24:37,781
غطائك مهم لنا، وأنا أحتاج أن
أبقي لقائاتنا سريّة

493
00:24:38,737 --> 00:24:40,177
بماذا أستطيع خدمتكِ؟

494
00:24:40,830 --> 00:24:42,421
أعتقد أن شخص ما
أمر بقتل (قيبنز)

495
00:24:42,712 --> 00:24:45,321
أستطيع أن أخبرك بأنه
لم يكن (كيليان) أو أحد طاقمه

496
00:24:45,341 --> 00:24:48,273
لا أظن أن هناك العديد من الفتيان السود
ذوي الخامسة عشرة في العصابة الإيرلندية

497
00:24:49,051 --> 00:24:50,627
في حادثة محل الحلاقة تلك؟

498
00:24:52,806 --> 00:24:53,458
يبدو معقولاً

499
00:24:53,667 --> 00:24:57,097
لم يفهم أفراد العصابة أبداً لماذا
يتعامل عضو بلدية أسود

500
00:24:57,100 --> 00:24:58,681
براحة مع بعض من الأغبياء الإيرلنديين

501
00:24:58,849 --> 00:25:01,813
- إذن يعرف الجميع مالذي يخطط له (قيبنز)؟
- بالتأكيد

502
00:25:01,958 --> 00:25:05,878
تعمل العصابات السوداء في حيه
لكنهم لا يحظون بالحماية التي يحظى بها (كيليان)

503
00:25:06,478 --> 00:25:08,258
ومع عضو بلدية جديد،
قد يحظوا بفرصة أخرى.

504
00:25:08,260 --> 00:25:09,256
وليس مع (قيبنز)

505
00:25:09,408 --> 00:25:12,792
إذن من الذي سيعدّ مجند مبتدئ
لهذه العملية المهمة؟

506
00:25:13,521 --> 00:25:14,777
اختاري ما شئتِ

507
00:25:15,668 --> 00:25:16,658
عصابة الأمراء السود

508
00:25:16,819 --> 00:25:17,919
عصابة (تو كورنر هستلرز)

509
00:25:18,428 --> 00:25:23,260
الغرض كله من وراء العملية كمبادرة
يجعل من الصعب تقفّي أثرها للمصدر

510
00:25:24,177 --> 00:25:25,059
حسناً

511
00:25:26,269 --> 00:25:29,021
حسناً، تابع الإنصات
وعندما تسمع أي شيء حول (قيبنز)..

512
00:25:29,566 --> 00:25:30,424
سأبلغك به.

513
00:25:31,015 --> 00:25:31,833
ابقى بأمان

514
00:25:32,257 --> 00:25:33,048
وأنتِ كذلك

515
00:25:37,348 --> 00:25:38,265
حسناً. ماذا في الملف؟

516
00:25:38,424 --> 00:25:41,064
عاش (تشك وهلينا ستين) هاربين
من العدالة حتى 1998

517
00:25:41,132 --> 00:25:42,665
تم القبض عليهما في مدينة (وينيبج)

518
00:25:42,944 --> 00:25:44,472
وتوفي في انتظار المحاكمة.

519
00:25:44,479 --> 00:25:46,753
وهي لا تزال تقضي فترة عقوبتها
في سجن (فرونتيرا) للنساء.

520
00:25:46,938 --> 00:25:49,162
هل يبدو عليّ أنني أريد أن أسمع
عن هيبيز موتى ومساجين؟

521
00:25:49,170 --> 00:25:50,421
جِد لي شيئاً آخر، هيا.

522
00:25:51,477 --> 00:25:52,683
(باول روثرهام)

523
00:25:54,112 --> 00:25:56,153
انتقل إلى انجلترا واعتنق الإسلام

524
00:25:56,396 --> 00:25:59,547
يقضي يومه في سماع
أشرطة كات ستيفنز

525
00:25:59,550 --> 00:26:00,492
لا يساعدني ذلك كثيراً

526
00:26:02,043 --> 00:26:03,861
(لاينس ويستيرماير)

527
00:26:04,024 --> 00:26:05,911
ويبدو أنه لا يزال يعيش في المدينة.

528
00:26:05,920 --> 00:26:06,984
يبدو؟ وماذا تعني بذلك؟

529
00:26:07,130 --> 00:26:09,482
حجر البنك على منزله في
(بريدج بورت) قبل بضعة أشهر

530
00:26:09,492 --> 00:26:10,671
ولا يوجد عنوان لإعادة التوجيه

531
00:26:10,862 --> 00:26:12,902
دعني أرى. ربما يعيش
في مكان آخر

532
00:26:13,082 --> 00:26:14,068
هل كان من ضمن الثقاة؟

533
00:26:14,225 --> 00:26:16,437
عقد اتفاق لكن لم يحاكم.

534
00:26:16,447 --> 00:26:17,964
وأرسل بعض زملائه إلى السجن

535
00:26:18,576 --> 00:26:19,949
ربما تكون هذه كفارته.

