1
00:00:06,592 --> 00:00:07,872
،كما تعلمون

2
00:00:07,930 --> 00:00:10,128
اعترف ماثيو كيلير بتهمة القتل العمد

3
00:00:10,129 --> 00:00:12,256
بعدما أمسكتما به أنتما الإثنان متلبسا بجريمة القتل

4
00:00:12,390 --> 00:00:13,163
أجل

5
00:00:13,164 --> 00:00:14,364
كانت محاكمته هذا الأسبوع

6
00:00:14,365 --> 00:00:16,343
نعم، لقد حكمو عليه بعشرين سنة في سجن باركسديل

7
00:00:16,550 --> 00:00:19,677
بالأمس، اتصل بوزارة العدل

8
00:00:19,678 --> 00:00:23,386
يقول بأن لديه معلومات هامة تفيد الأمن العام

9
00:00:23,387 --> 00:00:25,692
،لم تمر محاكمته كما يرجو
و الأن يريد عقد صفقة

10
00:00:25,696 --> 00:00:26,752
على الأرجح

11
00:00:27,168 --> 00:00:29,058
لكننا نفعل ذلك أحيانا يا كافري

12
00:00:29,059 --> 00:00:31,040
نحن نعقد الصفقات مع المجرمين

13
00:00:31,116 --> 00:00:32,972
و ما الذي قاله الأمن الداخلي؟

14
00:00:32,973 --> 00:00:33,927
لقد رفض كيلر التكلم معهم

15
00:00:33,928 --> 00:00:35,708
أنه مصر على أن يتكلم معك وحدك

16
00:00:35,872 --> 00:00:36,507
نيل على حق

17
00:00:36,508 --> 00:00:39,100
أشك فعلا بأن يكون لديه أي معلومات حقيقية

18
00:00:39,189 --> 00:00:40,681
لا ضرر من التحقق في الأمر

19
00:00:40,682 --> 00:00:41,690
اذهب و تحدث معه

20
00:00:44,823 --> 00:00:45,631
من هو هذا الرجل؟

21
00:00:45,632 --> 00:00:47,288
أنه منافس قديم لنيل

22
00:00:47,289 --> 00:00:50,012
لقد كانا شريكان في لعبة قمار في المغرب

23
00:00:50,013 --> 00:00:52,029
أه، بل كانت لعبة طاولة في موناكو

24
00:00:52,043 --> 00:00:53,042
كُنتَ قريبا

25
00:00:53,043 --> 00:00:54,197
و لم نكن أبدا شريكين

26
00:00:54,198 --> 00:00:56,847
.أه، شبيه لنيل
لن أفوت هذا

27
00:00:56,848 --> 00:00:58,399
لا، هو ليس كما تتوقعين

28
00:00:58,400 --> 00:01:01,152
.(فهو أشبه (براتسو ريزو) من (كاري جرانت

29
00:01:02,396 --> 00:01:03,138
أنا كاري جرانت؟

30
00:01:03,139 --> 00:01:05,400
(فقط عندما تقارنه (براتسو ريزو

31
00:01:23,352 --> 00:01:25,623
العميل بيرك و السيد نيل كافري

32
00:01:26,986 --> 00:01:29,194
شكرا لحظوركما يا ساده. أقدر هذا

33
00:01:29,676 --> 00:01:31,196
شكرا، أودونال

34
00:01:32,673 --> 00:01:34,399
تبدو بحال جيده يا كيلر

35
00:01:34,400 --> 00:01:36,428
إيه، لا بأس بالحال
أنا أدبر حالي

36
00:01:38,382 --> 00:01:39,630
ملفوفة في الدومينيكان

37
00:01:40,476 --> 00:01:43,235
التبغ مشبع بكونياك لويس الثالث عشر
(مشروب كحولي)

38
00:01:43,236 --> 00:01:44,866
إنه لذيذ
تفضلو

39
00:01:50,753 --> 00:01:52,368
هل لديك معلومات لنا؟

40
00:01:54,516 --> 00:01:56,015
أنا أتفهم. أنت هنا للعمل

41
00:01:57,527 --> 00:01:59,228
ماذا عنك يا نيل، هه؟

42
00:01:59,806 --> 00:02:01,517
هل هذه زيارة عمل أم متعة؟

43
00:02:02,013 --> 00:02:04,126
إن رؤيتك خلف القبضان متعة دائمة

44
00:02:04,223 --> 00:02:06,303
كلنا نعيش في سجن من نوع ما، أليس كذلك؟

45
00:02:06,508 --> 00:02:08,121
إن الحياة التي نصنعها في هذا السجن هي ما يهم

46
00:02:08,122 --> 00:02:10,571
أعني، لقد قضيت أغلب فترة سجنك

47
00:02:10,572 --> 00:02:11,979
تعمل لدى مكتب التحقيقات الفدرالية

48
00:02:13,197 --> 00:02:14,780
أظنني أود فعل الشيء نفسه

49
00:02:15,066 --> 00:02:16,346
ما الذي تريده يا كيلر؟

50
00:02:17,929 --> 00:02:19,289
لعبة جديدة يا كافري؟

51
00:02:22,060 --> 00:02:23,340
ها هي

52
00:02:29,677 --> 00:02:33,372
أشعر بأني بنيت لنفسي منزل هنا، أتفهمون ما أعنيه؟

53
00:02:33,688 --> 00:02:34,887
لقد استقريت

54
00:02:35,406 --> 00:02:37,805
و الأن يريدون نقلي إلى مكان أقل ترحيبا

55
00:02:37,854 --> 00:02:40,402
نعم، سجن باركسديل المشدد الحراسة

56
00:02:41,009 --> 00:02:42,507
لا أظنهم يقدمون النبيذ البارد هناك

57
00:02:42,508 --> 00:02:43,596
لا، أنت محق

58
00:02:43,868 --> 00:02:45,616
أجل، السجناء لا يدركون

59
00:02:45,908 --> 00:02:48,372
أن النبيذ الأبيض يجب أن يكون باردا قليلا

60
00:02:48,499 --> 00:02:50,118
لديك مهارات اجتماعية عالية

61
00:02:50,119 --> 00:02:51,449
أنا متأكد بأنك ستكون بخير

62
00:02:51,450 --> 00:02:54,317
لست متأكدا 
هناك الكثير من أفراد العصابات الروسية في باركسديل

63
00:02:54,346 --> 00:02:55,991
أنت محق
لديك مشكلة معهم

64
00:02:55,992 --> 00:02:57,667
دين بسبع أصفار، كما أذكر

65
00:02:57,668 --> 00:02:59,876
...و هذا سبب أخر لرغبتي بالبقاء هنا

66
00:03:01,125 --> 00:03:03,044
و الذي يوصلني لعرضي

67
00:03:04,122 --> 00:03:06,537
هل تعرفان معنى مصطلح
؟"Pis Aller"

