1
00:00:00,312 --> 00:00:12,607
zoomi1510 : ترجمة وتنفيذ
h_naji78@yahoo.com

2
00:00:15,269 --> 00:00:16,338
لدينا مشكلة

3
00:00:16,338 --> 00:00:19,728
يا إلهي .. نعم أعلم ، فدرجة الحرارة هنا
عاليةٌ جداً

4
00:00:19,728 --> 00:00:20,910
ما الذي تتحدث عنه ؟

5
00:00:20,910 --> 00:00:23,439
يبدو أن التكييف معطل .. ألا تشعر بالحر ؟

6
00:00:23,439 --> 00:00:25,703
إنني أرتدي زي فهد ٍ سميكٍ من المخمل
لمدة 10 ساعاتٍ في اليوم

7
00:00:25,703 --> 00:00:28,163
لقد تعلمتُ أن أرطّبَ نفسي بطرق ٍ
تقرفني أنا  

8
00:00:28,163 --> 00:00:31,594
انظر .. أريد زيادة في الراتب
فأنا أفني نفسي في العمل هنا كل ليلة

9
00:00:31,594 --> 00:00:34,604
لقد ناقشنا ذلك .. إذ يفترض بكَ
أن تعمل 3 ساعات في الأسبوع

10
00:00:34,604 --> 00:00:38,541
ومع ذلك فأنت كل يوم ٍ هنا مرتدياً زيكَ
ولا أحد يعلم لماذا

11
00:00:38,541 --> 00:00:41,288
سأخبركَ لماذا .. لأنني أبث النشاط والحيوية

12
00:00:41,288 --> 00:00:44,235
والناس بحاجةٍ إلى النشاط
وأنا أمثل النشاط

13
00:00:44,235 --> 00:00:47,782
أود حقاً أن أظن أن هذه المحادثة
قاربت على الانتهاء

14
00:00:47,782 --> 00:00:51,923
إذا لم تمنحني زيادةً في الراتب فسأستقيل

15
00:00:51,923 --> 00:00:54,316
اترك الزي عند البوابة الأمامية

16
00:00:55,208 --> 00:00:57,057
أنا في أسفل السافلين 

17
00:01:01,123 --> 00:01:03,611
مرحباً .. كيف حال الجميع ؟

18
00:01:04,008 --> 00:01:05,413
الجو حارٌ قليلاً

19
00:01:05,413 --> 00:01:07,879
أجل .. إنه حارٌ قليلاً

20
00:01:07,879 --> 00:01:11,751
وهذه مشكلة ، لأنه سيأتي في ليلة الغد
الآف من الناس لمشاهدة المباراة

21
00:01:11,751 --> 00:01:14,329
واليوم الفريق بحاجةٍ لأن يتمرن

22
00:01:14,329 --> 00:01:17,007
لذا هلاّ قمتم - كونكم عمال الصيانة - بتخفيض
درجة الحرارة

23
00:01:17,007 --> 00:01:19,596
باستخدام معداتكم ، ومعلوماتكم الواسعة
عن الأنابيب

24
00:01:19,596 --> 00:01:21,986
أين ( روبرت ) ؟ -
( أنا ( روبرت -

25
00:01:21,986 --> 00:01:26,772
أجل .. لكنني كنتُ أتحدث عن ( روبرت ) المسؤول
عن التكييف

26
00:01:26,772 --> 00:01:30,192
أنتَ تقصد ( لويس ) ، لقد استقال
( لأنك تدعوه دائماً ( روبرت

27
00:01:30,192 --> 00:01:32,992
يجب أن نعثر على مكان سكنه 
من يستطيع فعل ذلك ؟

28
00:01:32,992 --> 00:01:35,246
لويس ) من كان يعثر على مكان سكن )
الآخرين

29
00:01:35,246 --> 00:01:37,494
من الواضح أن ( لويس ) خسارةٌ كبيرة لنا

30
00:01:37,494 --> 00:01:39,008
اسمعوا .. لا يمكن للناس أن يعملوا في هذا الحر

31
00:01:39,008 --> 00:01:43,229
علينا أن نبرد هذا المكان بأسرع وقتٍ ممكن
( ألا تظن ذلك ( دو ... ني

32
00:01:43,229 --> 00:01:44,276
( إنه ( تيد

33
00:01:44,276 --> 00:01:47,266
أنتم تعلمون كم هو صعبٌ تذكر كل هذه الأسماء

34
00:01:47,266 --> 00:01:48,754
( نحن نعلم أن اسمك ( بين

35
00:01:48,754 --> 00:01:51,258
هذا سهل لأن مظهري يوحي باسمي

36
00:01:51,258 --> 00:01:54,644
انطلاقاً من هذا المبدأ .. ما رأيكم أن 
أناديكم اليوم جميعاً باسم ( ستيف ) ؟ 

37
00:01:54,644 --> 00:01:56,276
أنا اسمي ( ستيف ) بالفعل

38
00:01:56,276 --> 00:01:58,523
( يا له من وضع ٍ رابح ٍ لكَ ( ستيف 

39
00:01:58,523 --> 00:02:01,878
هلاّ أصلحنا التكييف

40
00:02:01,878 --> 00:02:04,135
سيتفز = جمع ستيف

41
00:02:20,989 --> 00:02:23,421
كريستال ) .. لاتقلقي فأنا أعمل على )
مشكلة التكييف

42
00:02:23,421 --> 00:02:28,471
وسنعتذر للاعبات فريق كرة السلة
وسنملأ خزاناتهم بمزيد ٍ من شفرات الحلاقة

43
00:02:28,471 --> 00:02:30,340
لا بد وأنهم يستهلكونها كما يستهلكون الحلوى 

44
00:02:30,340 --> 00:02:35,408
لا أبالي بذلك ، كل ما يهمني هو الجريمة 
التي يرتكبها الحر بحق تسريحة شعري

