﻿1
00:00:03,011 --> 00:00:04,311
... عندما تلتقي بالشخص المناسب

2
00:00:04,312 --> 00:00:05,579
.. يمكنك أن تشعر أنكَ كنتَ تعرف هذا الشخص

3
00:00:05,580 --> 00:00:06,530
طوال حياتك ..

4
00:00:06,531 --> 00:00:07,948
!! مرحبًا ، أنتِ 

5
00:00:07,949 --> 00:00:10,417
!! مرحبًا ، أنتَ

6
00:00:10,418 --> 00:00:12,119
"مرحبًا ، ياظل "بين

7
00:00:12,120 --> 00:00:15,289
مرحبًا ، يا تجربة "كيت" الخاطئة

8
00:00:15,290 --> 00:00:17,157
... بين" ، لم أكن أعلم عنوانك"

9
00:00:17,158 --> 00:00:19,460
"لذا خذ هذهـ دعوتك إلى حفلة ميلاد "كيت

10
00:00:19,461 --> 00:00:21,195
لاري" أعتقد أن بإمكانك القدوم"

11
00:00:21,196 --> 00:00:22,663
لكنني لا أريد أن أضيع دعوة من أجلك

12
00:00:22,664 --> 00:00:24,248
بطبيعة الحال

13
00:00:24,249 --> 00:00:25,933
لم تذكري أنها حفلة عيد ميلادك

14
00:00:25,934 --> 00:00:27,334
لم أكن أريد أن أضخم الأمر

15
00:00:27,335 --> 00:00:29,553
لا ، لقد جعلَتنِي أفعل ذلك 
لكي تبدو متواضعة

16
00:00:29,554 --> 00:00:30,971
ماذا تـتوقعين مني أن أقول ؟

17
00:00:30,972 --> 00:00:32,573
إنهُ عيد ميلادي  ، تعال إحتفل بي

18
00:00:32,574 --> 00:00:34,341
أنا أعرف أننا نتواعد من أسابيع

19
00:00:34,342 --> 00:00:35,976
لكن من الأفضل أن تأتي لي بهدية

20
00:00:35,977 --> 00:00:37,478
ومن الأفضل أن تكون رهيبة
... ولكن ليست رهيبة جدًا

21
00:00:37,479 --> 00:00:39,980
لأن ذلك سيرعبني جدًا

22
00:00:39,981 --> 00:00:41,682
لا تفكر بأنني أفكر بتلك الأشياء

23
00:00:41,683 --> 00:00:44,051
إنها تفكر في كل تلك الأشياء

24
00:00:44,052 --> 00:00:45,352
... أنتَ مدعو لحضور

25
00:00:45,353 --> 00:00:48,906
"مهرجان الـ 25 لـ "كيت
!!مهرجان ؟

26
00:00:48,907 --> 00:00:52,126
توقف ، لهذا أنا لم أعطيك دعوة

27
00:00:52,127 --> 00:00:54,328
لقد تعودنا أن نفعل هذا منذ كنا في التاسعة

28
00:00:54,329 --> 00:00:56,363
ولدينا أسماء رائعة للأشياء منذ ذلك الوقت

29
00:00:56,364 --> 00:01:00,033
مثل أنها كانت تقول للبيجامة 
( بي-جا-مه )

30
00:01:00,034 --> 00:01:01,168
"شكرًا لهذا "كيت

31
00:01:01,169 --> 00:01:03,837
سوف أحفظ هذا لوقت آخر

32
00:01:03,838 --> 00:01:06,340
إذًا كنتما تقيمان هذا الإحتفال منذ 25 عامًا

33
00:01:06,341 --> 00:01:09,943
متى كانت الحفلة التي تقولين فيها للبيجامه
( بي-جا-مه )

34
00:01:09,944 --> 00:01:11,278
... لا أعرف لماذا تزعج نفسك

35
00:01:11,279 --> 00:01:14,214
بوضع تلك الأشياء في جيبك

36
00:01:14,215 --> 00:01:16,249
الإسم جاء منذ البداية

37
00:01:16,250 --> 00:01:18,051
كنا في الصف الثالث 
ولقد التقينا للتو

38
00:01:18,052 --> 00:01:19,186
كانت جديدة على المدرسة

39
00:01:19,187 --> 00:01:20,420
... نسينا دعوة الحضور إلى

40
00:01:20,421 --> 00:01:21,989
رحلة ميدانية إلى القبة السماوية
{\c&HE712B4&}( مسرح لتقديم عروض فلكية ولتمثيل سماء الليل )

41
00:01:21,990 --> 00:01:23,424
لذا كان علينا أن نقضيَ وقتنا في القراءة

42
00:01:23,425 --> 00:01:28,228
"مرحبًا ، أنا "كيت -
"أنا "كوني -

43
00:01:28,229 --> 00:01:30,464
ليست الطريقة التي أردت 
فيها قضاء عيد ميلادي

44
00:01:30,465 --> 00:01:33,400
سأخذ تلك على أنها إهانة لي

45
00:01:33,401 --> 00:01:35,436
... لا ، لا ، كنتُ أعني -
... لا تقلقي -

46
00:01:35,437 --> 00:01:38,288
كنتُ أمزح

47
00:01:38,289 --> 00:01:40,240
إعتنت بي "كوني" في ذاك اليوم

48
00:01:40,241 --> 00:01:43,276
وأقامت أول مهرجان لي في 
"فصل السيد "كيربس

49
00:01:43,277 --> 00:01:44,878
كعكة عيد الميلاد كانت
{\c&HE712B4&}( دينغ دونغ : كيك للأطفال )

50
00:01:44,879 --> 00:01:46,497
وأصبحنا أفضل صديقتين منذ ذاك الوقت

51
00:01:46,498 --> 00:01:48,248
هذا يذكرني كيف أصبحنا أفضل صديقين

52
00:01:48,249 --> 00:01:49,282
صحيح ، "لاري" ؟

53
00:01:49,283 --> 00:01:50,834
نعم

54
00:01:50,834 --> 00:01:52,837
{\c&HE712B4&}قبل ثمانية سنوات

55
00:01:52,837 --> 00:01:56,256
مرحبًا يارجل -
مرحبًا -

56
00:01:56,257 --> 00:01:59,660
هذا مدهش -
نعم قليلاً -

57
00:01:59,661 --> 00:02:02,029
نعم كان الأمر مدهشًا قليلًا

58
00:02:02,030 --> 00:02:04,598
ستسمين هذهـ الحفلة بإسم
( حفلة "كيت" لـ أناقة الشعر )

59
00:02:04,599 --> 00:02:07,000
موضوع الحفلة يعود للعام 1920

60
00:02:07,001 --> 00:02:10,487
أنتي تجعلين من نفسك أضحوكة ؟

61
00:02:10,488 --> 00:02:12,339
حسنًا ، ليس عليك القدوم 
إذا لم ترد ذلك

62
00:02:12,340 --> 00:02:14,141
لا ، لا ، لا
ربما سآتي

63
00:02:14,142 --> 00:02:15,325
"لا ، لا ، لا.."لاري

64
00:02:15,326 --> 00:02:17,911
لا يمكنكَ أن تقول ربما 

65
00:02:17,912 --> 00:02:19,480
إما نعم أو لا

66
00:02:19,481 --> 00:02:23,450
ضعيني في قائمتك كـ .. ربما

67
00:02:23,451 --> 00:02:24,885
إنتظري دقيقة 

68
00:02:24,886 --> 00:02:26,320
مكتوب هنا 
( "المشاركة بالإستضافة "تيفاني هينز )