536
00:26:30,560 --> 00:26:31,189
الشرطة

537
00:26:31,545 --> 00:26:32,674
الشرطة! توقف!

538
00:26:32,877 --> 00:26:34,011
انبطح على الأرض

539
00:26:34,587 --> 00:26:35,480
انبطح على الأرض

540
00:26:39,569 --> 00:26:40,361
المكان في الخلف خالِ.

541
00:26:40,825 --> 00:26:43,090
الشرطة!

542
00:26:45,111 --> 00:26:45,850
استعد

543
00:26:45,860 --> 00:26:46,434
المكان خالِ

544
00:26:53,879 --> 00:26:55,198
(جاريك)

545
00:27:05,600 --> 00:27:06,704
بووم

546
00:27:07,202 --> 00:27:07,994
نعم

547
00:27:14,656 --> 00:27:17,106
<i>حضرة المشرفة، لم يتوجب عليكِ أن تأتي
كل هذه المسافة إلى هنا</i>

548
00:27:17,116 --> 00:27:18,634
حتى تثني على عجوز مثلي.

549
00:27:18,788 --> 00:27:20,061
في الواقع كنتُ في الجوار

550
00:27:20,378 --> 00:27:23,654
آمل أن يكون رئيس طاقمي ذا
فائدة ثمينة للتحقيق

551
00:27:23,680 --> 00:27:25,501
- كان لا غنى عنه.
- إذن، آخر شخصين...

552
00:27:25,503 --> 00:27:26,700
في الواقع، عذراً، نسيت شيئاً واحداً

553
00:27:26,710 --> 00:27:27,733
هل لي أن أتحدث معكِ لدقيقة؟

554
00:27:27,884 --> 00:27:28,517
اعذرني

555
00:27:29,497 --> 00:27:29,930
حسناً

556
00:27:33,206 --> 00:27:37,408
هل تحدثتِ مع ذلك الجاسوس القزم؟

557
00:27:37,657 --> 00:27:38,761
- نعم فعلت.
- وماذا قال؟

558
00:27:39,291 --> 00:27:41,671
في الواقع يحس الجميع أن عضو البلدية
(قيبنز) ربما

559
00:27:41,680 --> 00:27:43,732
أصبح متعدد الثقافات أكثر مما ينبغي.

560
00:27:43,920 --> 00:27:46,604
إذن الجريمة هي أمر بقتل مدبرة
من قبل أحد العصابات السوداء

561
00:27:46,945 --> 00:27:47,842
السؤال هو، أي واحدة؟

562
00:27:48,146 --> 00:27:48,755
وهل يهم؟

563
00:27:49,642 --> 00:27:51,453
أن تستهدف عصابة شوارع مسؤول مرشّح...

564
00:27:51,463 --> 00:27:53,386
فنعم، الأمر ذا أهمية.
وفوق ذلك إذا لم يعرف (قيبنز)

565
00:27:53,396 --> 00:27:55,793
مسبقاً من الذي أعطى الأمر، فسيريد
أن يعرف..

566
00:27:55,800 --> 00:27:58,184
- وعندما يفعل..
- سيرتكب خطأً وأريد أن أكون حاضرةً

567
00:27:58,209 --> 00:27:59,000
لأقبض عليه متلبساً.

568
00:27:59,141 --> 00:28:02,196
لكن جلالتك "كنت فقط أقدم العون لشاب
مضطرب في دائرتي"

569
00:28:02,200 --> 00:28:03,862
يمكنه أن يمد العون لهم وهو في السجن

570
00:28:04,681 --> 00:28:05,768
انظر إليه، إنه مرتبك.

571
00:28:06,887 --> 00:28:07,921
حضرة المشرفة

572
00:28:07,930 --> 00:28:10,379
حضرة المحقق، سمعت أنكم سحبتم
كمية كبيرة من المتفجرات

573
00:28:10,524 --> 00:28:11,065
نعم سيدتي

574
00:28:11,100 --> 00:28:12,289
لكنني أعتقد بأن لدينا مشكلة

575
00:28:12,457 --> 00:28:14,449
كنتُ أراجع ما وجدناه
في منزل (ويسترمير)

576
00:28:14,696 --> 00:28:16,672
يبدو أنه ينقصنا ثمانية
عصيّ من الديناميت.

577
00:28:16,952 --> 00:28:17,780
مالذي تقوله؟

578
00:28:17,997 --> 00:28:20,976
بناءً على معرفتنا بكم استخدم، كان يجب
أن يكون هنا 8 عصي ديناميت أكثر من الموجود

579
00:28:20,980 --> 00:28:23,488
نحن لا نعرف مالذي استخدمه هذا الرجل
أو حتى إن كان الصندوق ممتلئً

580
00:28:23,658 --> 00:28:25,465
نحن أيضاً لا نعرف إن كان وضع قنبلة أخرى

581
00:28:25,475 --> 00:28:28,403
خلال المدة ما بين إطلاق
سراح (أرجايل) واعتقاله.