68
00:03:07,740 --> 00:03:09,308
لغتي الفرنسية ليست بتلك الجودة

69
00:03:10,064 --> 00:03:12,708
تعني الوسيلة أو الحركة الأخيرة لشخص يائس للتغلب على المشاكل

70
00:03:12,718 --> 00:03:14,649
شيء تفعله عندما تنفذ منك الخيارات

71
00:03:14,650 --> 00:03:15,562
.هذا صحيح

72
00:03:15,691 --> 00:03:19,418
الأن، إن كانت لدي معلومات عن مزور جوازات سفر

73
00:03:19,922 --> 00:03:21,824
أتصور أن هذه المعلومات ستكون قيمة

74
00:03:22,194 --> 00:03:24,275
و ما الذي تريده في المقابل؟

75
00:03:25,438 --> 00:03:26,571
أود البقاء هنا

76
00:03:26,572 --> 00:03:27,691
لا

77
00:03:28,858 --> 00:03:31,095
اهدأ يا نيل، اتفقنا؟

78
00:03:31,096 --> 00:03:32,004
فأنا لن أطلب

79
00:03:32,005 --> 00:03:34,146
أن يطلق سراحي في شوارع نيويورك

80
00:03:34,373 --> 00:03:37,044
فقط بسوار تعقب حول كاحلي
ليتحكم بنزواتي

81
00:03:38,044 --> 00:03:39,575
و أتمنى أيها العميل بيرك

82
00:03:39,576 --> 00:03:42,439
أن يؤدي هذا إلى علاقة مستمرة

83
00:03:42,440 --> 00:03:44,055
بينك و بيني و بين المكتب

84
00:03:44,614 --> 00:03:46,847
لقد تقرر نقلك بالفعل يا كيلر

85
00:03:46,948 --> 00:03:48,548
لقد تأخرت باقتراحك

86
00:03:49,142 --> 00:03:50,362
لهذا اخترتك أنت

87
00:03:51,781 --> 00:03:54,886
هذه الجوازات متقنة جدا
...بجودة أعمال كافري...

88
00:03:54,974 --> 00:03:57,342
تماما ما يبحث عنه الأرهابيون و المهربون

89
00:03:58,422 --> 00:04:01,558
لا أعطيك أي وعود
...و لكن إن صدقت معلوماتك

90
00:04:02,274 --> 00:04:03,569
سأرى ما يمكنني عمله

91
00:04:04,972 --> 00:04:06,507
أقدر صراحتك

92
00:04:07,055 --> 00:04:08,766
أرى الأن لماذا يثق بك نيل

93
00:04:09,160 --> 00:04:10,968
أسم الرجل هو جايسون لانغ

94
00:04:12,544 --> 00:04:13,579
تحقق منه

95
00:04:17,000 --> 00:04:18,152
حسنا، نيل

96
00:04:18,584 --> 00:04:19,752
حان وقت الذهاب

97
00:04:20,966 --> 00:04:22,194
"Pis aller"...

98
00:04:23,818 --> 00:04:25,914
يمكنها أيضا أن تعني
"أسوأ ما قد يحدث"

99
00:04:29,696 --> 00:04:31,760
كلانا نفذت منه الخيارات يا كافري

100
00:04:36,894 --> 00:04:38,142
دورك أنت

101
00:04:38,262 --> 00:04:48,871
الموسم الثاني - الحلقة 14
"Payback"
************
:ترجمة
------
لولوة
lulu.jawaher@hotmail.com