69
00:02:26,321 --> 00:02:28,121
اليست هذهـ رئيستك الشقراء المثيرة في العمل

70
00:02:28,122 --> 00:02:29,990
المعجبة بي ، صحيح ؟

71
00:02:29,991 --> 00:02:32,426
لا ، ستكون رئيستي الشقراء المثيرة في العمل
والتي هي متزوجة

72
00:02:32,427 --> 00:02:34,511
إذًا إتفقنا على أنها مثيرة
هذا جيد

73
00:02:34,512 --> 00:02:37,898
غيريني إلى .. نعم

74
00:02:37,899 --> 00:02:41,335
حسنًا ، من يريد بعضًا من المشروبات

75
00:02:41,336 --> 00:02:43,070
أنا أريد -
حسنًا ، إنتظري هنا -

76
00:02:43,071 --> 00:02:45,189
ستكون مفاجأة ، "لاري" إنضم إلي

77
00:02:45,190 --> 00:02:47,307
صحيح -
لاري" ، إنضم إلي" -

78
00:02:47,308 --> 00:02:50,194
صحيح

79
00:02:50,195 --> 00:02:52,145
حسنًا ، لا أريد أن أضخم الأمر

80
00:02:52,146 --> 00:02:54,047
لكن بقي يومين لأجد الهدية المناسبة

81
00:02:54,048 --> 00:02:55,616
لصديقتي الجديدة

82
00:02:55,617 --> 00:02:57,150
حسنًا ، لاتكن مذعورًا

83
00:02:57,151 --> 00:03:00,087
إليك ماستفعل ، إنفصل عنها

84
00:03:00,088 --> 00:03:01,421
مازلت أنسى أن 
... أتوقف عن الإستماع إليك

85
00:03:01,422 --> 00:03:03,924
بعد أن تقول ...
( إليك ماتفعل )

85
00:03:04,924--> 00:03:10,407
{\c&H0BE40D&}الـــحـــب الــمــجــنــون
<font color="#00ffff">S01E03
{\c&HE8420B&}TRANSLATED  BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J ^☺^® 
<font color="#00ffff">( حفلة "كيت" لـ أناقة الشعر )</font>
{\c&HC500FF&}♥ أتمنى أن تستمتعوا بالترجمة ♥

86
00:03:13,798 --> 00:03:14,714
!أنا هنا ، ماهي ؟

87
00:03:14,715 --> 00:03:16,866
ماهي الهدية المدهشة 
التي جلبتها لـ "كيت" ؟

88
00:03:16,867 --> 00:03:20,202
هل هي مجوهرات ؟ مرآة مضيئة ؟
أم كرسي للمساج ؟

89
00:03:20,203 --> 00:03:22,672
"لاري" ، هذهـِ هديتي الأولى لـ "كيت" 

90
00:03:22,673 --> 00:03:25,141
(لا يكمنني أن أجلب لها هدية من سوق (سكاي 

91
00:03:25,142 --> 00:03:26,375
... هل كنتَ تعرف أن لديهم سماعات

92
00:03:26,376 --> 00:03:27,910
!تبدو على شكل صخور ؟

93
00:03:27,911 --> 00:03:29,278
لذا عندما تستمع للموسيقى سيكون حالك

94
00:03:29,279 --> 00:03:31,063
!ما هذا ؟! ، ما هذا ؟! ، ما هذا ؟
من أين يأتي الصوت

95
00:03:31,064 --> 00:03:33,682
كل ما أراهـ صخرة أمامي

96
00:03:33,683 --> 00:03:35,618
... نعم ، "لاري" ، لقد عرفت ماذا سأجلب

97
00:03:35,619 --> 00:03:37,620
لكَ في عيد ميلادك ...
"لكن هذا عيد ميلاد "كيت

98
00:03:37,621 --> 00:03:39,689
"أحتاج شيء مميز لـ "كيت

99
00:03:39,690 --> 00:03:41,924
شيء شخصي 
... لذا 

100
00:03:41,925 --> 00:03:44,210
إذًا ماذا جلبت ؟

101
00:03:44,211 --> 00:03:45,940


102
00:03:45,941 --> 00:03:46,685
لقد أسأت الفهم 

103
00:03:46,686 --> 00:03:48,280
"إعتقدت انكَ ستجلب هدية لـ "كيت

104
00:03:48,281 --> 00:03:50,278
"ليس لـ "روجر روبرت

105
00:03:50,279 --> 00:03:52,981
(إنهُ إعلان قديم لفلم (كينغ كونغ

106
00:03:52,982 --> 00:03:56,317
(وهو على مبناها المفضل في )نيوروك

107
00:03:56,318 --> 00:03:57,952
سيكون مناسب جدًا بجانب بابها

108
00:03:57,953 --> 00:03:59,420
لقد فكرت في ذلك

109
00:03:59,986 --> 00:04:01,399
هل فكرت أيضًا بما تحت سريرها ؟

110
00:04:01,400 --> 00:04:03,291
لأنهُ المكان الذي ستضع فيه الإعلان

111
00:04:03,292 --> 00:04:04,492
... ماذا جلبت لصديقتك 

112
00:04:04,493 --> 00:04:05,493
في عيد ميلادها ؟ ...

113
00:04:05,494 --> 00:04:07,529
لا شيء

114
00:04:07,530 --> 00:04:09,597
على أي حال ، لأنني صديقها المثالي

115
00:04:09,598 --> 00:04:12,317
سأذهب الآن لأساعد "كيت" في تنظيم الحفلة

116
00:04:12,318 --> 00:04:14,802
لماذا ستفعل ذلك ؟ -
"في شقة "تيفاني -

117
00:04:14,803 --> 00:04:16,988
دعنا نتشارك أجر الأجرة

118
00:04:19,970 --> 00:04:23,545
تيفاني" ، لماذا لديك صورة" 
لعارضة أزياء الشهيرة فوق المنضدة ؟

119
00:04:24,992 --> 00:04:25,813
هذهـ أنا

120
00:04:25,814 --> 00:04:27,448
!ماذا ؟

121
00:04:27,449 --> 00:04:28,716
أنتَ لطيف جدًا

122
00:04:28,717 --> 00:04:30,251
وجميل جدًا لمساعدتك في تنظيم الحفلة

123
00:04:30,252 --> 00:04:31,336
بكل سرور

124
00:04:31,337 --> 00:04:32,637
أنا مدمن على مساعدة الناس

125
00:04:32,638 --> 00:04:34,923
"القليل من المساعدة ، "لاري -
"ليس الآن ، "بين -

126
00:04:35,414 --> 00:04:37,715
... إذًا ، "تيفاني" أين ذاك الزوج المغفل

127
00:04:37,716 --> 00:04:39,054
أين تخبئينه ؟ ...

128
00:04:39,055 --> 00:04:40,756
... لقد ذهب "بيرني" مع التوأم والمربية إلى

129
00:04:40,919 --> 00:04:42,136
بوكا) لرؤيت أمه) ...