45
00:02:35,408 --> 00:02:39,725
عمال الصيانة في هياج ٍ شديدة لأنك تصر
( أن تناديهم جميعاً باسم ( ستيف

46
00:02:39,725 --> 00:02:42,430
كيف عرفتِ بذلك .. فقد حدث ذلك
منذ ثلاث دقائق تقريباً

47
00:02:42,430 --> 00:02:44,880
ليتل بيرد ( عصفورٌ صغير ) أخبرني

48
00:02:44,880 --> 00:02:45,768
تيد ليتل بيرد

49
00:02:45,768 --> 00:02:48,910
ذلك الشاب الوسيم من سكان أمريكا 
( الأصليين الذي يعمل في الصيانة ، وأخوه ( جيم 

50
00:02:48,910 --> 00:02:50,735
لدينا شخصان من عائلة ( ليتل بيرد ) يعملان هنا ؟

51
00:02:50,735 --> 00:02:52,324
لابد وأن هذا الاسم يتكرر كثيراً إذاً 

52
00:02:52,324 --> 00:02:54,937
هذا تماماً ما قصدته .. فأنت لا تعرف
اسم أي أحد ٍ يعمل هنا

53
00:02:54,937 --> 00:02:56,681
وقد ضاقوا ذرعاً بعدم مراعاتك لمشاعر الآخرين

54
00:02:56,681 --> 00:02:59,754
هذا ليس عدلاً ، فقد بذلتُ جهداً كبيراً
للتواصل مع العاملين هنا

55
00:02:59,754 --> 00:03:03,501
قد أكون لا أعلم أسماءهم ، لكن عندما
يسيرون في الردهة فإنني أقول مرحباً

56
00:03:03,501 --> 00:03:04,874
مرحباً .. مرحباً هناك

57
00:03:04,874 --> 00:03:06,981
( وهناك شخصٌ أناديه دائماً بـ ( زعيم

58
00:03:06,981 --> 00:03:10,023
لسوء الحظ إنه ليس أحد السيدين
الهنديين اللذان ذكرتيهما قبل قليل

59
00:03:10,023 --> 00:03:12,559
بغض النظر ، فإن العمال يرفضون 
العودة للعمل 

60
00:03:12,559 --> 00:03:15,025
لذا عليكَ أن تعتذر منهم
وكرمى لله اعرف أسماءهم

61
00:03:15,025 --> 00:03:16,763
فذلك من مهارات الإدارة الأساسية

62
00:03:16,763 --> 00:03:18,712
أرجوكِ .. وكأنك ِ تعلمين أسماء الجميع

63
00:03:18,712 --> 00:03:21,519
بالتأكيد أعلمها ، وقد عملتُ بجد ٍ حتى علمتها

64
00:03:21,519 --> 00:03:23,413
ماذا تظنني أفعل هنا طوال اليوم ؟

65
00:03:23,413 --> 00:03:26,007
لا أود التفكير في ذلك

66
00:03:26,664 --> 00:03:28,350
( اعذريني ( كريستال

67
00:03:28,350 --> 00:03:30,877
أردت فقط أن أعطيك كيكة الموز لهذا الأسبوع

68
00:03:30,877 --> 00:03:34,054
وأظن أنه بإمكاني أن أحضر لكِ تصنيف الحضور
أبكر بيوم هذا الأسبوع 

69
00:03:34,054 --> 00:03:36,927
( أوه ... ( دايان

70
00:03:36,927 --> 00:03:38,480
دايان

71
00:03:40,624 --> 00:03:43,734
دايان ) ... شكراً لكِ )

72
00:03:43,734 --> 00:03:46,567
من دواعي سروري -
( مع السلامة ( دايان -

73
00:03:46,674 --> 00:03:49,487
أرأيت .. حتى تكون مديراً محبوباً 

74
00:03:49,487 --> 00:03:54,525
وأن تحصل على أفضل ما لدى موظفيك 
على أن تقوم بالأساسيات 

75
00:03:54,525 --> 00:03:57,350
حيّهم .. واعرف أسماءهم 
. . . وبين الحين والآخر 

76
00:03:57,350 --> 00:03:58,877
" أقم لهم حفلة " أيس كريم 

77
00:03:58,877 --> 00:03:59,966
الناس يحبونني 

78
00:03:59,966 --> 00:04:03,952
حتى أنه يمكنني القول أنهم يجدونني 
بهجةً ليس لها حدود 

79
00:04:04,735 --> 00:04:06,328
لا .. لا يجدونكَ كذلك 

80
00:04:06,328 --> 00:04:09,327
حسنٌ .. إذا كانوا لا يلاحظون الجهد الذي أبذله

81
00:04:09,327 --> 00:04:10,728
فتباً لهم 

82
00:04:10,728 --> 00:04:15,110
سأصلح التكييف بنفسي -
أصلحه إذاً ... بسرعة -

83
00:04:19,444 --> 00:04:20,940
ها أنتما هنا 

84
00:04:20,940 --> 00:04:25,232
كنتُ أريد أن أقول لكما أن مشاهدة علاقتكما
وهي تنمو وتزدهر 

85
00:04:25,232 --> 00:04:28,903
إنما هو أمرٌ ساحرٌ و منير 

86
00:04:28,903 --> 00:04:31,605
شكراً لكِ -
حسنٌ .. بالطبع .. شكراً -

87
00:04:31,605 --> 00:04:36,656
وبما أن علاقتكما ناجحةٌ بالفعل 
فإنني أودكما أن تقابلا صديقي الجديد 

88
00:04:36,656 --> 00:04:39,334
ما قولكما في موعد ٍ مزدوج ؟ 

89
00:04:39,334 --> 00:04:41,304
حقاً ؟ . . سيكون ذلك رائعاً 

90
00:04:41,304 --> 00:04:44,740
( يا له من شرف عظيم ( كريستال -
فلنقل يوم الجمعة -