102
00:04:51,175 --> 00:04:52,981
فيما بعد، ساتشومو

103
00:04:54,392 --> 00:04:55,430
أوه

104
00:04:59,721 --> 00:05:03,321
أل، هل رأيتي سترتي
ذات الخطوط الزرقاء؟

105
00:05:04,261 --> 00:05:06,164
أجل، لقد... لقد وجدتها
حسنا

106
00:05:08,515 --> 00:05:09,507
أهذه هي؟

107
00:05:09,934 --> 00:05:10,846
أجل

108
00:05:10,983 --> 00:05:12,359
أوه

109
00:05:13,087 --> 00:05:14,366
لديك اجتماع اليوم

110
00:05:14,485 --> 00:05:16,853
كان علي احضار الملابس من المصبغة ليلة أمس

111
00:05:17,115 --> 00:05:18,667
أنا أسف جدا

112
00:05:18,906 --> 00:05:20,313
عزيزي، لا بأس
لقد احضرتهم أنا

113
00:05:21,739 --> 00:05:22,618
!أه

114
00:05:24,664 --> 00:05:25,719
مهلا

115
00:05:25,720 --> 00:05:27,994
انتظري لحظة
أنت لم تتصلي لتذكريني

116
00:05:27,995 --> 00:05:29,419
هل افترضت مقدما بأني سأنسى

117
00:05:29,632 --> 00:05:31,018
أعلم بأن لديك الكثير من المشاغل

118
00:05:31,019 --> 00:05:32,530
أجل، و لكن لا أريد أن أكون الزوج

119
00:05:32,531 --> 00:05:35,299
الذي ينسى احضار الملابس من المصبغة
هذا لطيف

120
00:05:35,896 --> 00:05:36,889
ولكني كذلك

121
00:05:37,423 --> 00:05:39,835
إهدأ، حسنا؟
أنا لست غاضبة

122
00:05:39,836 --> 00:05:42,188
أجل أنت كذلك، و ستذكريني بهذا اليوم كله

123
00:05:42,707 --> 00:05:45,253
حقا؟ هل أفعل أنا شيئا كهذا؟

124
00:05:46,321 --> 00:05:47,393
لا. أبدا

125
00:05:47,517 --> 00:05:49,729
!حسنا، أنت من نسى احضار الملابس من المصبغة

126
00:05:49,730 --> 00:05:50,756
أرأيت؟

127
00:05:53,101 --> 00:05:54,525
!والأن أخفت الكلب

128
00:05:54,702 --> 00:05:57,535
أوه، أضيفي هذا الى قائمة عيوبي

129
00:05:58,055 --> 00:06:00,275
حسنا، أنظر، أنا لا أريد أن أكون الزوجة

130
00:06:00,276 --> 00:06:02,565
التي يجب عليها أن تتصل و تأمرك بالقيام بأشياء

131
00:06:02,566 --> 00:06:05,033
كما و أن... تذكيرك يتطلب جهدا أكبر

132
00:06:05,034 --> 00:06:06,295
و لا أدري حتى إن كنت ستتذكر

133
00:06:06,296 --> 00:06:09,180
أسف، لم أدرك بأني نتيجة متوقعة مسبقا

134
00:06:09,181 --> 00:06:11,080
أنا أيضا
أيمكننا أن نوقف هذا الجدال؟

135
00:06:11,081 --> 00:06:12,696
نعم، أرجوك

136
00:06:12,817 --> 00:06:14,055
حسنا، يجب أن أذهب الى العمل

137
00:06:14,056 --> 00:06:14,951
أنا أيضا

138
00:06:20,111 --> 00:06:21,263
أتمنى لك يوما رائعا

139
00:06:24,320 --> 00:06:25,391
وأنت أيضا

140
00:06:38,561 --> 00:06:40,082
أجل، كان لهذا أن ينتهي بصورة أفضل

141
00:06:42,779 --> 00:06:44,043
أنت لم تساعد

142
00:06:45,260 --> 00:06:47,366
حسنا، ما الذي يريده كيلر باعتقادك؟

143
00:06:47,367 --> 00:06:49,463
إنه يعيش كملك في سجن هاوثورن الفيديرالي

144
00:06:49,494 --> 00:06:52,035
يدخن السيجار، يشرب النبيذ و يقرأ صحيفة التايمز

145
00:06:52,036 --> 00:06:54,304
،بقدر ما أكره الشماتة

146
00:06:54,333 --> 00:06:56,485
سيكون من الجميل معرفة أن كيلر يعاني

147
00:06:56,486 --> 00:06:57,713
،إذا نقلوه إلى سجن باركسديل

148
00:06:57,714 --> 00:06:59,103
سيهتم الروسيون بذلك

149
00:06:59,104 --> 00:07:02,445
*حسنا، هل يمكنك أن تثق *بالبدلة
(يقصد بيتر)
أن لا يبقيه في هاوثورن؟

150
00:07:02,446 --> 00:07:03,790
سيتم نقله اليوم

151
00:07:04,115 --> 00:07:05,420
وأنت متجه إلى المكتب

152
00:07:05,421 --> 00:07:08,671
للتحقق من ما أخبركم به كيلر؟

153
00:07:08,672 --> 00:07:10,495
إنه يائس. هذه هي لعبته الأخيرة

154
00:07:10,496 --> 00:07:12,652
و ماذا عن... كايت؟

155
00:07:13,369 --> 00:07:14,101
و ماذا عنها؟

156
00:07:14,102 --> 00:07:16,403
لقد استخدمها كيلر من قبل لاستفزازك

157
00:07:16,404 --> 00:07:17,431
و قد يفعل ذلك مرة أخرى

158
00:07:17,432 --> 00:07:19,797
يستطيع كيلر أن يذكر كايت، و يستطيع أن يعرض صفقات على بيتر

159
00:07:19,798 --> 00:07:21,260
يستطيع حتى أن يغلبني في الشطرنج

160
00:07:21,261 --> 00:07:22,766
إنه يربح لعبة الشطرنج؟
لا

161
00:07:22,970 --> 00:07:25,998
و لكن ما أقصده هو... معلومة الجوازات المزورة لن توقف عملية النقل

162
00:07:25,999 --> 00:07:27,247
و لقد تجاوزت كايت

163
00:07:29,093 --> 00:07:30,692
لقد فعلت يا موز

164
00:07:31,393 --> 00:07:32,370
بكل وضوح

165
00:07:33,466 --> 00:07:35,402
...انظر، ستبقى دائما جزءا مني، و لكن

166
00:07:36,024 --> 00:07:37,192
ولكن يجب أن أمضي في حياتي

167
00:07:37,230 --> 00:07:38,238
حسنا

168
00:07:44,780 --> 00:07:46,268
مرحبا، ما الذي يجري؟

169
00:07:46,310 --> 00:07:47,990
هيه، لقد اكتشفت لعبة كيلر

170
00:07:48,199 --> 00:07:50,411
يريدنا أن نتحقق من جايسون لانغ هذا

171
00:07:50,412 --> 00:07:52,731
مزور تحول إلى مصور في الجزء الشرقي السفلي

172
00:07:52,732 --> 00:07:55,095
هذا ما يقوله
أجل، و لكن هنا يصبح الأمر مثيرا للإهتمام

173
00:07:55,096 --> 00:07:57,137
لقد ُاشتبه بأن كيلر و لانغ كانا يعملان معا

174
00:07:57,138 --> 00:07:59,794
في عملية بلمونت لتزوير المستندات قبل ثلاث سنوات

175
00:07:59,836 --> 00:08:00,865
كانا شريكان؟

176
00:08:00,866 --> 00:08:02,127
أجل ولكن العملية فشلت

177
00:08:02,128 --> 00:08:03,872
و أصيب كيلر برصاصتين

178
00:08:05,766 --> 00:08:06,999
من مسدس لانغ

179
00:08:07,472 --> 00:08:08,976
لقد تكلمت مع العميل الذي كُلف بالقضية

180
00:08:08,979 --> 00:08:11,220
قال بأن شراكتهما انتهت

181
00:08:11,221 --> 00:08:12,780
وبأن لانغ أتلف المستندات

182
00:08:12,781 --> 00:08:14,507
كيلر يريد ضرب عصفورين بحجر واحد

183
00:08:14,676 --> 00:08:15,905
،يقضي على الرجل الذي أطلق عليه النار

184
00:08:15,906 --> 00:08:17,677
،يؤمن إقامته في غرفة فندق فدرالية

185
00:08:17,678 --> 00:08:19,138
و يغيضني بالتالي

186
00:08:19,139 --> 00:08:19,775
!القضية التالية

187
00:08:19,776 --> 00:08:21,199
أه، ليس بتلك السرعة

188
00:08:21,200 --> 00:08:22,633
هيوز مازال يريدنا أن نعرف

189
00:08:22,634 --> 00:08:24,703
إن كان لانغ يصنع جوازات مزورة

190
00:08:24,704 --> 00:08:26,832
أه، لا تقل لي بأنه يجب علينا أن نعقد اتفاقا مع كيلر

191
00:08:26,914 --> 00:08:29,906
اهدأ، نحن لن نطلق سراح كيلر
مع سوار تعقب حول كاحله

192
00:08:30,380 --> 00:08:32,192
إلا إن كان لدى جون غرفة نوم إضافية

193
00:08:32,373 --> 00:08:33,624
أوه، هذا ليس مضحكا
لا، أنت محق

194
00:08:33,625 --> 00:08:35,653
أنت لست أبدا ككيلر
!لأنه قاتل

195
00:08:35,654 --> 00:08:37,945
حسنا، أجل، و لأن لديه سيجار في زنزانته

196
00:08:37,946 --> 00:08:40,369
أنا أتذكر زنزانتك... لم يكن هناك سيجار

197
00:08:40,370 --> 00:08:42,317
عندما تنتهي من مزاحك، أود الذهاب لزيارة استوديو لانغ

198
00:08:42,318 --> 00:08:43,779
...حسنا، كنت فقط أقول، كما تعرف

199
00:08:43,780 --> 00:08:45,636
.كان لديه مصباح ماركة تيفاني
كان لدى أمي واحدا أيضا