130
00:04:42,137 --> 00:04:43,478
اليوم عيدُ ميلادهـا

131
00:04:43,479 --> 00:04:45,981
لكنك لم تذهبي ؟
لا ، يا إلهي ، لا

132
00:04:45,982 --> 00:04:47,783
هو كل شيء بخير معك و "بيرني" ؟

133
00:04:47,784 --> 00:04:49,367
نعم ، أنا لا أذهب إلى هناك غالبًا

134
00:04:49,368 --> 00:04:50,952
"تلك هي هديتي إلى أم "بيرني

135
00:04:50,953 --> 00:04:52,154
... إنهُ لطف منكي

136
00:04:52,155 --> 00:04:53,889
أن تجعلي "كوني" تنظم الحفلة في منزلك

137
00:04:53,890 --> 00:04:55,023
يا إلهي ، هل تمزح ؟

138
00:04:55,024 --> 00:04:56,524
أنا أحب تنظيم الإحتفالات

139
00:04:56,525 --> 00:04:58,577
... ولم أعد أفعل ذلك لأن

140
00:04:58,578 --> 00:04:59,661
بيني" لا يريد ذلك"

141
00:04:59,662 --> 00:05:01,730
لا ، لأننا نملك توأم الآن ...

142
00:05:01,731 --> 00:05:03,698
علي أي حال ، من المفترض 
أن أكون شاكره

143
00:05:03,699 --> 00:05:05,801
لأن "بيرني" ذهب في عطلة الأسبوع ؟

144
00:05:05,802 --> 00:05:08,086
لا ، أحتاج ثلاثة سقاة 
على الساعه 7:00

145
00:05:08,087 --> 00:05:10,572
لماذا أحتاج إلى سبعة سقاة 
على الساعة 3:00 ؟

146
00:05:10,573 --> 00:05:13,475
حسنًا ، هؤلاء الناس يشربون كثيرًا

147
00:05:13,476 --> 00:05:14,926
بين" لا تضع تلك الصحون هناك"

148
00:05:14,927 --> 00:05:16,144
ماذا تفعل هنا ؟

149
00:05:16,145 --> 00:05:17,679
إنهُ مدمن على المساعدة

150
00:05:17,680 --> 00:05:18,713
... "أتعرفين شيئًا يا "كوني

151
00:05:18,714 --> 00:05:20,015
... هذا مرهق جدا بالنسبة لك

152
00:05:20,016 --> 00:05:21,817
مارأيك أن نلغي الإحتفال هذهـ السنة ؟

153
00:05:21,818 --> 00:05:24,186
لا ، لا، لا، هذا ليس مرهق بالنسبة لي

154
00:05:24,187 --> 00:05:25,687
أرضية الرقص 

155
00:05:25,688 --> 00:05:26,922
... كوني" كنتُ أفكر"

156
00:05:26,923 --> 00:05:28,573
... بإمكاننا أن نبعد الأثاث

157
00:05:28,574 --> 00:05:29,891
في غرفة المعيشة 
ونضع أرضية الرقص هناك

158
00:05:29,892 --> 00:05:31,559
رائع ، أنا أحب أفكارك

159
00:05:31,560 --> 00:05:33,728
لكنني لا أريد سماعها مجددًا

160
00:05:33,729 --> 00:05:37,365
لم أكن أظن أن "كوني" تهتم بأي شيء كهذا

161
00:05:37,366 --> 00:05:39,417
الأمر أشبه بـ "لاري" في دعاية الأجرة

162
00:05:39,418 --> 00:05:40,702
... السيارة كانت هناك

163
00:05:40,703 --> 00:05:43,705
لكل اللحظات العضيمة في حياته

164
00:05:43,706 --> 00:05:45,406
كل سنة تمر ، وهو على نفس الحال

165
00:05:45,407 --> 00:05:46,875
خلال الثلاثة أسابيع قبل عيد ميلادي

166
00:05:46,876 --> 00:05:48,743
أصبحَت شخصًا مجنونًا 

167
00:05:48,744 --> 00:05:50,178
أعني ، الإحتفال على مايرام 

168
00:05:50,179 --> 00:05:52,614
ولكن لا أريدها أن تصبح مهووسة هكذا

169
00:05:52,615 --> 00:05:53,799
في كل شهر من السنة 

170
00:05:53,800 --> 00:05:55,417
إذًا ، لماذا لا تقولين لها ذلك ؟

171
00:05:55,418 --> 00:05:56,935
حسنًا ، سأقول 
... "مرحبًا ، "كوني

172
00:05:56,936 --> 00:05:58,920
هل تعرفين تلك الإحتفالات 
.. التي كنت تقيمينها

173
00:05:58,921 --> 00:06:00,355
. لأجلي منذ الـ 20 عامًا الماضية ؟

174
00:06:00,356 --> 00:06:01,857
لقد حولتك إلى وحش

175
00:06:01,858 --> 00:06:03,191
توقفي عن فعل ذلك

176
00:06:03,192 --> 00:06:04,960
نعم ، إفعلي ذلك

177
00:06:04,961 --> 00:06:08,563
... لا أريد أن أكون كـ

178
00:06:11,367 --> 00:06:13,935
التعبير عن مشاعرك 
لن يحولك إلى عاهرة

179
00:06:13,936 --> 00:06:15,487


180
00:06:15,488 --> 00:06:18,607
بإمكانك أن تكون صادقة 
... مع "كوني" دون أن تصبحي

181
00:06:18,608 --> 00:06:20,041
عاهرة ...

182
00:06:20,042 --> 00:06:22,644
لا أستطيع ، سوف تعمل ذلك الوجه
{\c&HE712B4&}( ☹ )

183
00:06:22,645 --> 00:06:24,796
أنا أكرهـ ذلك الوجه -
هل رأيته ؟ -

184
00:06:24,797 --> 00:06:27,015
نعم ، لقد فعلت ذلك 

185
00:06:27,016 --> 00:06:28,917
لا أحب الناس المخيبين للآمال

186
00:06:28,918 --> 00:06:30,836
أعني ، إنهُ نفس السبب 
! الذي يجعلني أتظاهر بأنني أحبهم

187
00:06:30,837 --> 00:06:32,621
ناطحة سحاب ، هدايا تذكارية
تلك الأشياء أعاني إياها الناس دائمًا 

188
00:06:32,622 --> 00:06:36,091
!ماذا ؟ -
مالخطأ في هذهـ الأشياء ؟ -

189
00:06:36,092 --> 00:06:37,926
لا شيء ، لكن لدي الكثير منها

190
00:06:37,927 --> 00:06:39,728
( سنو غلوب ، ومفتاح الصين ، والمغناطيس )

191
00:06:39,729 --> 00:06:41,479
أعني أنا أحب هذهـ المدينة

192
00:06:41,480 --> 00:06:43,431
... لكن تلك الأشياء الجميلة تذكرني

193
00:06:43,432 --> 00:06:44,733
تذكرني بـ موطني ، فهمت ؟

194
00:06:44,734 --> 00:06:46,902
نعم ، بالتأكيد

195
00:06:46,903 --> 00:06:49,771
أتعرف مالشي السيء في ذلك "بين" ؟

196
00:06:49,772 --> 00:06:50,972
الإعلان الذي جلبتهُ لها

197
00:06:50,973 --> 00:06:53,375
تذكار جميل جدًا لموطنها

198
00:07:00,253 --> 00:07:01,754
إذًا سنضع النبيذ في الحفلة

199
00:07:01,755 --> 00:07:03,706
عندما أستئذن للذهاب إلى الحمام

200
00:07:03,707 --> 00:07:04,890
أنت تلهي "كيت" بما فيهِ الكفاية

201
00:07:04,891 --> 00:07:06,292
... لأجلي ، لكي أستطيع

202
00:07:06,293 --> 00:07:07,843
أن أفكر بالهدية المفضلة لها ؟ ...