582
00:28:33,439 --> 00:28:34,294
أين هي؟

583
00:28:35,050 --> 00:28:36,644
- ماذا؟
- لا تخادعني أسمعت؟

584
00:28:36,650 --> 00:28:38,354
لا تخادعني. أين القنبلة الأخيرة؟

585
00:28:38,657 --> 00:28:40,082
أعتقد أنني يجب أن أتحدث إلى محامي.

586
00:28:40,100 --> 00:28:41,789
حالياً أنت رهن الاعتقال
بسبب عملية سطو

587
00:28:41,799 --> 00:28:45,949
وتهمة اعتداء أثناء ثورة غضب بسبب ضربك
لـ(أرجايل) على مؤخرة رأسه

588
00:28:46,296 --> 00:28:48,313
وسأضيف تهمتي التهديد وتنفيذ
للعمليات الإرهابية

589
00:28:48,323 --> 00:28:51,157
عندما ألقي بك لدى المكتب الفيدرالي
لكن لا شيء من ذلك، أسمعت؟ لا شيء من ذلك

590
00:28:51,340 --> 00:28:53,173
لا شيء من ذلك يساوي القتل

591
00:28:53,324 --> 00:28:55,304
(ديفيد أرجايل)؟
هل هو في شيكاغو؟

592
00:28:56,195 --> 00:28:57,508
يا إلهي

593
00:28:58,375 --> 00:29:00,175
لابد أن هذا هو السبب.
إنه يلوم (ديفيد)

594
00:29:00,243 --> 00:29:01,370
يلومه على كل شيء

595
00:29:01,378 --> 00:29:02,370
من يلوم (ديفيد)؟

596
00:29:02,885 --> 00:29:04,570
(تراي ستاين)

597
00:29:04,814 --> 00:29:05,618
(تراي ستاين)

598
00:29:08,505 --> 00:29:10,349
ابن (تشك وهيلينا ستاين)

599
00:29:10,653 --> 00:29:12,068
ولد بينما هم هاربين.

600
00:29:12,264 --> 00:29:15,438
كان في الثالثة عشرة عندما تم القبض
عليهما في 1998 وهو الآن في الخامسة والعشرين.

601
00:29:15,614 --> 00:29:17,963
- وماذا عن الوالدين؟
- توفي الأب وهو ينتظر المحاكمة.

602
00:29:17,973 --> 00:29:20,156
- والأم ...
- تقضي عقوبة 30 سنة.

603
00:29:22,198 --> 00:29:23,553
إذن متى آخر مرة رأيته؟

604
00:29:24,779 --> 00:29:27,366
قبل ساعة من اقتحامكم لبيتي.

605
00:29:27,771 --> 00:29:29,398
لم يكن يحمل أي ديناميت، أليس كذلك؟

606
00:29:31,036 --> 00:29:32,109
كان يحمل حقيبة ظهر.

607
00:29:33,585 --> 00:29:34,400
لا رد؟

608
00:29:34,410 --> 00:29:35,608
لا. حاول مكتب الاستقبال مرة أخرى

609
00:29:35,782 --> 00:29:37,359
لكن هل هم متأكدين أنه دخل؟

610
00:29:37,400 --> 00:29:38,470
نعم، قبل ساعة.

611
00:29:38,490 --> 00:29:39,509
تحدثت إلى الأمن

612
00:29:39,700 --> 00:29:42,280
طلبتُ منهم أن يعرضوا لنا إعادة
لشريط المراقبة الخاص بالطابق الذي يسكنه (أرجايل)

613
00:29:42,465 --> 00:29:42,961
قرارٌ جيد

614
00:29:49,188 --> 00:29:49,715
هذا (رودي)

615
00:29:50,459 --> 00:29:51,307
- أهلاً
- أهلاً يارجال

616
00:29:51,310 --> 00:29:52,044
تفضل وأعرض الشريط

617
00:29:54,762 --> 00:29:56,027
الآن، هذا قبل ساعة

618
00:29:56,631 --> 00:29:58,212
- أي طابق ذاك؟
- السادس عشر

619
00:29:58,400 --> 00:29:59,586
هذا هو (أرجايل). نعم

620
00:30:04,105 --> 00:30:07,241
حسناً. لكن أولاً عليك إخلاء
جميع الطوابق

621
00:30:07,250 --> 00:30:09,365
فوق هذا الطابق وتحته
وستفعل ذلك الآن

622
00:30:09,521 --> 00:30:10,472
- حاضر سيدي.
- هيا. لنذهب.

623
00:30:18,987 --> 00:30:20,469
إنهم في الطابق السادس عشر

624
00:30:20,688 --> 00:30:23,180
استطعنا إدخال كاميرا خفية عبر
إحدى الفتحات في السقف

625
00:30:23,190 --> 00:30:24,421
ووجدنا الديناميت المفقود

626
00:30:25,092 --> 00:30:26,313
هل أُخليت جميع الطوابق؟

627
00:30:26,323 --> 00:30:28,326
نعم، آخر خمس طوابق تم إخلاؤها

628
00:30:28,340 --> 00:30:30,906
يقول (بوبادياك) أنه حتى لو فجّر
القنبلة الآن، فالمكان خالٍ

629
00:30:31,701 --> 00:30:32,453
من هنا.