200
00:08:49,502 --> 00:08:50,495
ما الذي يحدث؟

201
00:08:51,424 --> 00:08:52,352
لا شيء

202
00:08:52,399 --> 00:08:53,061
هيا، لا تحاول الانكار

203
00:08:53,062 --> 00:08:55,669
إن سخريتك تزيد بمستوى موازي لتوترك

204
00:08:55,670 --> 00:08:56,621
إنها إليزابيث

205
00:08:56,622 --> 00:08:58,303
لقد نسيت احضار الملابس من المصبغة

206
00:08:58,304 --> 00:08:59,219
هذه الأشياء تحدث

207
00:08:59,220 --> 00:09:00,581
كما يبدو، فإنها تحدث كل الوقت

208
00:09:01,182 --> 00:09:03,012
لقد أصبحت الشخص الذي ينسى فعل ذلك مرات عديدة

209
00:09:03,013 --> 00:09:04,130
حتى انها تقوم باحضار الملابس من المصبغة

210
00:09:04,131 --> 00:09:06,019
بدون حتى أن تسأل إن كنت قد أحضرتهم

211
00:09:06,020 --> 00:09:07,636
هل كانت غاضبة؟
.لا

212
00:09:08,196 --> 00:09:09,828
وهذا شيء سيء؟
.أجل

213
00:09:09,911 --> 00:09:11,517
أنا خيبة أمل مستمرة

214
00:09:11,518 --> 00:09:12,542
هي قالت هذا؟

215
00:09:12,680 --> 00:09:13,736
لوحت إليه

216
00:09:14,180 --> 00:09:16,020
ربما تجد نسيانك محببا؟

217
00:09:16,226 --> 00:09:18,405
لا أريدها أن تجد نسياني محببا

218
00:09:18,406 --> 00:09:20,885
و الأسوأ من هذا، إنه عندما خرجت هذا الصباح

219
00:09:21,032 --> 00:09:22,568
لم أقل لها
"عزيزتي"

220
00:09:23,690 --> 00:09:25,975
هل رأيت مرة شجارا حقيقيا؟
...لأنه

221
00:09:25,976 --> 00:09:28,888
إنها طريقتنا الخاصة لقول
"أحبك"

222
00:09:30,230 --> 00:09:31,577
في بداية زواجنا

223
00:09:31,578 --> 00:09:33,243
:كنت أقول
"أنا أحبك يا عزيزتي"

224
00:09:33,392 --> 00:09:34,976
،ثم أصبحت
"أحبك، عزيزتي"

225
00:09:35,101 --> 00:09:36,269
ثم
" يا عزيزتي"

226
00:09:36,616 --> 00:09:39,463
و الأن كل ما أحتاج لقوله هو
"عزيزتي"

227
00:09:40,552 --> 00:09:41,704
فعال جدا

228
00:09:42,319 --> 00:09:44,446
قصدي هو، أنا لم أقلها

229
00:09:45,519 --> 00:09:48,137
اسمع، اتصل بها، و اترك بريدا صوتيا

230
00:09:48,138 --> 00:09:49,706
و قل
"عزيزتي"
قبل انهاء الرسالة

231
00:09:50,376 --> 00:09:51,401
هل نسيتُ شيئا؟

232
00:09:52,728 --> 00:09:54,711
.لا
سأتصل بها حالما ننتهي من هنا

233
00:09:56,431 --> 00:09:57,471
حسنا

234
00:10:06,125 --> 00:10:08,622
مرحبا، بيتر بيرك
FBI

235
00:10:09,119 --> 00:10:10,816
هل يمكنك أن تدلينا على جايسون لانغ؟

236
00:10:12,808 --> 00:10:13,801
شكرا

237
00:10:18,135 --> 00:10:19,350
جايسون لانغ؟

238
00:10:19,751 --> 00:10:21,222
ابقي فكك منخفضا

239
00:10:21,809 --> 00:10:22,848
ابقي عينيك إلى الأسفل

240
00:10:27,345 --> 00:10:28,451
FBI.