203
00:07:07,844 --> 00:07:10,779
حسنًا ، الآن متى سأذهب للحمام ؟

204
00:07:10,780 --> 00:07:12,848
لا ، "لاري" لن تذهب للحمام

205
00:07:12,849 --> 00:07:14,550
لكنني أحتاج الحمام

206
00:07:14,551 --> 00:07:15,618
... لقد سئلتك قبل أن نغادر

207
00:07:15,619 --> 00:07:16,480
إذا ذهبت للحمام ...

208
00:07:16,481 --> 00:07:18,296
حسنًا ، أنا آسف
لم تكن لي حاجة للحمام آنذاك

209
00:07:18,297 --> 00:07:19,416
فقط إصبر لـخمس دقائق 
لأجلي

210
00:07:20,475 --> 00:07:22,172
سأحاول

211
00:07:22,987 --> 00:07:26,372
سأذهب للحمام بسرعة

212
00:07:27,958 --> 00:07:29,548
كان ذلك لطيفًا أن تجلبا لنا النبيذ

213
00:07:29,549 --> 00:07:30,181
من أجل الحفلة

214
00:07:30,182 --> 00:07:31,582
كوني" ستقول شكرًا لك"

215
00:07:31,583 --> 00:07:33,050
إذا لم تكن مجنونة
وأنتِ لم تكوني أنتِ

216
00:07:33,051 --> 00:07:35,219
من دواعي سروري

217
00:07:35,220 --> 00:07:36,687
"و أتعلمين أنا آسف نيابة عن "بين

218
00:07:36,688 --> 00:07:38,572
قلت له قبل أن نغادر أن يذهب للحمام

219
00:07:38,573 --> 00:07:41,392
لكنه لا يستمع إليَ أبدًا

220
00:07:44,796 --> 00:07:47,531
حسنًا ، دعنا نرى

221
00:07:47,532 --> 00:07:50,734
كتب قصائد ، ممله جدًا

222
00:07:52,404 --> 00:07:55,272
مجوهرات ، مبكر جدًا

223
00:07:55,273 --> 00:07:57,375
هيا يا "بين" ، فكر

224
00:07:57,376 --> 00:07:59,410
... يا إلهي

225
00:07:59,411 --> 00:08:02,279


226
00:08:02,280 --> 00:08:04,815
لم تكن تمزح

227
00:08:04,816 --> 00:08:07,318
هذا رائع

228
00:08:09,937 --> 00:08:12,072
إذن أين "كوني" ؟
تشتم في متعهدي الحفلات ؟

229
00:08:12,073 --> 00:08:14,558
أنا أعرف ، إنها غاضبة

230
00:08:14,559 --> 00:08:16,893
أسوأ ، حفلة منذ 19 سنة -
ماذا ؟ -

231
00:08:16,894 --> 00:08:18,712
كان في الثمانينات 
( "مهرجان "كيت )

232
00:08:18,713 --> 00:08:20,597
صحيح ، أنا سأمر بتجربة جديدة هذهـ الأيام

233
00:08:20,598 --> 00:08:23,232
أشعر كأنني كنت في 
"أحد مواضيع إحتفالات "كيت

234
00:08:23,233 --> 00:08:23,574
هذا مستحيل

235
00:08:23,575 --> 00:08:24,976
بعض الأحيان أصدقائي يجلبون أصدقائهم

236
00:08:24,977 --> 00:08:26,844
وبعض الأحيان يجلبون أصدقاء أصدقائهم

237
00:08:26,845 --> 00:08:29,470
!!هل أنتَ صديق أحد أصدقاء .. أصدقاء .. أصدقائي ؟

238
00:08:29,471 --> 00:08:30,654
ماهي مواضيع الإحتفالات 
الأخرى التي قمتِ بها ؟

239
00:08:30,655 --> 00:08:31,772
... حسنًا ، قبل بضع سنين

240
00:08:31,773 --> 00:08:32,806
... "كان لدينا موضوع الدكتور "سيوس

241
00:08:32,807 --> 00:08:34,358
( كيت" تلبس القبعة" )

242
00:08:34,359 --> 00:08:36,327
{\c&HE712B4&}.................................

243
00:08:36,328 --> 00:08:37,811
أعتقد أنني كنت لابسًا زيًا 

244
00:08:38,423 --> 00:08:40,958
هل كان لكِ عيد ميلاد قريب من الهالويين ؟

245
00:08:40,959 --> 00:08:44,395
لا ، تواريخ الميلاد لا تتغير عادةً

246
00:08:44,396 --> 00:08:46,314
في الحقيقة ، هناك واحد أجلناه

247
00:08:46,315 --> 00:08:48,242
("في الصيف كان اسمه (أفضل "كيت
(كل أسماء أعياد ميلادها على شكل قوافي)

248
00:08:48,243 --> 00:08:49,599
لقد فهمت

249
00:08:49,600 --> 00:08:51,255
كيت" لديها الكثير من القوافي"