91
00:04:44,911 --> 00:04:46,680
سيُسَر ( داريوس ) جداً 

92
00:04:46,869 --> 00:04:49,236
داريوس ؟ -
هذا اسم صديقي -

93
00:04:49,236 --> 00:04:50,686
داريوس واشنطن

94
00:04:50,686 --> 00:04:52,824
هل يذكرك بشيء ( ألونسو ) ؟ 

95
00:04:52,824 --> 00:04:55,160
لا .. هل ينبغي أن يذكرني بشيء ؟ 

96
00:04:55,160 --> 00:04:58,792
لا .. لكنني اعتقدت أنكم أنتم الأخوة 
تعرفون بعضكم البعض 

97
00:04:58,792 --> 00:05:03,123
أتعلمين ( كريستال ) لقد تذكرت 
أنه لدينا ارتباطات يوم الجمعة 

98
00:05:03,123 --> 00:05:05,403
لا أظن ذلك -
أنا متأكدةٌ من ذلك -

99
00:05:05,403 --> 00:05:08,795
حسنٌ .. في وقت ٍ لاحق ٍ إذاً 

100
00:05:11,680 --> 00:05:14,320
هل فهمت ما الذي كان يحدث هنا ؟ 

101
00:05:14,320 --> 00:05:16,632
أجل .. على الرغم من رقة الأمر 
إلا أنني فهمت 

102
00:05:16,632 --> 00:05:19,882
من الواضح أنها طلبت الخروج معنا 
لأنها تواعد رجلاً أسمر البشرة 

103
00:05:19,882 --> 00:05:22,444
وقد افترضت أنك ستعرفه لأنه 
من الإخوة 

104
00:05:22,444 --> 00:05:24,700
كون ( كريستال ) لا تراعي شعور 
الآخرين لا يعد مفاجئة 

105
00:05:24,700 --> 00:05:27,276
إنها الإمرأة التي أعطت ثيابها إلى العازف 
الشهير ( يو يو ما ) ليأخذها للتنظيف

106
00:05:27,276 --> 00:05:29,550
لكن الفكرة أنها تريد أن تتناول العشاء معنا 

107
00:05:29,550 --> 00:05:31,962
إنها تحاول ... أظن أنه علينا الموافقة 

108
00:05:32,034 --> 00:05:33,406
حقاً ؟ -
نعم -

109
00:05:33,406 --> 00:05:35,068
ومن يعلم ، فلربما بقضاء بعض الوقت معنا 

110
00:05:35,068 --> 00:05:40,450
لن تقوم مرةً أخرى بالطلب من أعضاء فرقة 
لوس لوبوس ) بركن سيارتها )

111
00:05:44,347 --> 00:05:45,504
بين ) ماذا تفعل ؟ ) 

112
00:05:45,504 --> 00:05:49,687
حسنٌ .. مازال العمال يرفضون العمل 
لذا فكرتُ أن ألقي نظرة على التكييف بنفسي 

113
00:05:49,687 --> 00:05:53,013
فأنا ماهرٌ جداً ، فقد قمت مرةً بتركيب 
الستائر في حمامي 

114
00:05:53,013 --> 00:05:54,833
هذا ليس صحيحاً .. لم أقم بذلك أبداً 

115
00:05:54,833 --> 00:05:56,960
( أنت رجلٌ مدهش ( بين -
( شكراً ( رومان -

116
00:05:56,960 --> 00:05:58,760
معي الآن نتائج الاستفتاء 

117
00:05:58,760 --> 00:06:02,218
استفتاء الشعبية ؟ -
لقد تمت الإشارةُ إليكَ فيه -

118
00:06:02,218 --> 00:06:04,043
 الناس يحبونني !؟

119
00:06:04,691 --> 00:06:07,233
لا أعلم إذا كانت - تمت الإشارة إليك - تعني ذلك 

120
00:06:07,233 --> 00:06:10,743
لا بد وأنك حرّفت السؤال بشكل ما 
كيف سألت السؤال ؟ 

121
00:06:10,743 --> 00:06:12,663
أنا أحب ( بين ) .. هل تحبه أنت ؟ 

122
00:06:12,663 --> 00:06:13,864
. . و لاأحد -
ولا أحد -

123
00:06:13,864 --> 00:06:16,543
دعني أكمل السؤال 

124
00:06:19,131 --> 00:06:21,136
حسنٌ .. لابأس .. إنهم لا يحبونني 

125
00:06:21,136 --> 00:06:23,231
فأنا لستُ صديقهم .. أنا مديرهم 

126
00:06:23,231 --> 00:06:26,941
ولا ينبغي بي أن أعرف أسماء الجميع 
لأجعلهم يقوموا بعملهم 

127
00:06:26,941 --> 00:06:31,483
لقد آن الآوان للجميع أن ينضجوا 
و أن يعملوا باحتراف 

128
00:06:40,530 --> 00:06:42,689
أجل .. يجب أن أعرف أسماءهم 

129
00:06:43,117 --> 00:06:47,635
Mr. Sunshine
الموسم الأول .. الحلقة الرابعة 

130
00:06:53,420 --> 00:06:54,816
مرحباً -
أهلاً -

131
00:06:54,816 --> 00:06:57,487
لدي فكرةٌ رائعة لتتمكن من معرفة 
أسماء الآخرين 

132
00:06:57,487 --> 00:06:59,675
إنه نظامٌ استخدمته عندما ارتدتُ 
" جامعة " فينكس 

133
00:06:59,675 --> 00:07:01,993
حتى يتسنى لي معرفة زملائي 
في الصف 

134
00:07:01,993 --> 00:07:04,936
لكنها جامعةٌ على الإنترنت 
وليس لها حرمٌ جامعي 

135
00:07:04,936 --> 00:07:07,766
وهذا ما صعب الأمور كثيراً -
أرى ذلك -

136
00:07:07,766 --> 00:07:12,236
حسنٌ .. ما فعلته هو أنني كتبتُ أسماء الجميع 
ووضعت صورهم على بطاقاتٍ منفصلة 