241
00:10:29,390 --> 00:10:30,293
لقد وصلتنا معلومات

242
00:10:30,294 --> 00:10:31,910
بأن هذا الاستوديو قد يكون متورطا

243
00:10:31,911 --> 00:10:34,232
في انتاج جوازات سفر مزورة

244
00:10:36,832 --> 00:10:37,920
من أخبرك بذلك؟

245
00:10:38,220 --> 00:10:39,180
سجلك

246
00:10:40,074 --> 00:10:42,138
لقد أُدنت بتهمة التزوير في الماضي

247
00:10:42,677 --> 00:10:45,479
كان هذا منذ عشر سنوات لعلمك؟

248
00:10:45,480 --> 00:10:46,919
فقط ألقي نظرة على لائحة أسعاري

249
00:10:46,920 --> 00:10:48,008
،أعتقد بأنك ستجد أنني

250
00:10:48,211 --> 00:10:50,963
فعلا لا أحتاج لجانب غير شرعي من الأعمال

251
00:10:51,249 --> 00:10:53,713
أه، ليس الأن
خذن استراحة

252
00:10:53,714 --> 00:10:55,149
هلا تعذرني؟
بالتأكيد

253
00:10:55,150 --> 00:10:56,254
جايسون

254
00:11:05,760 --> 00:11:08,145
لم أحب هذا الرجل
ما رأيك؟

255
00:11:08,335 --> 00:11:10,399
طابعة تروسدايل ذات الألوان المتغيرة

256
00:11:10,490 --> 00:11:12,037
همم، ستكون هذه أداة مهمة

257
00:11:12,038 --> 00:11:14,600
لصنع صور متغيرة الألوان لجوازات سفر أمريكية

258
00:11:14,601 --> 00:11:16,133
كذلك Metrolux 5200 والـ

259
00:11:16,134 --> 00:11:17,707
والتي تستخدم لغرض واحد فقط

260
00:11:17,708 --> 00:11:19,149
صنع الصور ثلاثية الأبعاد

261
00:11:19,150 --> 00:11:20,926
والموجودة أيضا في جوازات السفر الأمريكية

262
00:11:21,023 --> 00:11:22,192
إنها تغطية جميلة

263
00:11:24,054 --> 00:11:26,502
انه يدمج الصور المجسمة في أعماله الفنية

264
00:11:28,175 --> 00:11:29,486
هل هذا كاف للقبض عليه؟

265
00:11:29,814 --> 00:11:31,782
إنه كاف للحصول على مذكرة تفتيش

266
00:11:31,878 --> 00:11:34,054
هي... لانغ

267
00:11:34,116 --> 00:11:35,894
أحتاج للتحدث معك حول معداتك هذه

268
00:11:35,895 --> 00:11:37,252
...لانغ! هي! لااانغ

269
00:11:37,253 --> 00:11:38,487
سألحق به. ابقى هنا

270
00:11:38,488 --> 00:11:39,368
حسنا

271
00:11:47,636 --> 00:11:48,821
لانغ؟

272
00:11:56,902 --> 00:11:58,118
هذا كمين

273
00:12:00,582 --> 00:12:03,638
ألقي سلاحك و هاتفك و ادخل العربة

274
00:12:04,493 --> 00:12:05,484
!بيتر

275
00:12:29,932 --> 00:12:30,892
ألو؟

276
00:12:31,254 --> 00:12:33,142
فقدت لتوك قطعة رئيسية يا كافري

277
00:12:33,306 --> 00:12:35,212
!اللعنة، كيلر، هذه ليست لعبة

278
00:12:35,528 --> 00:12:37,352
بالطبع هي كذلك. الحياة لعبة

279
00:12:38,129 --> 00:12:40,977
إن توقفت عن اللعب، بيتر بيرك سيموت

280
00:12:54,014 --> 00:12:56,049
هيه، تحقق من أبواب الطابق العلوي

281
00:13:01,722 --> 00:13:03,146
أنت تعمل مع كيلر

282
00:13:03,869 --> 00:13:05,219
ما الذي يجعلك تقول ذلك؟

283
00:13:05,220 --> 00:13:06,469
لقد أرسَلنا كيلر إليك

284
00:13:06,470 --> 00:13:08,630
فبالطبع، أنت عقدت اتفاقا معه

285
00:13:09,560 --> 00:13:10,872
هو سيخونك

286
00:13:11,370 --> 00:13:13,703
حسنا، لماذا لا تدعني أتعامل مع كيلر

287
00:13:13,704 --> 00:13:15,251
و أنت اقلق على نفسك

288
00:13:15,252 --> 00:13:17,132
لست قلقا
همم، يجب أن تكون

289
00:13:17,133 --> 00:13:18,478
لا، بل أنت من يجب أن تقلق

290
00:13:19,048 --> 00:13:20,352
لقد اختطفت عميلا فدراليا

291
00:13:20,353 --> 00:13:22,531
ستضغط قوى حكومة الولايات المتحدة

292
00:13:22,532 --> 00:13:23,952
حول رقبتك

293
00:13:23,953 --> 00:13:25,072
حان وقت أن تصمت

294
00:13:25,166 --> 00:13:26,622
إليك ما أعرفه حتى الأن

295
00:13:27,385 --> 00:13:29,070
لقد أخذنا يسارا عند تقاطع هيوستن

296
00:13:29,112 --> 00:13:31,151
بعد ذلك أخذنا يمينا واسعا بعد حوالي دقيقة

297
00:13:31,152 --> 00:13:33,443
قدتم بشكل مستقيم لنحو ثمان دقائق

298
00:13:33,444 --> 00:13:35,460
في شارع ليس مزدحم تماما

299
00:13:35,752 --> 00:13:37,432
نحن في منطقة قارمينت

300
00:13:37,490 --> 00:13:40,813
الجادة الثامنة أو التاسعة، الشارع 38 تقريبا

301
00:13:42,403 --> 00:13:44,788
أنت لا ترتدي قناعا
و أنا لست ميتا

302
00:13:44,818 --> 00:13:46,674
لذا فأنت تحتاجني لشيء ما

303
00:13:47,302 --> 00:13:51,062
قبل أن يتفاقم هذا الوضع، دعنا نعقد اتفاقا ما

304
00:13:51,558 --> 00:13:53,417
أتعلم، لقد فعلت هذا من قبل

305
00:13:53,418 --> 00:13:56,566
و أثق بك أقل مما أثق بكيلر

306
00:13:57,510 --> 00:13:59,317
لا أعلم مع من تعاملت من قبل

307
00:13:59,318 --> 00:14:00,774
لكني أفي بوعودي

308
00:14:03,802 --> 00:14:05,609
أتعلم، كل بضعة أشهر

309
00:14:05,986 --> 00:14:09,420
يأتي إلي عميل مختلف، يحقق بجريمة مختلفة

310
00:14:09,567 --> 00:14:12,277
،ويخبرني إنه إن لم أتعاون معه

311
00:14:12,278 --> 00:14:13,824
سيحول حياتي إلى جحيم

312
00:14:13,825 --> 00:14:15,200
و هذا ما يفعله

313
00:14:15,739 --> 00:14:17,416
يمكنني مساعدتك بهذا الشأن
كيف؟

314
00:14:17,720 --> 00:14:20,020
أقصد، إنه لا يمكنك منع المكتب الفدرالي من اللعب بالسياسة

315
00:14:20,021 --> 00:14:21,733
فهي لا تنتهي أبدا

316
00:14:21,758 --> 00:14:23,518
،اسمع، أيا كان ما تخططه

317
00:14:23,758 --> 00:14:25,711
فإن كيلر يخطط لشيء آخر مختلف

318
00:14:25,712 --> 00:14:28,399
سينتهي بك الأمر ميتا أو في السجن

319
00:14:28,400 --> 00:14:30,048
مالم نعقد اتفاقا

320
00:14:32,732 --> 00:14:33,948
لا مزيد من الاتفاقات

321
00:14:35,063 --> 00:14:36,072
مفهوم؟

322
00:14:41,164 --> 00:14:42,924
يجب عليك حماية ملكك بصورة أفضل

323
00:14:45,144 --> 00:14:46,173
أين بيتر؟

324
00:14:47,834 --> 00:14:49,130
الجو خانق هنا

325
00:14:50,394 --> 00:14:51,690
دعنا نخرج للمشي

326
00:14:52,168 --> 00:14:54,308
أعلم إنك لن تتردد بقتله

327
00:14:54,309 --> 00:14:56,052
FBI لذا فأنا لم أخبر الـ

328
00:14:56,630 --> 00:14:58,457
من الأفضل عدم مناقشة الأمور الشخصية

329
00:14:58,458 --> 00:14:59,674
مع الجميع، يا نيل

330
00:15:00,540 --> 00:15:02,236
انهم سيكتشفون الأمر قريبا جدا

331
00:15:03,155 --> 00:15:05,460
تبدو منزعجا يا كافري

332
00:15:06,356 --> 00:15:09,191
أعني، من الواضح إنك تعاني من مشكلة كبيرة هنا

333
00:15:09,192 --> 00:15:11,161
،أتمنى لو كنت أستطيع المساعدة
و لكن أنا لدي مشاكل أيضا

334
00:15:12,130 --> 00:15:14,674
،انظر، بما أن بيرك لم يوقف عملية نقلي

335
00:15:15,375 --> 00:15:17,440
فإنهم سينقلوني إلى باركسديل اليوم

336
00:15:17,780 --> 00:15:21,434
الأن، تخبرني مصادري، بأني أنا أيضا سأواجه ظروفا مؤلمة