250
00:08:51,256 --> 00:08:53,141
تهانيا

251
00:08:54,810 --> 00:08:57,245
عندما تريد أن تهدي
هدية لفتاة لا تعرفها

252
00:08:57,246 --> 00:08:58,333
الحلول يمكن أن تكون في أي مكان

253
00:08:58,334 --> 00:08:59,404
لا تنظر تحت السرير على أية حال

254
00:08:59,405 --> 00:09:02,156
هذا لن يمر مرور الكرام

255
00:09:05,363 --> 00:09:07,898
عليك أن تصنع كعكة أخرى

256
00:09:07,899 --> 00:09:10,417
أجل الليلة ، لأن الحفلة ستكون الليلة

257
00:09:10,418 --> 00:09:12,469
هل تستمتعان بقهوتيكما ؟

258
00:09:12,470 --> 00:09:14,704
هذا جميل جدًا

259
00:09:15,263 --> 00:09:17,338
"لأن اسمها "كيت" وليست "كاثي

260
00:09:17,339 --> 00:09:19,630
"لا ، "كيت" ليس اختصار لـ"كاثي

261
00:09:19,631 --> 00:09:23,468
فقط اصنع كعكة جديدة

262
00:09:23,469 --> 00:09:25,270
بالنسبة لشخص لطيف مع الأطفال

263
00:09:25,271 --> 00:09:28,173
إنها قاسية جدًا مع الطباخين

264
00:09:28,746 --> 00:09:31,548
في هذا الوقت من السنة تصبح كالوحش

265
00:09:31,549 --> 00:09:33,516


266
00:09:33,517 --> 00:09:35,268
"أنا "كوني

267
00:09:35,269 --> 00:09:37,971
حفلتك ستكون جميلة سواء أعجبكِ أم لم يعجبك

268
00:09:37,972 --> 00:09:40,557
الآن أفعلوا ما أقول

269
00:09:40,558 --> 00:09:43,943
هذا مضحك ، أليس هذا جميل يا "كوني" ؟

270
00:09:46,530 --> 00:09:48,131
حقًا "كيت" ؟ -
يا إلهي -

271
00:09:48,132 --> 00:09:49,699
أنا أمر بكل هذه المشاكل من أجلكِ

272
00:09:49,700 --> 00:09:51,067
وأنتِ تستهزئين بي ؟

273
00:09:51,068 --> 00:09:54,037
... "لا لا يا "كون

274
00:09:55,241 --> 00:09:56,439
تريدين الحقيقة ؟

275
00:09:56,440 --> 00:09:57,204
أجل

276
00:09:57,205 --> 00:09:58,942
الحقيقة أنكِ تصبحين امرأة مجنونة

277
00:09:58,943 --> 00:10:00,377
عندما تخططين للحفلات

278
00:10:00,378 --> 00:10:02,045
تمشين هنا وهناك وتصرخين في الناس

279
00:10:02,046 --> 00:10:04,748
لقد تم إيقافك من 12 خبّاز

280
00:10:04,749 --> 00:10:05,965
أعتقد أنني سمعت هذا بشكل خاطئ

281
00:10:05,966 --> 00:10:10,053
هل تقولين (شكرًا "كوني") ؟

282
00:10:10,054 --> 00:10:12,455
"أجل ، شكرًا لكِ "كوني

283
00:10:12,456 --> 00:10:13,523
"شكرًا على مهرجان"كيت

284
00:10:13,524 --> 00:10:14,674
أو كما أحب أن أقولها

285
00:10:14,675 --> 00:10:15,975
الأسبوع الذي تقلقينني فيه

286
00:10:15,976 --> 00:10:17,510
حتى لا يمكنني أن أقضي حاجتي

287
00:10:17,511 --> 00:10:18,852
حسنًا ، إذا كان هذا لا يعجبكِ

288
00:10:18,853 --> 00:10:19,908
لمَ لا تغيبي عن الحفلة ؟

289
00:10:19,909 --> 00:10:21,798
وأنا سأعمل الحفلة من دونك

290
00:10:22,450 --> 00:10:22,932
صحيح

291
00:10:22,933 --> 00:10:24,517
"مهرجان "كيت" من دون "كيت

292
00:10:24,518 --> 00:10:27,103
انظري إلي

293
00:10:27,104 --> 00:10:30,690
مهرجان "كيت" هو مهرجان

294
00:10:30,691 --> 00:10:33,026
أنا متحمس لفكرة الهدية

295
00:10:33,027 --> 00:10:36,613
"أعلم أنني جيد في هذا يا "لاري

296
00:10:36,614 --> 00:10:38,615
في كل شيء إلا هذا

297
00:10:38,616 --> 00:10:40,950
تعال هنا ، سأربطها لك

298
00:10:40,951 --> 00:10:43,119
إن الأمر كله يتعلق بالإنتباه

299
00:10:43,120 --> 00:10:45,088
"مثال أنت لا تتذكر ما قالته "كيتي

300
00:10:45,089 --> 00:10:46,956
"عن كيفية بداية مهرجان "كيت

301
00:10:46,957 --> 00:10:47,782
الأمر المتعلق بالذكر 

302
00:10:47,783 --> 00:10:49,826
في الفصل ؟

303
00:10:49,827 --> 00:10:52,545
حسنًا ، لكنك بالكاد تتذكر

304
00:10:52,546 --> 00:10:53,930
أين كانوا سيذهبون

305
00:10:53,931 --> 00:10:54,578
القبة السماوية

306
00:10:54,579 --> 00:10:55,183
لكنهم لم يستطيعوا الذهاب

307
00:10:55,184 --> 00:10:58,368
لأنهم لم يكن لديه الإذن للدخول

308
00:10:58,369 --> 00:11:01,171
أنا دائمًا أنسى أنك تتذكر ما يقال

309
00:11:01,172 --> 00:11:03,356
لماذا أنت لست محامِ جيد ؟

310
00:11:03,357 --> 00:11:04,974
سأحاول أن أتناسى ما تقول

311
00:11:04,975 --> 00:11:07,744
مع أنك تعلم أنني لن أنسى

312
00:11:07,745 --> 00:11:10,396
تبدو جميلًا يا صاح

313
00:11:10,397 --> 00:11:13,032
على أية حال ، هذا ما سنفعله

314
00:11:13,033 --> 00:11:15,118
سنأخذهم إلى القبة السماوية الليلة

315
00:11:15,119 --> 00:11:16,619
بعد الحفلة

316
00:11:16,620 --> 00:11:18,822
الرحلة التي لم يحضوا بها من قبل

317
00:11:18,823 --> 00:11:20,790
جيد جدًا ، جيد جدًا

318
00:11:20,791 --> 00:11:22,575
لا انتظر ، دقيقة

319
00:11:22,576 --> 00:11:25,161
هل قلت أننا سنأخذهم ؟

320
00:11:25,162 --> 00:11:27,764
أجل ، هذه هي الضربة القاضية

321
00:11:27,765 --> 00:11:29,365
"عندما تظهر أنت و"كوني

322
00:11:29,366 --> 00:11:31,718
"فهمت ما تقصد ، سأضرب "كوني

323
00:11:31,719 --> 00:11:35,004
"لاري" أريد أن يكون هذا مفاجأة كبيرة لـ"كيت"

324
00:11:35,005 --> 00:11:37,724
سوف أغطّي عيناها ونذهب إلى هناك

325
00:11:37,725 --> 00:11:40,462


326
00:11:40,463 --> 00:11:42,679
"وبعد ذلك تذهب أنت و"كوني

327
00:11:42,924 --> 00:11:43,993
دعني أسألك شيئًا

328
00:11:43,994 --> 00:11:46,599
هل ينبغي أن نضع شيئًا أيضًا على وجه "كوني" ؟

329
00:11:46,600 --> 00:11:49,435
كيس من الخيش مثلًا ؟

330
00:11:49,436 --> 00:11:50,570
هل تفهم هذا ؟

331
00:11:50,571 --> 00:11:51,721
عملك سهل حسنًا ؟

332
00:11:51,722 --> 00:11:53,479
بعد الحفلة

333
00:11:53,480 --> 00:11:54,498
"أنا سأختفي مع "كيت

334
00:11:54,499 --> 00:11:57,911
وبعد ذلك بطريقة ما 
تحضر "كوني" إلى القبة السماوية

335
00:11:57,912 --> 00:12:02,115
صحيح ، لن يكون صعبًا إن ربطتها وضربتها

336
00:12:05,072 --> 00:12:07,011
عيد ميلاد سعيد

337
00:12:07,944 --> 00:12:08,852
تبدو أنيقًا

338
00:12:08,853 --> 00:12:13,212
تبدين مرتاحة

339
00:12:13,213 --> 00:12:16,961
لماذا لا تزالين ترتدين البجامة ؟

340
00:12:16,962 --> 00:12:18,513
لأننا لن نذهب إلى الحفلة

341
00:12:18,514 --> 00:12:19,747
ما هذا ؟

342
00:12:19,748 --> 00:12:23,050
... لقد أحضرتُ لكِ هذا ولكن

343
00:12:23,051 --> 00:12:24,719
آي بود" جميل"