137
00:07:12,236 --> 00:07:16,351
كل ما علينا فعله هو أن نفكر بوصف لكل شخص
يتطابق مع الحروف الأولى من اسمه

138
00:07:16,351 --> 00:07:19,369
ثم نكتبه على البطاقة ، ثم نقوم بدراستها 
كالملخصات الدراسية 

139
00:07:19,369 --> 00:07:22,244
رومان ) إنها بالفعل فكرةٌ جيدة )

140
00:07:22,244 --> 00:07:24,001
أعلم ذلك 

141
00:07:24,001 --> 00:07:26,793
( حسنٌ .. ( فريد باترسون 

142
00:07:26,793 --> 00:07:29,958
فريد باترسون -
ف ب -

143
00:07:29,958 --> 00:07:32,031
ما رأيكَ بـ 
فريندلي بيرسونالتي = شخصيةٌ ودودة 

144
00:07:32,031 --> 00:07:34,796
لا فوصف ( شخصيةٌ ودودة ) غامضٌ قليلاً 

145
00:07:34,796 --> 00:07:40,270
لذا سأعتمد 
فات بامبكين = يقطينة سمينة 

146
00:07:40,270 --> 00:07:42,842
انظر إلى هذا الوجه فهو يشبة المنطاد

147
00:07:42,842 --> 00:07:45,408
ولون بشرته غريبٌ أيضاً 

148
00:07:45,408 --> 00:07:48,380
دوغ ميلر 
ديسكاستينغ مولز = شاماتٌ مقرفة 

149
00:07:48,380 --> 00:07:51,439
انظر إليها .. انظر إلى هذه هنا -
.. لا أعلم -

150
00:07:51,439 --> 00:07:54,904
واين فريدريكس 
واكس فاني = مشيته مضحكة 

151
00:07:54,904 --> 00:07:57,135
بين ) لا أظن هذا صحيحاً )

152
00:07:57,135 --> 00:08:00,205
بل صحيح .. فهو يمشي وكأن هناك 
كرة ضخمة بين ركبتيه 

153
00:08:00,205 --> 00:08:03,748
هذا مسل ٍ جداً ، سأطبق ذلك 
على كل من يعمل هنا 

154
00:08:03,748 --> 00:08:09,025
ميشيل غريتسر 
ماي غراند = الكبيرة . . خاصتي 

155
00:08:09,025 --> 00:08:10,167
سأذكر ذلك 

156
00:08:13,841 --> 00:08:15,641
( أوه .. ( كريستال 

157
00:08:16,622 --> 00:08:19,924
( لقد تفقدتُ جدول مواعيدنا وتبين أن ( ألونسو
على حق فلسنا مشغولان يوم الجمعة 

158
00:08:19,924 --> 00:08:22,367
حسنٌ .. رائع .. سأذهب مباشرةً 
للقيام بالحجوزات 

159
00:08:22,367 --> 00:08:25,063
أظن أن الجميع سيعجبه الطعام المشوي 

160
00:08:25,063 --> 00:08:27,671
المشوي .. ولماذا المشوي ؟ 

161
00:08:28,980 --> 00:08:31,059
إنها مزحةٌ ظريفة 

162
00:08:37,065 --> 00:08:38,447
لو سمحتم جميعاً 

163
00:08:38,447 --> 00:08:40,623
لدي ما أقوله 

164
00:08:40,623 --> 00:08:44,720
يا إلهي .. فلتضعوا الطعام المجمد من أيديكم

165
00:08:44,720 --> 00:08:47,636
( شكراً لحماسك ( روبرت كادرمان 

166
00:08:47,636 --> 00:08:50,594
( فقد رأيتما ( جيف شين ) و ( فريد باترسون 

167
00:08:50,594 --> 00:08:54,791
( قد أكون تصرفت بقسوةٍ اليوم ( دوغ ميلر 

168
00:08:54,791 --> 00:08:59,628
يمكننا أن نلقي اللوم على الحرارة العالية 
( لكنني أود أن أعتذر ( ليو باتشيني

169
00:08:59,628 --> 00:09:01,938
(  رايان ميلز ) ، ( روج شيروود )

170
00:09:01,938 --> 00:09:03,735
( عن تصرفي ( بروس ماك آدم 

171
00:09:03,735 --> 00:09:06,686
( والأخوين ( ليتل بيرد 
تيد و جيم 

172
00:09:07,798 --> 00:09:11,083
( حسنٌ .. شكراً ( بين 
شكراً جزيلاً 

173
00:09:11,083 --> 00:09:12,711
( على الرحب والسعة ( روبرت كادرمان 

174
00:09:13,837 --> 00:09:17,260
لكن من المؤكد أن الجو حارٌ هنا 

175
00:09:18,244 --> 00:09:21,168
أتعلم ماذا ، أظن أنه بإمكاننا أن نأخذ من وقتنا 
ونصلح التكييف 

176
00:09:21,168 --> 00:09:24,638
سأكون ممتناً جداً لذلك يا رجال 

177
00:09:24,738 --> 00:09:28,214
( بالتأكيد ( بين -
( لقد أخفتني ( سيتف غيرنر -

178
00:09:31,853 --> 00:09:34,077
رومان ) لقد وجدتُ ما أكلفك به )
لهذا اليوم 

179
00:09:34,077 --> 00:09:37,395
اجمع جميع المراوح وضعها في المخزن
لأنني فعلتها 

180
00:09:37,395 --> 00:09:40,131
لقد أصبحت أعرف أسماء الجميع 
وهم الآن يصلحون التكييف 