337
00:15:22,072 --> 00:15:24,298
ما لم يتم دفع ديوني للروسيين

338
00:15:24,299 --> 00:15:25,266
كم تدين لهم؟

339
00:15:25,267 --> 00:15:26,657
$2.5مليون

340
00:15:27,538 --> 00:15:29,634
عندما تختفي مشكلتي، عندها

341
00:15:30,166 --> 00:15:33,221
ربما عندها، يمكنني مساعدتك بحل مشكلتك

342
00:15:33,222 --> 00:15:35,220
لا أملك 2,5$ مليون

343
00:15:36,896 --> 00:15:38,381
نيل، منذ متى و نحن نعرف بعضنا؟

344
00:15:38,382 --> 00:15:40,398
كل شيء ذهب يا كيلر

345
00:15:41,012 --> 00:15:42,419
لقد اضطررت لاستخدام مصادري 

346
00:15:42,420 --> 00:15:44,751
بما أن نشاطاتي الحالية محدودة

347
00:15:44,752 --> 00:15:46,833
هذا صحيح، لديك ذوق مكلف

348
00:15:47,353 --> 00:15:49,333
ولكني أتذكر ليلة في اسكتلندا

349
00:15:49,334 --> 00:15:51,398
عندما حصلت على شي له نفس القيمة

350
00:15:51,630 --> 00:15:52,910
كان هذا منذ 6 سنوات

351
00:15:53,634 --> 00:15:55,475
أنا متأكد أنك أبقيت هذا الشيء في حوزتك

352
00:15:55,476 --> 00:15:58,136
لم أفعل. لم يكن هذا الشيء ذو فائدة لي

353
00:15:58,137 --> 00:15:59,448
هو ذو فائدة لي أنا

354
00:15:59,584 --> 00:16:00,737
لذا جده

355
00:16:01,855 --> 00:16:03,919
لديك ثلاث ساعات حتى عملية نقلي

356
00:16:04,881 --> 00:16:06,177
سنبقى على اتصال

357
00:16:09,534 --> 00:16:10,894
ستخسر يا كيلر

358
00:16:13,514 --> 00:16:14,602
مرة أخرى

359
00:16:16,225 --> 00:16:17,245
Pis aller.

360
00:16:18,746 --> 00:16:20,426
حركتي الأخيرة للتغلب على مشاكلي يا نيل

361
00:16:28,118 --> 00:16:30,455
هيه، نيل، إن كنت تبحث عن بيتر فهو ليس هنا

362
00:16:30,697 --> 00:16:32,872
أجل، أعرف
ديانا، لدينا مشكلة

363
00:16:32,873 --> 00:16:34,920
كيلر و لانغ مشتركان بخطة ما

364
00:16:35,474 --> 00:16:36,835
بيتر اُختطف

365
00:16:39,678 --> 00:16:42,191
اسمعو، واحد منا قد اُختطف

366
00:16:42,545 --> 00:16:43,928
جراهام، أريدك أن تنسق

367
00:16:43,929 --> 00:16:45,465
المناطق الشرقية و الجنوبية

368
00:16:45,466 --> 00:16:48,136
جونز، أريدك مع الموكب الذي سينقل كيلر

369
00:16:48,158 --> 00:16:51,203
كامبانيلي، أريد التنصت على مكالمات هاتفية خلال الساعتين المقبلتين

370
00:16:51,204 --> 00:16:54,077
لكل هاتف نقال، منزل، سجن، أو عمل

371
00:16:54,078 --> 00:16:55,295
مرتبط بكيلر و لانغ

372
00:16:55,296 --> 00:16:58,576
ولا يتكلم أي واحد منكم مع الصحافة تحت أي ظرف من الظروف

373
00:16:58,593 --> 00:17:00,307
هذا الوضع سيستمر 24 ساعة حتى نجده

374
00:17:00,308 --> 00:17:01,454
حسنا، هبا بنا

375
00:17:05,624 --> 00:17:07,385
ما الذي قاله لك كيلر في السجن؟

376
00:17:08,656 --> 00:17:11,067
يريد
$2.5مليون مقابل بيتر

377
00:17:11,248 --> 00:17:12,561
ولكن كيلر لا يملك بيتر

378
00:17:12,562 --> 00:17:14,150
.كيلر خلف القضبان
هو الرأس المدبر لهذه العملية

379
00:17:14,151 --> 00:17:15,243
لقد اتصل بي على هاتف بيتر

380
00:17:15,244 --> 00:17:16,772
في نفس اللحظة التي فر بها لانغ مع بيتر

381
00:17:16,773 --> 00:17:18,297
ERT قسم الـ
يدقق بهذا الأن

382
00:17:18,298 --> 00:17:19,963
لقد نشرنا مواصفات الحافلة

383
00:17:19,978 --> 00:17:21,467
ما الذي يريده كيلر بهذا المبلغ؟

384
00:17:21,468 --> 00:17:22,576
فهو سيقضي عشرين سنة في السجن

385
00:17:22,577 --> 00:17:23,904
يحتاجه ليدفع به دينه للعصابات الروسية

386
00:17:23,905 --> 00:17:25,699
حتى لا يقتلونه عند وصوله إلى باركسديل

387
00:17:25,700 --> 00:17:27,938
FBIالـ
لا يتفاوض مع المجرمين
نهاية النقاش

388
00:17:27,939 --> 00:17:29,461
وخاصة مع شخص مسجون بالفعل

389
00:17:29,462 --> 00:17:30,629
ويخشى على حياته

390
00:17:30,630 --> 00:17:32,343
،مع احترامي يا سيدي
كيلر لا يتكلم عبثا

391
00:17:32,344 --> 00:17:34,204
سيقتل بيتر إن لم أفعل ما يريد

392
00:17:34,205 --> 00:17:37,345
لا أحد يجرؤ على الاقتراب من رجالنا و السبب هو

393
00:17:37,346 --> 00:17:39,403
أن حياته ستتحول إلى جحيم إن فعل

394
00:17:39,404 --> 00:17:41,698
يجب عليك كذلك أن تكون مستعدا للتضحية ببعض رجالك

395
00:17:41,699 --> 00:17:42,972
لإثبات وجهة نظرك

396
00:17:43,144 --> 00:17:45,066
هذه ليست عملية نصب رجل واحد يا نيل

397
00:17:45,067 --> 00:17:47,352
هذا يمس حكومة الولايات المتحدة كلها

398
00:17:47,353 --> 00:17:48,973
سنقبض على لانغ

399
00:17:48,974 --> 00:17:50,853
و سنجذب كيلر من ذراعيه

400
00:17:50,854 --> 00:17:52,662
حتى يصرخ طالبا للسماح

401
00:17:52,802 --> 00:17:54,468
وفقا للبروتوكول، فإن علينا الابقاء على كيلر في سجنه