630
00:30:33,975 --> 00:30:35,777
ما مدى الانفجار لهذا الشيء؟

631
00:30:36,136 --> 00:30:37,944
مقارب لما حدث في مبنى الطب الحيوي

632
00:30:38,343 --> 00:30:41,860
لن يتسبب في انهيار المبنى لكنه
سيدمر ورق الجدارن

633
00:30:42,075 --> 00:30:43,977
إنه لا يستخدم مؤقتاً يمكننا أن نراه

634
00:30:43,987 --> 00:30:46,949
لذا سيتوجب عليه أن يصل السلك
بالبطارية بيده هذه المرة

635
00:30:47,000 --> 00:30:48,076
هل تم الاتصال به حتى الآن؟

636
00:30:48,100 --> 00:30:50,172
- ليس بعد، لم نحاول حتى.
- إذن مالخطة؟

637
00:30:50,350 --> 00:30:53,230
ناقشنا الخطة وقررنا أن أذهب أنا
وأطرق على الباب

638
00:30:53,517 --> 00:30:55,561
هل أنتِ مستعده لتكوني عيناي وأذناي
في هذا يا شريكتي القديمة؟

639
00:30:55,882 --> 00:30:56,951
سعيدة بذلك

640
00:30:57,843 --> 00:30:58,418
(جاريك)

641
00:30:58,420 --> 00:31:01,059
ماذا؟ حسناً

642
00:31:02,546 --> 00:31:03,428
حسناً.

643
00:31:04,996 --> 00:31:05,712
هل ترى هذا؟

644
00:31:06,298 --> 00:31:07,598
إن ظننت أنه يمكنك الهرب من أفعالك

645
00:31:07,661 --> 00:31:08,349
فأنت مخطئ

646
00:31:09,380 --> 00:31:11,267
سنموت كلانا.

647
00:31:23,904 --> 00:31:26,449
أنا سيء حقاً في هذا يا رجل

648
00:31:29,386 --> 00:31:31,325
جيّد

649
00:31:33,447 --> 00:31:34,680
هل يمكن أن أسألك سؤالاً؟

650
00:31:35,396 --> 00:31:36,148
بالتأكيد

651
00:31:37,664 --> 00:31:39,685
هل ستقتلني؟

652
00:31:42,900 --> 00:31:47,795
(بليكي) أنا لا أقتل الناس طوال الوقت

653
00:31:48,461 --> 00:31:49,861
وعلى أية حال، أنا أصبتك مرّه

654
00:31:49,929 --> 00:31:51,579
وأنظر إلى حجم المشكلة
التي وقعت فيها

655
00:31:53,866 --> 00:31:55,701
لكن هل ستحاول أنت قتلي؟

656
00:31:56,353 --> 00:31:57,153
مرة أخرى؟

657
00:32:01,746 --> 00:32:02,432
لا

658
00:32:05,632 --> 00:32:06,857
قرارٌ حكيم جداً

659
00:32:07,146 --> 00:32:08,211
دعني أخبرك لك بشيء.

660
00:32:11,084 --> 00:32:13,297
أؤمن أن كل ما حدث في محل
الحلاقة كان مقدّراً

661
00:32:13,953 --> 00:32:15,487
لقد جمعنا معاً

662
00:32:15,554 --> 00:32:18,256
حتى أريك طريقة أفضل للحياة
أيها الرجل الصغير

663
00:32:19,042 --> 00:32:21,101
لأنني أفهم ما تمر به يا (بليكي)

664
00:32:21,260 --> 00:32:22,597
أنت تحس بأنك مسلوب القوة

665
00:32:23,393 --> 00:32:26,105
تشعر بأنه يتوجب عليك أن تحيط نفسك
بسفاحين حتى تشعر بالقوة

666
00:32:26,198 --> 00:32:27,626
لكن اسمع، هذه كذبة.

667
00:32:28,998 --> 00:32:32,509
ولهذا السبب فسيستعبدونك
ويجعلونك تفعل أشياءً

668
00:32:33,834 --> 00:32:35,396
لكنك تملك كل القوة

669
00:32:36,708 --> 00:32:40,153
أنت تملك... كل القوة الآن

670
00:32:42,348 --> 00:32:43,747
إنها داخلك

671
00:32:45,386 --> 00:32:48,006
وكل ما عليك فعله هو أن تجدها.

672
00:32:49,088 --> 00:32:50,545
وكيف وجدتها أنت؟

673
00:32:53,598 --> 00:32:55,329
لقد استغرقتُ بعض الوقت
حتى وجدتُ قوتي

674
00:32:56,695 --> 00:32:57,953
والآن هذا ما أريدك أن تفعله.

675
00:32:59,569 --> 00:33:01,305
دعني أتولى كل شيء.