344
00:12:24,720 --> 00:12:26,604
لكن هذا فقط جزء من الهدية

345
00:12:26,605 --> 00:12:29,557
انتظر ، هل هناك المزيد ؟ -
أجل ، الهدية اللغز -

346
00:12:29,558 --> 00:12:31,092
أعلم أنكِ تحبين الألغاز

347
00:12:31,093 --> 00:12:34,095
وأردت أن تكون هديتكِ على أجزاء

348
00:12:34,096 --> 00:12:34,950
كالبحث عن الكنز 
{\c&HE712B4&}(برنامج مسابقات تلفزيوني)

349
00:12:34,951 --> 00:12:35,832
أيضًا كالسباق المدهش
{\c&HE712B4&}(برنامج مسابقات تلفزيوني)

350
00:12:35,833 --> 00:12:38,649
لكن بدون الشاذين الذين
يتقاتلون في سيارة الأجرة

351
00:12:38,650 --> 00:12:41,068
"شكرًا جزيلًا "بين -
على الرحب والسعة -

352
00:12:41,069 --> 00:12:44,805
لكن لمَ لن نذهب إلى الحفلة ؟

353
00:12:44,806 --> 00:12:47,708
لأنني لست مدعوة -
لماذا ؟ -

354
00:12:47,709 --> 00:12:49,660
لأنني أنا و"كوني" لا
نتكلم مع بعضنا البعض

355
00:12:49,661 --> 00:12:50,701
لماذا ؟

356
00:12:50,702 --> 00:12:52,113
لأنني أخبرتها بما كنت أحس به

357
00:12:52,114 --> 00:12:54,148
لماذا ؟

358
00:12:54,149 --> 00:12:55,128
لأنكَ أخبرتني أن أفعل هذا

359
00:12:55,129 --> 00:12:56,880
أنت قلت (كوني صادقة مع "كوني") وأنا فعلت هذا

360
00:12:56,881 --> 00:13:00,424
"لقد كنت عاهرة يا "بين

361
00:13:00,425 --> 00:13:01,885
ماذا ؟ لا لا لا

362
00:13:02,830 --> 00:13:07,250
لا ، هذا ما قلت لكِ بالأمس

363
00:13:07,251 --> 00:13:10,255
أنا لا أعلم ما أقوله في أغلب الوقت

364
00:13:10,256 --> 00:13:12,726
لا لا ، أنتِ لستِ

365
00:13:12,727 --> 00:13:14,693
عاهرة

366
00:13:14,694 --> 00:13:16,995
أعتقد أن "كوني" تتمنى
أن أكون عكس ذلك

367
00:13:16,996 --> 00:13:19,186
"كيت" هيا إنه مهرجان "كيت"

368
00:13:19,187 --> 00:13:21,221
"لا يمكن أن مهرجان "كيت" من دون "كيت

369
00:13:21,222 --> 00:13:22,439
هذا ما قلته

370
00:13:22,440 --> 00:13:24,257
لكن الآن أصبح احتفال فقط

371
00:13:24,258 --> 00:13:26,593
لا أعتقد حتّى أنك لابس بشكل لائق

372
00:13:26,594 --> 00:13:29,815
... اسمعي "كيت" أعتقد أنه عليكِ الذهاب لأن

373
00:13:29,816 --> 00:13:31,114
بين" يمكنك قول ما شئت"

374
00:13:31,115 --> 00:13:33,283
لكنني لن أغير رأيي

375
00:13:33,284 --> 00:13:35,326
لا يمكنني أن أتحملها وهي هكذا

376
00:13:35,327 --> 00:13:37,437
وأعلم أنها في أعماق قلبها

377
00:13:37,438 --> 00:13:38,805
لأنها فقط تحبّني

378
00:13:38,806 --> 00:13:41,491
وفي الـ25 سنة الماضية

379
00:13:41,492 --> 00:13:43,627
سوف تجمع جميع أصدقائي القدامى

380
00:13:43,628 --> 00:13:45,712
وكل هذا فقط لتجعلني سعيدة

381
00:13:45,713 --> 00:13:47,130
في عيد ميلادي

382
00:13:47,131 --> 00:13:49,950
يا إلهي ، علي أن ألبس

383
00:13:53,527 --> 00:13:54,754
"لا أعلم ماذا أقول لك يا "لاري

384
00:13:54,755 --> 00:13:56,439
لم يكن لديهم نافورة الشوكولاتة في العشرينات
{\c&HE712B4&}(اكتب في صور قوقل نافورة الشوكولاتة لـ تعرف ما هي)

385
00:13:56,440 --> 00:13:58,107
لم يكن لديهم لباس بهذا الشكل

386
00:13:58,108 --> 00:14:00,443
لكن أرى أن هذا لم يوقفك

387
00:14:01,449 --> 00:14:03,266
أحب أيام العشرينات

388
00:14:03,267 --> 00:14:05,836
كأنك ترى المستقبل بعد 10 سنين

389
00:14:05,837 --> 00:14:07,754
"هل "كيت -
تيفاني" "كيت" لن تأتي إلى هنا" -

390
00:14:07,755 --> 00:14:09,081
"إذًا لن نتكلم عن "كيت

391
00:14:09,082 --> 00:14:10,883
هذا مضحك لأن كل من هنا

392
00:14:10,884 --> 00:14:12,284
يتساءلون لم "كيت" ليست هنا

393
00:14:12,285 --> 00:14:13,919
وماذا يفعلون بهداياهم

394
00:14:13,920 --> 00:14:15,638
حسنًا ، في الحقيقة أنا سأفتح الهدايا

395
00:14:15,639 --> 00:14:17,556
لذا لا تقلقوا بشأنها

396
00:14:17,557 --> 00:14:19,225
لكنهم يريدون أن يعرفون لمن سيغنون

397
00:14:19,226 --> 00:14:20,759
(عيد ميلاد سعيد)
{\c&HE712B4&}(سنة حلوة يا جميل)

398
00:14:20,760 --> 00:14:22,261
"يمكنهم أن يغنّوا (عيد ميلاد سعيد) لـ"كاثي

399
00:14:22,262 --> 00:14:24,263
إنها مكتوبة على الكعكة

400
00:14:24,264 --> 00:14:25,764
هل علي أن أرسل هذه
"الأقمشة التي عليها "كيت

401
00:14:25,765 --> 00:14:26,932
إلى الضيوف ؟

402
00:14:26,933 --> 00:14:28,200
إنهم خنازير على قطع قماش

403
00:14:28,201 --> 00:14:30,269
وهم ليسوا كذلك الآن

404
00:14:30,270 --> 00:14:32,037
"إنها فقط تريد أن تساعدكِ يا "كوني

405
00:14:32,038 --> 00:14:35,741
لاري" أن أقيم هذه الحفلة منذ 25 سنة"

406
00:14:35,742 --> 00:14:37,493
(لم أحتج المساعدة في (هروب "كيت

407
00:14:37,494 --> 00:14:39,211
(كيت" كافية")
(كرة "كيت" المخفية)