402
00:17:54,469 --> 00:17:55,558
حتى ينتهي هذا كله

403
00:17:55,559 --> 00:17:56,973
لكن هذا هو ما يريده بالضبط

404
00:17:56,974 --> 00:17:58,671
أن يبقى في هاوثورن لفترة غير محددة

405
00:17:58,672 --> 00:18:00,256
هل اتصلت بالسجن بالفعل؟

406
00:18:00,404 --> 00:18:02,864
سنرسل هذا الوغد إلى سجن باركسديل المشدد الحراسة

407
00:18:02,865 --> 00:18:04,524
عند المغيب، سيشارك كيلر زنزانته

408
00:18:04,525 --> 00:18:06,358
مع روسي طوله سبع أقدام يدعى إيفان

409
00:18:07,684 --> 00:18:09,876
ديانا، ابقي مع نيل

410
00:18:09,969 --> 00:18:11,323
... اسمع يا كافري

411
00:18:12,011 --> 00:18:15,370
.دعنا نقم بعملنا
.سنرجع بيتر إلى منزله سالما

412
00:18:16,470 --> 00:18:17,541
هلا أعطيتنا دقيقة؟

413
00:18:17,542 --> 00:18:18,806
بالتأكيد
شكرا لك

414
00:18:29,508 --> 00:18:30,660
أهلا موز، ما الأمر؟

415
00:18:30,904 --> 00:18:33,741
لقد استلمت اتصالا من شخص مجهول

416
00:18:33,742 --> 00:18:35,107
من رقم مجهول

417
00:18:35,108 --> 00:18:37,150
أعطاني وقتا و مكانا للقاء

418
00:18:37,279 --> 00:18:38,687
قال لي بأن أخبرك

419
00:18:38,844 --> 00:18:40,294
هل هذا صديقك الصغير كيلر؟

420
00:18:40,295 --> 00:18:42,675
حسنا، قابلني في حديقة ساحة ماديسون خلال نصف ساعة

421
00:18:42,676 --> 00:18:43,588
لك ذلك

422
00:18:44,184 --> 00:18:45,577
أوه، و اجلب معك مطرقة

423
00:18:45,601 --> 00:18:47,407
ذات الكرة أو المخلب؟

424
00:18:50,464 --> 00:18:52,022
ذات الكرة أو المخلب؟

425
00:18:52,023 --> 00:18:52,966
فاجئني

426
00:18:56,083 --> 00:18:57,490
نيل، ما الذي يحدث؟

427
00:18:57,596 --> 00:18:59,132
.كيلر اختطف بيتر
علي الذهاب

428
00:18:59,627 --> 00:19:01,308
ممـ...مهلا!
!مماذا؟

429
00:19:04,426 --> 00:19:05,386
إليزابيث

430
00:19:06,907 --> 00:19:10,015
كل عميل في جهاز المخابرات لديه الأن هدف واحد

431
00:19:10,175 --> 00:19:11,126
وهو ايجاد زوجك

432
00:19:11,127 --> 00:19:12,968
.أعلم
شكرا لك، ريز

433
00:19:12,983 --> 00:19:14,666
سنرسل فريقا إلى منزلكم

434
00:19:14,667 --> 00:19:16,140
في حال اتصل بيتر

435
00:19:16,286 --> 00:19:18,144
فقط، أمهلينا دقائق

436
00:19:18,145 --> 00:19:20,128
و سأجعلهم يقلونك إلى المنزل
.حسنا

437
00:19:24,960 --> 00:19:26,100
هم.. أه

438
00:19:26,386 --> 00:19:27,924
يقولون بأن هذه أكبر عملية مطاردة

439
00:19:27,925 --> 00:19:29,764
FBIتديرها الـ
خلال عشر سنوات

440
00:19:30,752 --> 00:19:32,479
حتى أنا لم أرى شيئا مماثلا لهذا

441
00:19:34,382 --> 00:19:35,854
ما الذي تعرفه عن كيلر؟

442
00:19:36,428 --> 00:19:37,471
إنه لاعب شطرنج

443
00:19:37,472 --> 00:19:40,053
يخطط لـ10 أو 12 حركة مسبقا

444
00:19:40,621 --> 00:19:41,521
...إذا فكل الذي يفعلونه

445
00:19:41,522 --> 00:19:44,617
كل هذه الهليكوبترات، و العملاء الذين يطرقون عالأبواب

446
00:19:44,618 --> 00:19:46,058
كان يتوقعها

447
00:19:46,492 --> 00:19:48,209
هم لا يعرفون ما يريد الوصول إليه؟
.لا

448
00:19:49,080 --> 00:19:50,232
ما الذي تفعله أنت؟

449
00:19:52,412 --> 00:19:54,732
يريدونني أن أذهب إلى البيت

450
00:19:56,238 --> 00:19:57,662
و أنتظر

451
00:19:58,970 --> 00:20:00,347
ولكن أهذا ما ستفعله؟

452
00:20:01,319 --> 00:20:02,615
ماذا تريديني أن أفعل؟

453
00:20:03,970 --> 00:20:05,954
كل ما يتطلبه الأمر لإرجاعه إلى البيت

454
00:20:07,394 --> 00:20:09,125
المفروض أن أقلك إلى بيتك

455
00:20:09,176 --> 00:20:10,566
أحتاج لرؤية صديق أولا

456
00:20:10,567 --> 00:20:12,657
أتمنى أن لا تكون تخطط لأبرام اتفاق جانبي مع كيلر

457
00:20:12,658 --> 00:20:14,536
... اسمعي، ديانا، لو كان هذا أي خاطف أخر

458
00:20:14,537 --> 00:20:16,647
القاعدة الأولى، أبدا لا تدع شخص متورط عاطفيا

459
00:20:16,648 --> 00:20:17,533
يقوم بالتفاوض

460
00:20:17,534 --> 00:20:18,921
!أجل، إن كنت مستعدا لفقدان رهينتك

461
00:20:18,922 --> 00:20:21,194
FBIلقد قرأت قوانين الـ
كيلر قرأها أيضا

462
00:20:21,236 --> 00:20:22,820
حسنا، لماذا تظن بأنه يختلف عن الأخرين؟

463
00:20:24,915 --> 00:20:27,284
في بداية مسيرته، اشترك كيلر مع اثنين أخرين في عملية نصب

464
00:20:27,584 --> 00:20:28,747
العملية سارت بلا تعقيدات

465
00:20:28,748 --> 00:20:29,837
ولم يتأذى أي أحد

466
00:20:30,408 --> 00:20:31,671
،ولكن و هم يغادرون المكان

467
00:20:31,672 --> 00:20:34,282
قال الرجل الثالث بأنه يظن أنه نسي جواز سفره هناك