181
00:09:40,131 --> 00:09:41,486
هذا رائع 

182
00:09:41,486 --> 00:09:43,884
لقد ربتوا على ظهري 
وابتسموا في وجهي 

183
00:09:43,884 --> 00:09:47,618
لم يسبق أن ابتسم أحدٌ في وجهي 
ما عدا موظفة الأرشيف 

184
00:09:47,618 --> 00:09:50,001
كريبي سمايل = ابتسامةٌ مروعة 
( كارول ساندرسون )

185
00:09:50,001 --> 00:09:53,829
هذه ليست ابتسامة ، إنما ملامح التألم
إذ تعاني من ألم ظهر مزمن

186
00:09:53,829 --> 00:09:57,974
هذا لا يهم ، المهم أنني قمت بذلك
فقط ليعود الناس للقيام بعملهم

187
00:09:57,974 --> 00:10:00,412
لكنني اسمتعت بالتواصل معهم 

188
00:10:00,412 --> 00:10:02,524
أظن أنني أحب فكرة أن يبتسم 
الجميع في وجهي 

189
00:10:02,524 --> 00:10:05,028
سأذهب لأحصل على مزيد من الابتسامات 

190
00:10:05,468 --> 00:10:07,357
أجل .. تماما كهذا 

191
00:10:09,438 --> 00:10:12,526
( أحسنت صنعاً ( فريد باترسون -
( شكراً ( بين -

192
00:10:12,526 --> 00:10:16,016
( كنسكِ رائع ( أنجي ألبرتيني -
( فلتحظَ بليلةٍ سعيدة ( بين -

193
00:10:16,016 --> 00:10:19,528
شكراً لأنك جعلت المصعد ينتظرني 
( واين فريدريكس )

194
00:10:25,773 --> 00:10:28,357
( يالها من نبتةٍ سعيدة ( مات سميث 

195
00:10:28,357 --> 00:10:30,399
( بالتأكيد ( بين 

196
00:10:32,718 --> 00:10:36,398
انظروا جميعكم .. لقد عاد التكييف يعمل

197
00:10:40,991 --> 00:10:42,095
( تفضل ( بين 

198
00:10:42,095 --> 00:10:43,726
أرجو ألا تمانع ، لكنني صنعتها بالجوز 

199
00:10:43,726 --> 00:10:46,604
لا أمانع أبداً ، فأنا أحب كيكة الموز 
و أحب الجوز 

200
00:10:46,604 --> 00:10:49,083
( كما أنني أحبكِ أنتِ ( دايان ديلغواريا 

201
00:10:49,083 --> 00:10:50,491
كم أنت لطيف 

202
00:11:04,338 --> 00:11:07,154
مرحباً 

203
00:11:12,264 --> 00:11:18,440
هل تؤمن بالحياة بعد الحب 

204
00:11:18,340 --> 00:11:22,642
يمكنني أن أشعر بشيء في صدري يقول 

205
00:11:22,642 --> 00:11:26,897
لا أظن أنك قويٌ بما يكفي ..لا 

206
00:11:27,126 --> 00:11:32,888
هل تؤمن بالحياة بعد الحب 

207
00:11:32,888 --> 00:11:37,153
يمكنني أن أشعر بشيء في صدري يقول 

208
00:11:37,153 --> 00:11:42,348
لا أظن أنك قويٌ بما يكفي ..لا 

209
00:11:42,348 --> 00:11:46,135
هل تؤمن بالحياة بعد الحب 

210
00:11:53,514 --> 00:11:57,568
هيه ( ليو باتشيني ) هل لاحظتَ 
أن الجو حارٌ مجدداً ؟ 

211
00:11:58,106 --> 00:12:01,114
ما سبب ذلك ( جيف شين ) ؟ 

212
00:12:01,591 --> 00:12:03,559
( هيه .. إنها ( أنجي ألبرتيني 

213
00:12:04,167 --> 00:12:06,740
( فريد باترسون ) .. ( فريد باترسون )

214
00:12:06,740 --> 00:12:08,931
فريد باترسون ) .. ما الأمر ؟ )

215
00:12:09,715 --> 00:12:12,228
ألا تقصد اليقطينة السمينة ؟ 

216
00:12:14,727 --> 00:12:16,855
تينا لافينسون 

217
00:12:38,964 --> 00:12:40,403
ماذا ؟ 

218
00:12:51,119 --> 00:12:54,746
بنجامين ) بسبب نظام الملخصات السخيف )
الذي اتبعته ، أصبح الجو حاراً مجدداً 

219
00:12:54,746 --> 00:12:56,816
( وأنا أبدو مثل ( آرت غارفانكل 

220
00:12:56,816 --> 00:12:58,058
ماذا ينبغي علي أن أفعل ؟ 

221
00:12:58,058 --> 00:13:00,448
إليك ما ستفعله .. ستقيم حفلة 
( الـ ( آيس كريم 

222
00:13:00,448 --> 00:13:02,910
وسوف ينسون ما فعلته ، ويعودون للعمل 

223
00:13:02,910 --> 00:13:06,973
وسيعود التكييف للعمل 
وسيصبح كل هذا طي النسيان 

224
00:13:06,973 --> 00:13:09,339
( الأمر أعمق من أن يحل بحفلة ( آيس كريم 

225
00:13:09,339 --> 00:13:12,102
يمكننا أن نقيم حفلة فطائر ، لكن الحشو
يستغرق كثيراً من الوقت 

226
00:13:12,102 --> 00:13:16,647
لقد كان يوماً رائعاً ، لم أشعر أنني كنتُ أعمل
مع موظفين بل مع أصدقاء 

227
00:13:16,647 --> 00:13:18,772
لقد أخبرتكَ أن تعرف أسماءهم 
لا أن تصادقهم 

228
00:13:18,772 --> 00:13:21,496
وكأنكم قضيتم معاً أربع سنوات 
" في جامعة " فينكس 