676
00:33:02,875 --> 00:33:06,624
أعطني فقط اسم المجرم الذي
أرسلك لتؤذيني

677
00:33:07,039 --> 00:33:11,982
وأنا أضمن لك أن لن تقلق أبداً
حوله أو حول رجاله مرة أخرى

678
00:33:12,076 --> 00:33:13,432
وأعني أبداً.

679
00:33:13,800 --> 00:33:15,424
ظننتُك قلت أنك لا تقتل الناس.

680
00:33:17,581 --> 00:33:19,191
وهل قلتُ أي شيء حول
قتل أي شخص؟

681
00:33:20,120 --> 00:33:21,143
هل فعلت؟

682
00:33:22,419 --> 00:33:29,501
أنا فقط أريد أن أعلّم ذلك الشخص بأنه
ممنوع من الاقتراب منك أو مني أو أمك

683
00:33:34,787 --> 00:33:35,469
هذا كل ما في الأمر

684
00:33:40,565 --> 00:33:42,060
اسمه (داريوس)

685
00:33:43,074 --> 00:33:45,050
وينادونه بـ(الوحش الصغير)

686
00:33:45,576 --> 00:33:47,567
إنه قائد مافيا الجانب الجنوبي

687
00:33:56,021 --> 00:33:57,785
أوه .. أمسكت بك!

688
00:34:06,962 --> 00:34:10,164
ظننت أن لا شيء سيتغيّر
أنه يمكنك أن تسافر

689
00:34:10,232 --> 00:34:12,933
- وتعيش حياتك...
- سيد (ستاين)؟

690
00:34:13,135 --> 00:34:15,765
لكن أتعرف؟ لن تعيش وأنا حيّ.

691
00:34:15,911 --> 00:34:16,765
(تراي)؟

692
00:34:17,412 --> 00:34:19,634
إنه ينظر إلى الباب ولكن لا يتحرك

693
00:34:20,209 --> 00:34:22,217
سيد (ستاين) أنا من دائرة شرطة شيكاغو

694
00:34:22,448 --> 00:34:23,745
أنا لوحدي وغير مسلّح

695
00:34:23,813 --> 00:34:25,180
أنا فقط سأضع المفتاح في الباب

696
00:34:25,248 --> 00:34:27,216
إنه لا يقوم بأي حركة

697
00:34:27,284 --> 00:34:31,353
وسأفتحه وأدخل وأقول ... كيف حالك؟

698
00:34:31,421 --> 00:34:32,598
ماذا تريد؟

699
00:34:32,722 --> 00:34:33,645
لا يهم ماذا أريد

700
00:34:33,756 --> 00:34:34,909
ما يهم هو ماذا تريد أنت.

701
00:34:35,691 --> 00:34:37,890
والآن هيا، لا أحد منا يريد هذا

702
00:34:38,393 --> 00:34:39,049
وكيف تعرف ذلك؟

703
00:34:39,427 --> 00:34:40,929
كيف تعرف أي شيء؟

704
00:34:41,563 --> 00:34:45,978
حسناً، أنا أعرف لماذا
اخترت تلك الأهداف

705
00:34:46,933 --> 00:34:49,795
لأن السيد (أرجايل) لم ينهي
المهمة التي بدأها

706
00:34:50,637 --> 00:34:54,240
وأنك أوصلت له رسالة، بأنه خان
القضية التي سعى لها والداك

707
00:34:54,308 --> 00:34:56,676
- لقد خان والديّ
- نعم

708
00:34:57,043 --> 00:34:58,711
لقد قاتلوا من أجل الإطاحة بالنظام

709
00:34:59,377 --> 00:35:01,504
والآن هو جزء من النظام

710
00:35:02,383 --> 00:35:04,409
- أخرج من هنا
- (تراي)

711
00:35:04,415 --> 00:35:06,420
إذا فعلت هذا فإنك أنت
من سيخون والديك

712
00:35:07,171 --> 00:35:08,344
لم يريدوا إيذاء أي شخص.

713
00:35:08,457 --> 00:35:09,752
لكنهم فعلوا على أية حال

714
00:35:10,359 --> 00:35:13,261
وذلك كان الوقت الوحيد الذي
استمع واهتم الناس

715
00:35:13,369 --> 00:35:14,689
إنهم لا يريدونك أن تفعل هذا يا (تراي)

716
00:35:14,866 --> 00:35:16,397
لا تقل لي ماذا سيريدون

717
00:35:16,465 --> 00:35:17,765
- أنت لا تعلم أي شيء
- اسمع

718
00:35:17,833 --> 00:35:19,462
لما لا تسأل أمك بنفسك

719
00:35:19,835 --> 00:35:23,456
- ماذا؟
- لما لا نتصل بأمك وستقول لك بنفسها

720
00:35:23,640 --> 00:35:25,534
أي خطأ كبير ترتكب أنت؟

721
00:35:25,540 --> 00:35:27,269
- أنت، ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟
- اهدأ. اهدأ فقط