408
00:14:39,212 --> 00:14:40,679
أو في (ذكريات نيويورك مع "كيت")ـ

409
00:14:40,680 --> 00:14:42,798
ولا أحتاج مساعدة في هذه

410
00:14:42,799 --> 00:14:45,284
كيت" المخفية ؟"

411
00:14:45,285 --> 00:14:47,853
تلك الحفلة التي كنت فيها

412
00:14:47,854 --> 00:14:49,121
ما الذي حصل هناك ؟

413
00:14:49,122 --> 00:14:51,006
يا إلهي أنا آسفة

414
00:14:51,007 --> 00:14:53,125
عذرًا

415
00:14:58,765 --> 00:15:00,633
إذًا من الذي تعرفه في هذه الحفلة ؟

416
00:15:00,634 --> 00:15:01,817
ما الفرق يا "بين" ؟

417
00:15:01,818 --> 00:15:02,968
انظر لكل هؤلاء النساء الجميلات

418
00:15:02,969 --> 00:15:04,236
يلبسون هذه الأزياء

419
00:15:04,237 --> 00:15:07,573
اختر التي تريد ، انظر يسارك

420
00:15:07,574 --> 00:15:09,858
أريد أن أقرأ أفكارها

421
00:15:09,859 --> 00:15:12,027
عذرًا

422
00:15:12,028 --> 00:15:14,780
يا إلهي

423
00:15:21,838 --> 00:15:23,889
أتتحدثين اللغة الإسبانية ؟ -
"أجل يا "لورنزو -

424
00:15:23,890 --> 00:15:28,010


425
00:15:28,011 --> 00:15:29,228
كيت" لقد فعلتيها"

426
00:15:29,229 --> 00:15:30,248
أجل ، لقد سمعت أنه سيكون

427
00:15:30,249 --> 00:15:31,238
هناك نقانق

428
00:15:31,239 --> 00:15:34,266
لقد ذهبوا

429
00:15:34,267 --> 00:15:36,302
"لقد أتيت من أجل أن أرى "كوني

430
00:15:36,303 --> 00:15:38,053
كوني" غادرت قبل 20 دقيقة"

431
00:15:38,054 --> 00:15:39,004
ماذا ؟ -
ماذا ؟ -

432
00:15:39,005 --> 00:15:40,867
أجل ، لقد قالت شيئًا  عن انها

433
00:15:40,868 --> 00:15:42,269
لا تريد سماع اسم "كيت" مرة أخرى

434
00:15:42,270 --> 00:15:43,618
وبعد ذلك قالت أنها ذاهبة للمنزل

435
00:15:43,619 --> 00:15:46,306
إلا إذا لم يمكن أحد هناك

436
00:15:46,694 --> 00:15:48,341
مما يعني أنها ذاهبة
إلى أي مكان عدا المنزل

437
00:15:49,347 --> 00:15:52,850
اللعنة

438
00:15:52,851 --> 00:15:54,366
"لديك عمل واحد يا "لاري

439
00:15:54,367 --> 00:15:57,201
أعلم هذا

440
00:15:57,202 --> 00:15:59,269
"لقد نادتني بـ"لورنزو

441
00:16:05,205 --> 00:16:07,223
"هذه كارثة يا "لاري

442
00:16:07,224 --> 00:16:09,218
لا يمكننا الذهب إلى القبة
"السماوية من دون "كوني

443
00:16:09,219 --> 00:16:10,809
وعلينا أن نكون هناك في منتصف الليل

444
00:16:10,810 --> 00:16:12,986
أعتقد أنك ستظنني مجنون

445
00:16:12,987 --> 00:16:14,788
لكن لدي طريقة لكي أحضر "كوني" إلى هناك

446
00:16:15,381 --> 00:16:17,687
ثق بي "بين" أعلم ما أفعله

447
00:16:17,688 --> 00:16:19,861
آخر مرة قلت هذا ملأت سيارتي ديزل

448
00:16:19,862 --> 00:16:23,547
ووفرت 6 دولارات -
وانفجرت المكينة -

449
00:16:23,548 --> 00:16:25,407
لا زلت أعتقد أن ذلك حصل صدفة

450
00:16:25,408 --> 00:16:26,764
أراك في القبة السماوية

451
00:16:31,037 --> 00:16:34,509
رسميًا أسوأ ليلة في حياتي

452
00:16:35,405 --> 00:16:38,264
أريدكِ أن تأتي معي

453
00:16:38,265 --> 00:16:39,932
أعتقد أننا وصلنا إلى نقطة في علافتنا

454
00:16:39,933 --> 00:16:41,200
التي لا يمكننا أن نبدأ فيها

455
00:16:41,201 --> 00:16:44,486
"إن الأمر ليس متعلق بي ، إنه لـ"كيتي

456
00:16:44,487 --> 00:16:47,017
أعلم أنكِ قلتِ أشياءً و "كيت" أيضًا قال أشياءً

457
00:16:47,018 --> 00:16:49,447
واشتعلت الأمور بينكم ، وأعتقد أنكِ قبلتيها

458
00:16:49,448 --> 00:16:50,997
أنت مقرف -
حسنًا -

459
00:16:50,998 --> 00:16:53,028
لا أعتقد أنكِ ستعترفين بشيء

460
00:16:53,570 --> 00:16:55,704
هفوات نرتكبها ، كلنا نفعل هذا

461
00:16:55,705 --> 00:16:59,709
أنتِ أنا ، أنا وأنتي

462
00:16:59,710 --> 00:17:02,478
ما الذي تتحدث عنه ؟ -
"سؤال جيد "كوني -

463
00:17:02,479 --> 00:17:03,979
دعيني أرسم لكِ الصورة

464
00:17:03,980 --> 00:17:06,515
في عام 2003

465
00:17:06,516 --> 00:17:09,435
"المكان : اختفاء "كيت

466
00:17:09,436 --> 00:17:10,753
لقد كان نادي مزدحم

467
00:17:10,754 --> 00:17:12,988
"الدي جي) كان يلبس مثل "إيس فنتورا)

468
00:17:12,989 --> 00:17:14,690
تكفي هذه الإشارات

469
00:17:14,691 --> 00:17:18,127
حسنًا إذًا

470
00:17:18,128 --> 00:17:19,662
بعد ذلك سقطة كرة المرايا سقطت

471
00:17:21,308 --> 00:17:23,933
من حسن الحظ أنه لم يتأذى أحد

472
00:17:25,513 --> 00:17:26,121
وفي نهاية تلك الليلة

473
00:17:26,122 --> 00:17:29,698
"كانت هناك امرأة ترتدي ملابسًا مثل الـ"جيشا
{\c&HE712B4&}(جيشا = مغنية أو راقصة يابانية تراثية)