229
00:13:21,496 --> 00:13:24,921
لكنني أحببت أن أكون صديقهم 
فقد منحني شعوراً جميلاً 

230
00:13:24,921 --> 00:13:28,819
ليلة أمس صنعت لي ( دايان ) كيكة الموز 
وأنا عادةً لا أحب هذا النوع من الكيك 

231
00:13:28,819 --> 00:13:31,284
أعتذر بشدة لأنك ستخسر 
أصدقاءك في اللعب 

232
00:13:31,284 --> 00:13:34,551
لكننا نواجه مشكلةً حقيقيةً يجب 
حلها الآن حالاً 

233
00:13:34,551 --> 00:13:38,874
أنا أريد كلا الأمرين ، أن يكونوا أصدقائي 
وأن يعودوا للعمل 

234
00:13:38,874 --> 00:13:40,680
. . .  هل تريدين -

235
00:13:44,600 --> 00:13:45,791
ها أنتِ ذا 

236
00:13:45,791 --> 00:13:50,040
أردتُ أن أخبركِ فقط كم اتطلع بشوق 
لليلة الغد 

237
00:13:50,040 --> 00:13:51,403
نعم .. لا أطيق صبراً 

238
00:13:51,403 --> 00:13:52,664
انتظري 

239
00:13:53,348 --> 00:13:56,085
فلنحرص على أن نحظى بحديثٍ نسائي 
قبل الموعد 

240
00:13:56,085 --> 00:13:58,827
فأنا بحاجةٍ لمعرفة كيف أتعامل مع الخزي
الاجتماعي 

241
00:13:58,827 --> 00:14:01,839
الذي يسببه هذا النوع من العلاقات 

242
00:14:01,839 --> 00:14:04,690
وما هو النوع الذي تقصدينه ؟ 

243
00:14:05,127 --> 00:14:08,318
لا تجعليني أقولها بصوتٍ عال ٍ 

244
00:14:11,412 --> 00:14:12,481
لا يمكنني أن أفعلها 

245
00:14:12,481 --> 00:14:13,910
لن أتمكن من تقبل ذلك 

246
00:14:13,910 --> 00:14:17,325
لا يمكنني أن أكون طرفاً في موعد 
كريستال ) المتعدد الأعراق )

247
00:14:17,325 --> 00:14:19,380
عزيزتي -
لا .. لن أهدأ -

248
00:14:19,380 --> 00:14:22,357
و كونك تحتمل ذلك فهذا لا يعني 
أنه يتوجب علي أن أكون مثلك 

249
00:14:22,357 --> 00:14:26,781
حسنٌ .. أنتِ جديدةٌ في هذا الأمر ، إذا حاولتِ 
أن تجابهي كل إهانة فسوف ترهقين نفسك

250
00:14:26,781 --> 00:14:28,686
وفي نهاية المطاف فإن الاستياء حيال هذا الأمر

251
00:14:28,686 --> 00:14:31,253
لن يجعل ( كريستال ) أقل تفاهةً أو جهلاً 

252
00:14:31,253 --> 00:14:33,213
لم يسبق وأن أرادت تناول العشاء معي 

253
00:14:33,213 --> 00:14:35,942
وفجأة وقد أصبحتُ سوداء 
أصبحَت مهتمة 

254
00:14:35,942 --> 00:14:39,168
أنتِ لستِ سوداء -
كان بإمكاني أن أكون كذلك -

255
00:14:39,168 --> 00:14:43,413
فقد كانت أمي تقدمية في سن العشرين 

256
00:14:45,524 --> 00:14:48,454
حسنٌ .. بغية تنقية الأجواء 

257
00:14:48,454 --> 00:14:51,418
سنقوم بأمر اسمه دائرة الألفة 

258
00:14:51,418 --> 00:14:55,333
( لقد بحثتُ في الإنترنت عن ( إصلاح العلاقات 
وقد حصلت على نتائج سوداوية

259
00:14:55,333 --> 00:14:58,328
فزنى الأقارب على ما يبدو 
أمرٌ يصعب التغلب عليه 

260
00:14:58,328 --> 00:15:02,341
فإذا قمت بتقبيل جدك 
انس الأمر .. فقط انس الأمر 

261
00:15:02,341 --> 00:15:05,005
الآن أنا أعلم أنني جرحت مشاعركم 

262
00:15:05,005 --> 00:15:09,912
لذا هذه فرصتكم لتعبروا عن مشاعركم 
الحقيقية تجاهي 

263
00:15:09,912 --> 00:15:13,926
وبالتالي يمكننا أن نتجاوز الأزمة
وأن نعود أصدقاء مجدداً 

264
00:15:15,907 --> 00:15:19,200
والآن .. وحرصاً على أن لا نتكلم جيمعنا 
في نفس الوقت 

265
00:15:19,200 --> 00:15:22,942
وتكريماً للكتاب الوحيد الذي قرأته في حياتي
( لورد أوف ذا رينغز )

266
00:15:22,942 --> 00:15:27,029
لورد أوف ذا فلايز  ... رومان

267
00:15:27,029 --> 00:15:29,734
أحضر لي المحارة 

268
00:15:33,013 --> 00:15:34,215
أهذا ما أحضرته لي ؟   

269
00:15:34,215 --> 00:15:36,038
إنها الوحيدة التي تمكنت من العثور عليها 

270
00:15:36,038 --> 00:15:39,018
إنها ( سان دييغو ) ، لقد صنعوا المكتبة 
من المحار 

271
00:15:39,018 --> 00:15:40,722
حسنٌ .. اذهب واجلس فحسب 
هل أحضرتَ قلماً وورقة ؟ 