722
00:35:27,279 --> 00:35:28,713
إنها على الهاتف الآن

723
00:35:29,010 --> 00:35:29,882
إنه الهاتف فقط

724
00:35:31,480 --> 00:35:32,251
هنا

725
00:35:35,522 --> 00:35:36,250
(هيلينا)؟

726
00:35:36,841 --> 00:35:37,664
(تراي)؟

727
00:35:38,346 --> 00:35:39,043
أمي؟

728
00:35:39,321 --> 00:35:41,056
(تراي) يا عزيزي، هل أنت بخير؟

729
00:35:41,189 --> 00:35:42,385
نعم أمي، أنا بخير

730
00:35:43,158 --> 00:35:44,392
أشتقتُ إليكِ

731
00:35:44,460 --> 00:35:45,730
وأنا أشتقتُ إليك أيضاً

732
00:35:46,495 --> 00:35:48,729
أتمنى أن أراك

733
00:35:49,018 --> 00:35:50,025
احرزي من يوجد هنا؟

734
00:35:50,535 --> 00:35:51,797
(ديفيد أرجايل)

735
00:35:52,668 --> 00:35:54,164
ويجب أن تري هذه الغرفة.

736
00:35:54,174 --> 00:35:57,610
إنها لا تشبه الأماكن التي اختبأتِ
أنتِ وأبي فيها عندما كنتما فارّين

737
00:35:58,106 --> 00:36:01,175
وأظن أنها ليست كالمكان الذي
أنا فيه الآن أيضاً

738
00:36:01,243 --> 00:36:02,397
لا

739
00:36:02,677 --> 00:36:04,845
حبيبي، أنت تعرف أنني أحبك

740
00:36:05,471 --> 00:36:06,345
وأنا أحبكِ أيضاً

741
00:36:06,447 --> 00:36:09,304
أنا فخورة جداً بك.

742
00:36:13,822 --> 00:36:14,670
فجّرها

743
00:36:14,830 --> 00:36:16,456
فجّر القنبلة الآن حتى أسمعها

744
00:36:16,523 --> 00:36:17,314
اقطعوا الاتصال

745
00:36:18,025 --> 00:36:19,993
اقتل ذلك الوغد معك يا (تراي)

746
00:36:24,865 --> 00:36:26,900
لا! لا! لا

747
00:36:26,967 --> 00:36:30,136
حسناً. أوه

748
00:36:34,378 --> 00:36:36,242
لنذهب

749
00:36:40,497 --> 00:36:41,847
تستحق لقب "والدة العام"، أليس كذلك؟

750
00:36:49,651 --> 00:36:50,517
من فضلك

751
00:36:50,701 --> 00:36:52,177
من فضلكِ. هل أنتِ (سانورا سمز)؟

752
00:36:52,944 --> 00:36:54,143
هذا صحيح

753
00:36:54,648 --> 00:37:00,476
أهلاً. أنا المشرفة (تيريزا كولفين) وهذا
هو المحقق (جاريك وسوكي)

754
00:37:00,486 --> 00:37:01,109
كيف حالكِ؟

755
00:37:01,381 --> 00:37:03,485
- نحن هنا لنتحدث معكِ حول ابنكِ؟
- ولماذا؟

756
00:37:03,642 --> 00:37:05,953
قال عضو البلدية (قيبنز)
أن الموضوع حُل

757
00:37:05,960 --> 00:37:06,722
وهو كذلك

758
00:37:06,938 --> 00:37:09,058
الآن وبكل صدق، فإن اهتمامي
الوحيد هو مصلحة ابنكِ

759
00:37:09,297 --> 00:37:12,790
كلانا نريد أن نعرف لماذا
صبيّ طيّب مثل (بليكي)

760
00:37:12,800 --> 00:37:13,849
سيفعل شيء كهذا

761
00:37:14,102 --> 00:37:15,421
كانت غلطة

762
00:37:15,723 --> 00:37:17,038
بالله عليكِ، تلك لم تكن غلطة

763
00:37:17,100 --> 00:37:19,378
كلانا نعلم ذلك. كانت استهداف
من قبل عصابة

764
00:37:19,480 --> 00:37:20,568
كل ما أريد أن أعرفه هو
أي عصابة كانت

765
00:37:20,578 --> 00:37:21,107
أعطني اسماً

766
00:37:21,596 --> 00:37:24,386
- هيا
- نحن فقط نريد أن نتأكد من لا يضايقه أحد

767
00:37:24,690 --> 00:37:26,599
الوحيدون الذين يضايقوننا هم أنتم

768
00:37:26,839 --> 00:37:28,527
لا يشارك ولدي مع أي عصابة

769
00:37:28,600 --> 00:37:30,738
إنه يستريح في الغرفة، ولا
يمكنه أن

770
00:37:30,806 --> 00:37:32,374
يتحدث معكم لأنه قاصر

771
00:37:32,380 --> 00:37:35,159
- عضو البلدية الطيب (قيبنز) أخبرك بذلك، أليس كذلك؟
- نعم فعل ذلك.