474
00:17:29,699 --> 00:17:32,115
وسارق بنوك وسيم

475
00:17:32,116 --> 00:17:34,081
"انتظر ، أنا كنت لابسة مثل الـ"جيشا

476
00:17:34,082 --> 00:17:35,749
صحيح ، أنا أتسائل

477
00:17:35,750 --> 00:17:38,352
من ذلك سارق البنوك الوسيم ؟

478
00:17:40,755 --> 00:17:43,257
بالتأكيد

479
00:17:44,259 --> 00:17:48,963
هنا مربط الفرس

480
00:17:48,964 --> 00:17:52,066
لا ، لقد كان ممتعًا

481
00:17:52,067 --> 00:17:53,634
لقد ذكيًا و لبقًا

482
00:17:53,635 --> 00:17:56,937
إنه لم يكن ... أنت

483
00:17:56,938 --> 00:17:58,906
لقد أقام معي إتفاق على عدم نزع قناعه

484
00:17:58,907 --> 00:18:01,575
لأنني عندما سألته عن اسمه قالي لي

485
00:18:01,576 --> 00:18:03,711
"اسمي هو "فيجو مورتنسن

486
00:18:03,712 --> 00:18:05,696


487
00:18:05,697 --> 00:18:08,115
لا لا ، يا إلهي ، استيقظي استيقظي

488
00:18:08,116 --> 00:18:09,833
هذا كابوس ، هذا كابوس

489
00:18:09,834 --> 00:18:12,202
الآن ، بناءً على كرهنا المتبادل

490
00:18:12,203 --> 00:18:15,089
أعتقد أنك لا تريدين لهذه الحادثة

491
00:18:15,090 --> 00:18:17,725
أن تنتشر بين الأصدقاء والعائلة

492
00:18:17,726 --> 00:18:19,126
إذا وافقتي أن تأتي معي الآن

493
00:18:19,127 --> 00:18:21,629
سرنا سيختفي هنا  ، حسنًا ؟

494
00:18:21,630 --> 00:18:23,564
لكن إن لم تأتي معي

495
00:18:23,565 --> 00:18:29,103
أعتقد أن سرنا سينتشر في كل مكان

496
00:18:29,104 --> 00:18:31,972
هل علينا ذلك ؟

497
00:18:34,225 --> 00:18:36,977
حسنًا من هنا 

498
00:18:36,978 --> 00:18:38,562
انتبهي هناك ثعبان

499
00:18:38,563 --> 00:18:41,582
أمزح ، تعالي من هنا

500
00:18:41,583 --> 00:18:44,868
(إذًا ليلة جميلة و (آيبود

501
00:18:44,869 --> 00:18:46,320
لا أفهم ما تفعله ، أين نحن ؟

502
00:18:46,321 --> 00:18:50,124
حسنًا ، نحن

503
00:18:50,125 --> 00:18:52,726
... في

504
00:18:53,563 --> 00:18:55,111
القبة السماوية

505
00:18:55,112 --> 00:18:58,082
"رحلتي الميدانية "بين

506
00:18:58,083 --> 00:19:00,050
شركتي تشكل الوصية لهذا المكان

507
00:19:00,051 --> 00:19:02,002
لذا طلبتهم أن يدخلونا هنا

508
00:19:02,003 --> 00:19:04,204
أحضرتُ لكِ الإذن بالدخول

509
00:19:04,205 --> 00:19:06,206
بين" أنت رائع"

510
00:19:09,744 --> 00:19:11,178
هذا عظيم

511
00:19:11,179 --> 00:19:13,564
أتمنّى لو كانت "كوني" موجودة

512
00:19:13,565 --> 00:19:17,685
العرض لم يبدأ إلى الآن

513
00:19:17,686 --> 00:19:19,452
بين بار" ما الذي فعلته ؟"

514
00:19:19,453 --> 00:19:20,537
أنت قلت أنك لن تتكلم عنه

515
00:19:20,538 --> 00:19:21,102
لا لم أقل ذلك

516
00:19:21,103 --> 00:19:25,025
... لقد قلت أنني لن أتكلم عنه أمام الناس

517
00:19:25,026 --> 00:19:27,621
الحمدلله أنه ليس لديها كيس على رأسها

518
00:19:29,247 --> 00:19:31,799
أنا آسفة

519
00:19:31,800 --> 00:19:33,934
أنا كنت مخظئة ، لم أعني الكلام الذي قلته لكِ

520
00:19:33,935 --> 00:19:37,604
لا ، لقد كنتِ محقة ولقد أعجبني تشبيهك

521
00:19:37,605 --> 00:19:38,905
لا أعلم ما الذي حصل لي

522
00:19:38,906 --> 00:19:40,213
ما كان علي قوله

523
00:19:40,214 --> 00:19:42,760
هو أنني أحب كم تعملين لكي تجعلي عيد ميلادي جميل

524
00:19:42,761 --> 00:19:43,877
"ولكن أجمل مهرجان "كيت

525
00:19:43,878 --> 00:19:45,546
بالنسبة لي سيكون الأول

526
00:19:45,547 --> 00:19:47,581
عندما كنت أنا وأنتي والذكر

527
00:19:47,582 --> 00:19:50,184
لا يزال لدينا الذكر

528
00:19:50,185 --> 00:19:52,085
هل أنت متأكدة أنكِ تريدي
أن تستهزأي بي الآن ؟

529
00:19:52,086 --> 00:19:54,138
كوني-سان" ؟"
{\c&HE712B4&}(سان = إضافة تكون على الأسماء اليابانية كتقدير)

530
00:19:54,139 --> 00:19:56,724
ماذا ؟ -
لا شيء -

531
00:19:56,725 --> 00:19:59,226
بين" إنني متحمسة ، متى سيبدأ العرض ؟"

532
00:19:59,227 --> 00:20:01,829
الآن

533
00:20:01,830 --> 00:20:03,230
شكرًا جزيلًا

534
00:20:03,231 --> 00:20:05,799
إنها أفضل هدية قد قُدّمت لي

535
00:20:07,952 --> 00:20:11,271
حسنًا -
يا إلهي ، يا إلهي -

536
00:20:11,272 --> 00:20:14,108
أجل "لاري" إنها سماعة على شكل صخرة

537
00:20:14,109 --> 00:20:16,643
ويمكنك أن تأخذها عندما ننتهي

538
00:20:16,644 --> 00:20:20,113
إنها أفضل هدية قد قُدّمت لي

539
00:20:20,114 --> 00:20:21,615
استمتعوا مع هذا العرض

540
00:20:21,616 --> 00:20:26,186
فلنستمع لأغنية من عام 1986

541
00:20:30,125 --> 00:20:31,925
إذا كنت خائفًا أنك لا تعرف أحدهم

542
00:20:31,926 --> 00:20:33,660
لأنه ليس لديك تاريخ معه

543
00:20:33,661 --> 00:20:36,680
نصيحتي أن تصنع تاريخك معه الآن

544
00:20:36,681 --> 00:20:38,632
وإذا اكتشفت أنه لديك تاريخ معه

545
00:20:38,633 --> 00:20:42,970
ولم يكن يعجبك ، تجاهل أنه حصل

546
00:20:42,971 --> 00:20:45,072
أعتقد أني ما أقوله ، عندما تشك

547
00:20:45,073 --> 00:20:46,840
أنك مخطئ في سمّاعة

548
00:20:46,841 --> 00:20:49,276
تبدو كأنها صخرة

549
00:20:49,841 --> 00:21:09,276
{\c&HC500FF&}♥ أتمنى أنكم إستمتعتم بالترجمة ♥
{\c&H0BE40D&}TRANSLATED  BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J ^☺^® 