272
00:15:40,722 --> 00:15:41,611
نعم ، نعم -
هل معكَ قلم ؟ -

273
00:15:41,611 --> 00:15:45,814
حسنٌ .. من يريد أن يبدأ إذاً ؟ 

274
00:15:45,814 --> 00:15:48,182
لا تخجلوا .. هل هناكَ من أحد ؟ 

275
00:15:48,182 --> 00:15:49,894
أي أحد ؟ 

276
00:15:49,963 --> 00:15:52,058
هل من أحد ؟ 

277
00:15:53,238 --> 00:15:57,143
في أيام الإثنين تكون كثير التذمر 

278
00:15:57,143 --> 00:15:59,853
يا لها من بداية رائعة ، وفاتحةٌ جيدة 
لما نقوم به 

279
00:15:59,853 --> 00:16:03,448
رومان ) دون ذلك )
انبته للتذمر أيام الإثنين 

280
00:16:03,448 --> 00:16:05,796
حسنٌ من التالي ؟ 
هل من أحد ؟ 

281
00:16:05,796 --> 00:16:07,764
هل من أحد ؟ -
هذه سخافة -

282
00:16:07,764 --> 00:16:09,414
ما الذي يخيفكم يا جماعة 

283
00:16:09,414 --> 00:16:12,146
بنجامين ) أنت شخص أناني مغرور )

284
00:16:12,146 --> 00:16:16,708
وجواربك مبالغٌ بتصميمها ، ولماذا مخططة 
فأنت لستَ ( بيتل جوس ) ، أنت إنسان

285
00:16:16,708 --> 00:16:18,371
التالي 

286
00:16:20,831 --> 00:16:24,956
المرة الوحيدة التي نظرت فيها في 
عيني كانت لتتفقد شعرك على نظاراتي 

287
00:16:24,956 --> 00:16:27,298
حسنٌ .. دون ذلك 

288
00:16:27,298 --> 00:16:31,072
وبمناسبة هذا الحديث ، فإن تسريحتك تافهة  

289
00:16:31,618 --> 00:16:34,209
حسنٌ ( دايان ) هذا يؤلم بعض الشيء 

290
00:16:34,209 --> 00:16:36,246
من الغريب أنكَ لم تقرأ سوى كتابٍ واحد 

291
00:16:36,246 --> 00:16:39,531
كما أنكَ تتنحنح كثيراً -
هذا صحيح ، أنت تفعل ذلك -

292
00:16:39,531 --> 00:16:44,139
... صباح الخير ... جميعاً 

293
00:16:45,841 --> 00:16:48,973
المحارة .. المحارة 
يجب أن تكونوا ممسكين بالمحارة 

294
00:16:48,973 --> 00:16:51,289
ماذا عن ذقنك .. فهي بالكاد تكون ذقن 

295
00:16:51,289 --> 00:16:54,791
 نعم .. وكأن وجهكَ ساقطٌ على رقبتك 

296
00:16:54,791 --> 00:16:58,744
و لايوجد فاصل ، وكأن لديك 
( ذقـ .. بة )

297
00:16:58,744 --> 00:16:59,528
( ذقـ .. بة ) -
( ذقـ .. بة ) -

298
00:16:59,528 --> 00:17:02,300
كما أنك تنام في مكتبك طوال الوقت 
ولعلمك يمكننا رؤيتك 

299
00:17:06,240 --> 00:17:08,113
حسنٌ .. حسنٌ .. هذا يكفي 
توقفوا 

300
00:17:08,113 --> 00:17:10,911
أنتم على حق .. لم يكن يجدر بي أن 
أطلق عليكم مثل هذه الأسماء 

301
00:17:10,911 --> 00:17:14,159
لقد حاولت أن أكون صديقكم ، لكن 
من الواضح أن هذا مستحيل 

302
00:17:14,159 --> 00:17:16,950
لذا ( فريد ) قم بإصلاح التكييف 

303
00:17:16,950 --> 00:17:18,918
قم بتموين غرفة الحلوى 

304
00:17:18,918 --> 00:17:22,332
ولتعودوا جميعكم للقيام بالعمل الذين 
تتقاضون أجركم عليه 

305
00:17:22,332 --> 00:17:24,282
هذا يكفي .. نهاية الاجتماع 

306
00:17:26,128 --> 00:17:29,923
( إنك فاشلٌ في ( دوائر الألفة 

307
00:17:32,174 --> 00:17:36,191
مهلا .. انتظرا .. إذا كان لديكما وقت 
فإن ( ديريك ) سيأتي ليسلم عليكما

308
00:17:36,191 --> 00:17:39,289
ألونسو ) لا بد وأنك تعرفه من أحد )
اجتماعات الإخوة 

309
00:17:39,289 --> 00:17:41,256
بتلك المصافحات السخيفة التي تقومون بها 

310
00:17:41,256 --> 00:17:43,798
وتلك المنازل التي تقطنونها لا تصلح للعيش

311
00:17:43,798 --> 00:17:46,657
إنها أماكن مقرفة .. فقوارير المسكرات في كل مكان 

312
00:17:46,657 --> 00:17:49,377
والكنب في الحديقة ، لا أعلم كيف 
تعيشون هكذا 

313
00:17:49,377 --> 00:17:53,190
كريستال ) إنت لديكِ منظور تافه )
و جاهل عن الأعراق 

314
00:17:53,190 --> 00:17:56,242
كريستال ) لقد ضقتُ ذرعاً بآرائكِ العنصرية )

315
00:17:56,242 --> 00:17:58,866
وهل حقاً حصلتِ على تسريحةٍ أفريقية ؟ 

316
00:17:58,866 --> 00:18:01,190
فأنتِ تبدين كـ ( ديانا روس ) في حفلةٍ 
( في الـ ( سنترال بارك 

317
00:18:01,190 --> 00:18:04,947
ألونسو ) تجعد شعري لأن الجو )
حارٌ هنا 

318
00:18:04,947 --> 00:18:08,056
مرحباً عزيزتي -
ها أنت ذا عزيزي -

319
00:18:08,056 --> 00:18:11,567
يبدو وأنكَ أتيتَ في وقتٍ غير مناسب -
راستي -

320
00:18:11,567 --> 00:18:15,948
راستي واشنطن ) .. يا إلهي ) -
ألونسو ) .. أهلاً يا صديقي ) -