772
00:37:35,169 --> 00:37:37,432
قال أنكم لا تستطيعون التحدث معه
إلا بحضور وصيّه

773
00:37:37,440 --> 00:37:39,214
- نعم، هو على حق.
- وقال إن حاولتم إزعاجي

774
00:37:39,365 --> 00:37:41,998
أو إزعاج ولدي، فعليّ الاتصال به.

775
00:37:42,783 --> 00:37:44,800
أتظنين الآن أن عضو البلدية
(قيبنز) هو حارسكم؟

776
00:37:45,024 --> 00:37:46,198
إنه عضو بلديتنا

777
00:37:47,151 --> 00:37:48,581
وأشكر الرب على ذلك

778
00:37:55,435 --> 00:37:56,739
نحن لا نحتاج إلى تعاونهم

779
00:37:56,875 --> 00:37:57,418
- إنه لا تعلم

780
00:37:57,420 --> 00:37:59,600
- أعلم أنها لا تعلم
- هل تعتقد أن (قيبنز) سينقذ ابنها من العصابة؟

781
00:37:59,167 --> 00:38:00,352
سيعقد صفقة معهم،

782
00:38:00,504 --> 00:38:02,800
وسينام في نفس فراشهم (يساعدهم)
- نعم ونحن سنفتش خلف

783
00:38:02,810 --> 00:38:04,741
كل ستارة غرفة حتى
نقبض عليه متلبساً.

784
00:38:05,380 --> 00:38:07,483
لا تجعلي هذا الأمر يبدو أكثر
إثارة مما هو أصلاً

785
00:38:07,934 --> 00:38:09,830
سيظل (قيبنز) يهرب من كل شيء

786
00:38:10,015 --> 00:38:13,175
حتى يقف له شخص ما
ويفعل الشيء الصحيح

787
00:38:13,581 --> 00:38:15,101
هؤلاء الناس موجودون

788
00:38:15,259 --> 00:38:18,314
- حقاً؟ وكيف تعلمين ذلك؟
- لأنني أنظر إلى أحدهم

789
00:38:21,640 --> 00:38:22,822
ما الأمر؟

790
00:38:23,638 --> 00:38:24,390
لا شيء

791
00:38:26,425 --> 00:38:26,983
من بعدك

792
00:38:55,110 --> 00:38:56,318
يبدو أن الأمر جرى بشكل جيد

793
00:38:56,550 --> 00:38:58,970
في الواقع، كانت هناك بعض النقاط
الشائكة لكن استطعنا حلّها

794
00:38:59,560 --> 00:39:00,322
نوّرني

795
00:39:00,330 --> 00:39:03,848
أراد شريكك الجديد (الوحش الصغير)
بتلك الحادثة أن يرسل رسالة فقط

796
00:39:04,594 --> 00:39:06,875
أُمر (بليكي) أن يجرحك فقط

797
00:39:07,800 --> 00:39:11,209
إن هذا ليبعث الدفء في
أعماق قلبي النابض

798
00:39:12,288 --> 00:39:15,408
وأخبرته أننا نأخذ مخاوفه
بشكل جدّي

799
00:39:15,450 --> 00:39:17,125
كلنا نشجّع السوق الحرة

800
00:39:17,442 --> 00:39:18,714
وهل قدمت عرض سلام؟

801
00:39:18,724 --> 00:39:20,701
لا، قدمتُ غصن سلام، لكنه أراد الشجرة.

802
00:39:21,836 --> 00:39:24,738
يطالبون بنفس نسب وحماية
العصابة الإيرلندية

803
00:39:31,290 --> 00:39:31,761
نعم.

804
00:39:33,726 --> 00:39:35,313
وماذا أجبت على هذا؟

805
00:39:35,450 --> 00:39:38,160
شكرته على الحديث معي
وأخبرته أنني سعيد جداً

806
00:39:38,170 --> 00:39:41,164
بوصولنا إلى ...... التفاهم

807
00:39:42,449 --> 00:39:43,570
كل شيء جيّد

808
00:39:44,604 --> 00:39:46,602
- تفاهم
- نعم

809
00:39:48,896 --> 00:39:51,560
هذا ما يجمع الناس معاً في
هذه المدينة أليس كذلك؟.

810
00:39:52,029 --> 00:39:53,439
هذا ما أسمع.

811
00:39:56,625 --> 00:40:01,033
في الواقع، كانت في تلك اللحظة،
مواجهاً بخطاياي في الماضي

812
00:40:01,231 --> 00:40:05,604
وبقنبلة بين يديّ، أن أدركت أن

813
00:40:05,610 --> 00:40:10,258
الشخص يمكن أن يحدد
نفسه بما كان أو...

814
00:40:12,100 --> 00:40:13,958
... أو بما يمكن أن يكون

815
00:40:14,937 --> 00:40:18,709
ويا سادة وسيدات، ها هو
الشرطيّ الذي أنقذ حياتي

816
00:40:22,676 --> 00:40:24,294
(ديفيد ألان أرجايل)
أنت رهن الاعتقال

817
00:40:24,304 --> 00:40:26,460
بتهمة التآمر بالقتل من
الدرجة الأولى لقتل

818
00:40:26,470 --> 00:40:32,876
(مارك تينيف) و (أبريل مورتي) و(ويلدون راند)
من أغسطس 1972 حتى أكتوبر 1977.

819
00:40:33,387 --> 00:40:35,451
عذراً لكن بناءً على ماذا؟

820
00:40:35,556 --> 00:40:36,170
بناءً على اعترافك

821
00:40:36,501 --> 00:40:38,229
نعم، لكنني لم أعترف بشيء

822
00:40:38,250 --> 00:40:41,644
لكنك ضمّنت نفسك كجزء من المؤامرة
بينما كانت محاميتك موجودة.

823
00:40:42,294 --> 00:40:45,088
- يا حضرة الضابط لقد كنتُ أساعدكم.
- أعلم ذلك وأقدّره حقاً.

824
00:40:45,358 --> 00:40:46,479
إذن، لماذا؟

825
00:40:46,686 --> 00:40:49,238
لأنني شرطي وأنت خالفت القانون
هكذا تجري الأمور

826
00:40:55,641 --> 00:40:56,262
إذن؟

827
00:40:56,758 --> 00:40:57,190
إذن؟

828
00:40:57,646 --> 00:41:00,470
- يمكنك أن تقولها.
- أقول ماذا؟

829
00:41:01,660 --> 00:41:03,244
لقد واكبتك بشكل جيد جداً

830
00:41:03,437 --> 00:41:05,261
نعم، لقد واكبتني بشكل جيد. نعم.

831
00:41:05,484 --> 00:41:07,651
إذن، هذا يجعلني أستحق على الأقل
أن أركب معك أسبوعاً آخر.

832
00:41:07,827 --> 00:41:08,883
يوماً أو يومان آخران.

833
00:41:15,000 --> 00:41:18,794
وأخيراً، يسجّل هذا اليوم نهاية
صراع طويل دام قرابة العقدين

834
00:41:19,000 --> 00:41:20,698
لتغيير منظر شيكاغو

835
00:41:20,954 --> 00:41:23,986
مشاريع (كابريني وجرين)
في الجانب الشمالي...

836
00:41:24,000 --> 00:41:27,609
والتي اعتبرت ولوقت طويل رمزاً
لتدهور المجتمع المتحضر.. لم تعد موجودة.

837
00:41:27,898 --> 00:41:29,708
حيث تمت إزالة المبنى الأخير اليوم.

838
00:41:30,110 --> 00:41:33,109
بالنسبة لعضو البلدية، فإن محو
آفة (كابريني وجرين)

839
00:41:33,316 --> 00:41:36,905
لم يكن قضية سياسية أو اجتماعية
فقط بل كانت شخصية.

840
00:41:38,000 --> 00:41:39,667
لقد نشأت في منازل (كابريني وجرين)

841
00:41:41,180 --> 00:41:45,108
لذا فرؤيتها تنهار غمرني بالرضا.

842
00:41:45,308 --> 00:41:46,724
لستُ خجلاناً لقولي هذا الكلام.

843
00:41:47,948 --> 00:41:50,754
إنه أصعب أمر حققته سياسياً.

844
00:41:51,628 --> 00:41:53,198
واستغرق سنواتٍ طويلةٍ من عمري

845
00:41:53,528 --> 00:41:55,119
لكن أتعرف مالذي جعله يستحق الإنتظار؟

846
00:41:55,362 --> 00:41:56,311
أثبت لي وجود الأمل

847
00:41:56,943 --> 00:42:00,869
الأمل بأن ينهض صبي من الشوارع

848
00:41:00,880 --> 00:42:03,556
ويكون هو أداة التغيير.

849
00:42:03,804 --> 00:42:05,023
نعم، إنه أمر قتل من عصابة.

850
00:42:05,033 --> 00:42:07,386
<i>هذا ما عملت بجهدٍ كبيرِ من أجله.</i>

851
00:42:07,390 --> 00:42:09,154
- أعرف هذا الرجل.
- حقاً؟

852
00:42:09,320 --> 00:42:10,660
نعم، إنه (داريوس ستونمان).

853
00:42:10,670 --> 00:42:13,089
ينادونه بـ(الوحش الصغير) وهو
يدير مافيا الجانب الجنوبي.

854
00:42:13,590 --> 00:42:15,253
أهو شخص يحاول الاستيلاء
على منطقته؟

855
00:42:17,500 --> 00:42:18,557
ألا يحاولون دائماً؟

856
00:42:21,722 --> 00:42:23,881
<i>اليوم هو يومٌ عظيم</i>

857
00:42:25,985 --> 00:42:32,135
<i>اليوم هو أيام لمستقبل
شيكاغو الأفضل.</i>

858
00:42:32,846 --> 00:42:35,685
<i>.. أرجو أن تكونو قد اسمتعتم ..
ترجمة: curelessly</i>