321
00:18:16,961 --> 00:18:19,552
هل تعرف ( داريوس ) ؟ - 
أجل .. لقد ارتدنا الجامعة معاً -

322
00:18:19,552 --> 00:18:21,983
( لكنني كنت أعرف باسم ( راستي 
متى أصبحتَ ( داريوس ) ؟ 

323
00:18:21,983 --> 00:18:24,416
إنه اسمي الأوسط .. كما ترى فأنا 
طبيب أسنان 

324
00:18:24,416 --> 00:18:28,220
ويبدو أن الناس ينفرون من طبيب أسنان
( اسمه ( راستي 

325
00:18:28,220 --> 00:18:31,970
هذا مضحك .. لقد كنا في نفس أخوية 
الشباب معاً 

326
00:18:31,970 --> 00:18:34,002
يا إلهي 

327
00:18:34,574 --> 00:18:36,639
وقد كنا نقوم بمصفاحاتٍ سخيفة 

328
00:18:36,639 --> 00:18:41,847
وقد كنا نقوم باجتماعات ، و المنزل الذي كنا 
فيه لا يصلح للعيش فعلاً 

329
00:18:41,847 --> 00:18:46,190
كريستال ) .. أعتذر بشدة )
كانت غلطةً فظيعة 

330
00:18:46,643 --> 00:18:47,973
ليس بعد  

331
00:18:47,973 --> 00:18:53,069
ماذا عن الخزي الاجتماعي الذي 
يسببه هذا النوع من العلاقات 

332
00:18:53,069 --> 00:18:57,492
كما تعلمين .. نساءٌ متقدماتٌ في السن 
مع رجال ٍ أصغر سناً 

333
00:18:57,492 --> 00:19:01,024
ألونسو ) أكبر مني بعشر سنوات )

334
00:19:07,626 --> 00:19:09,080
فلتصغوا جميعكم 

335
00:19:09,080 --> 00:19:16,450
فلتسمعونا تصفيقاً حاراً لـ ( بين ) وفكرته اللطيفة 
( بإقامة حفلة ( أيس كريم 

336
00:19:16,689 --> 00:19:20,420
شوكولا و فانيلا .. ياللهول 
هذا يصلح كل الأمور 

337
00:19:20,627 --> 00:19:23,675
أخبرتكِ أن هذا لن يفلح 

338
00:19:23,675 --> 00:19:27,801
لطالما كان الـ ( آيس كريم ) يسعد الموظفين
الذين يعملون لدي  

339
00:19:27,801 --> 00:19:30,663
أم كان يا ترى إعانات العناية بالصحة ؟

340
00:19:30,663 --> 00:19:33,111
! حلوى التوفي 

341
00:19:35,199 --> 00:19:37,214
انظر .. ربما هكذا يجب أن تكون الأمور 

342
00:19:37,214 --> 00:19:41,549
ربما كنتُ أخدع نفسي بأنه يمكنني أن 
أكون صديقاً مع من يعملون لدي 

343
00:19:41,549 --> 00:19:44,298
حسنٌ .. لقد أصبحت تعرف أسماءهم 
. . . لكن 

344
00:19:44,298 --> 00:19:46,783
لكن عليكَ أن تتعرف عليهم شخصياً 

345
00:19:46,783 --> 00:19:48,727
هذا يبدو صعباً جداً 

346
00:19:48,727 --> 00:19:52,326
لكنك فعلتها معي .. وأنا صديقك 

347
00:19:53,078 --> 00:19:55,116
نعم .. أظن ذلك 

348
00:19:55,116 --> 00:19:57,391
وأنا مجرد مثال 

349
00:19:57,391 --> 00:20:00,734
لذا أراهن أنه بإمكانك أن تفعلها مجدداً 

350
00:20:02,982 --> 00:20:06,429
أجل .. حسنٌ .. لكن لا تراقبني 
وأنا أفعل ذلك 

351
00:20:08,747 --> 00:20:11,440
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

352
00:20:11,672 --> 00:20:14,607
هل لديك ما تقوم به في إجازة نهاية الأسبوع ؟ 

353
00:20:14,607 --> 00:20:18,078
ابناي الاثنان مريضان ، وزوجتي خارج البلدة 

354
00:20:18,078 --> 00:20:20,289
وأنا بمفردي معهما -
أوه .. لا .. لا .. لا -

355
00:20:20,289 --> 00:20:24,139
لست أسألك من أجل أن تعمل -
حسنٌ .. ليس لدي أولاد و لاحتى زوجة -

356
00:20:24,139 --> 00:20:25,488
سوف أحتسي الكحول ، وأذهب لألعبة 
لعبة سباق السيارات 

357
00:20:25,488 --> 00:20:27,302
حسنٌ .. هذا يبدو ممتعاً 

358
00:20:27,302 --> 00:20:29,442
. . . . ربما في وقتٍ ما يمكننا أنا وأنت أن 

359
00:20:29,442 --> 00:20:34,786
أوه يا رجل .. ابناي الإثنان مريضان -
نعم .. نعم -

360
00:20:38,190 --> 00:20:40,034
( هيه ( بين 

361
00:20:41,657 --> 00:20:43,555
ربما في وقتٍ ما 

362
00:20:43,555 --> 00:20:45,675
حقاً ؟ -
أجل -

363
00:20:45,675 --> 00:20:46,757
أراكَ يوم الإثنين 

364
00:20:46,757 --> 00:20:51,532
أراكَ يوم الإثنين را ... وو .. ررر 

365
00:20:51,532 --> 00:21:03,087
zoomi1510 : ترجمة وتنفيذ
h_naji78@yahoo.com