468
00:20:34,987 --> 00:20:36,045
،و بينما كان يبحث عنه في جيوبه

469
00:20:36,046 --> 00:20:37,743
أطلق كيلر النار على رأسه

470
00:20:38,617 --> 00:20:40,689
كان جوازه في جيبه الخلفي طوال الوقت

471
00:20:40,690 --> 00:20:42,209
كيلر لم ينتظر ليعرف

472
00:20:42,912 --> 00:20:44,158
أنت كنت الرجل الثاني؟

473
00:20:46,432 --> 00:20:48,592
إذا جاريته بلعبته، أستطيع التأكد من إن كان بيتر على قيد الحياة

474
00:20:48,593 --> 00:20:49,938
والحصول على خيط 

475
00:20:51,618 --> 00:20:53,314
لا يمكنني أن أوافق على ما تفعله

476
00:20:54,158 --> 00:20:55,614
ماذا تعتقدين كان بيتر سيدعني أفعل؟

477
00:20:59,303 --> 00:21:00,923
حسنا، سأذهب لشراء كوب من القهوة

478
00:21:00,924 --> 00:21:02,540
سأراك هنا... بعد ساعة

479
00:21:02,632 --> 00:21:03,880
هنا
هنا

480
00:21:08,242 --> 00:21:09,091
مرحبا

481
00:21:09,479 --> 00:21:10,978
"إذا فقد تخليت عن "الأخ الأكبر

482
00:21:10,996 --> 00:21:12,894
أخ؟
الأخت الأكبر

483
00:21:12,963 --> 00:21:14,482
أجل، هي لن تتبعنا

484
00:21:14,652 --> 00:21:16,699
لما كل هذه المطارق؟
قلت لك أن تحضر واحدة

485
00:21:16,700 --> 00:21:17,980
قلت لي أن أفاجئك

486
00:21:18,457 --> 00:21:19,470
!موز

487
00:21:19,471 --> 00:21:20,768
!أنت قلق على بيتر

488
00:21:20,866 --> 00:21:22,636
لقد صادف أن يكون لدي مخزون كبير من المطارق

489
00:21:22,637 --> 00:21:25,407
اسمع، لديك نصف ساعة قبل عملية النقل

490
00:21:25,408 --> 00:21:27,765
إلا إذا كان كيلر مهتما بالمطارق

491
00:21:27,766 --> 00:21:29,904
فأنا أظن إننا سنحطم شيئا

492
00:21:30,481 --> 00:21:31,792
هل تعرف هذا المكان؟

493
00:21:32,532 --> 00:21:34,881
لقد قابلت مرة رجلا هنا كان يدَعي بأنه جون لينون

494
00:21:34,882 --> 00:21:36,050
و لقد صدقته

495
00:21:36,375 --> 00:21:38,503
كان ذلك في سنة 1991

496
00:21:39,497 --> 00:21:41,036
هذا هو المكان الذي كنا أنا و كايت نلتقي به

497
00:21:43,614 --> 00:21:44,370
كنت أظن أن يوما ما

498
00:21:44,371 --> 00:21:46,243
أطفالنا كانو سيلعبون في هذه الساحة

499
00:21:47,678 --> 00:21:49,443
لم أعلم إنك كنت تفكر بالأطفال

500
00:21:49,444 --> 00:21:50,380
.بلى

501
00:21:52,092 --> 00:21:53,437
ظننتنا سنكبر سويا هنا

502
00:21:54,671 --> 00:21:55,954
كنت ستعرض عليها الزواج؟

503
00:21:55,955 --> 00:21:57,825
كنت قد خططت لكل شيء يا موز

504
00:21:58,208 --> 00:22:00,709
هل تذكر عازف الكمان في الشوارع؟
سيزر؟

505
00:22:00,710 --> 00:22:02,629
لقد جعلته يتدرب على لحن
"Everybody Loves Somebody."

506
00:22:02,630 --> 00:22:05,367
كان سيعزفها عفويا عندما ندخل

507
00:22:06,324 --> 00:22:07,460
لماذا لم تخبرني بهذا؟

508
00:22:08,309 --> 00:22:09,638
هل كنت ستوافق؟

509
00:22:09,956 --> 00:22:10,964
ربما لا

510
00:22:11,598 --> 00:22:13,876
لكن اسم
"عم موزي"

511
00:22:13,877 --> 00:22:16,132
يحمل سحرا معينا

512
00:22:16,134 --> 00:22:18,303
أفترض بأنك قد حصلت على خاتم؟

513
00:22:18,304 --> 00:22:19,264
.أجل

514
00:22:25,707 --> 00:22:27,124
ظننت إنه من الأأمن أن أتركه هنا

515
00:22:27,125 --> 00:22:29,478
من أن أتركه في صندوق أمانات لبنك و أنا في السجن

516
00:22:29,920 --> 00:22:32,048
أي غبي يمكنه سرقة بنك

517
00:22:46,995 --> 00:22:48,754
!هذا خاتم سوليتير ماكنالي

518
00:22:48,845 --> 00:22:50,156
... هذا يقدر بما لا يقل عن

519
00:22:50,157 --> 00:22:52,126
مليونين و نصف بآخر تقدير

520
00:22:53,166 --> 00:22:55,390
ظننت أننا استنزفنا مواردك

521
00:22:56,096 --> 00:22:57,696
أعتقد بأني كنت متمسكا بهذا

522
00:22:58,115 --> 00:22:59,123
لما؟

523
00:23:00,158 --> 00:23:01,070
...الأمل

524
00:23:02,114 --> 00:23:03,378
بأنها مازالت على قيد الحياة

525
00:23:05,140 --> 00:23:07,192
من عادة القدر أن يضع أمامنا

526
00:23:07,193 --> 00:23:09,226
ما نود أن نتركه وراءنا أكثر من أي شيء

527
00:23:09,823 --> 00:23:10,603
قالها دوستوفيسكي؟

528
00:23:10,604 --> 00:23:12,492
لا، أنا، في وقت شعوري بالكآبة

529
00:23:12,880 --> 00:23:16,000
أحقا أنت مستعد للتخلي عن هذا من أجل البدلة؟

530
00:23:19,727 --> 00:23:21,153
ابقاء بيتر حيا أهم من

531
00:23:21,154 --> 00:23:23,042
ابقاء ذكرى شخص لم يعد كذلك

532
00:24:20,796 --> 00:24:22,329
حتى لا تشعر بالجفاف

533
00:24:24,989 --> 00:24:27,230
كافري في طريقه للمقايضة
حسنا

534
00:24:27,262 --> 00:24:29,204
هل تأكدت من ريدجفيلد؟
.أجل

535
00:24:29,232 --> 00:24:30,698
النقل في طور التنفيذ

536
00:24:30,793 --> 00:24:32,616
.حسنا، هذا جيد
ممتاز

537
00:24:32,786 --> 00:24:36,306
ابقى أنت هنا، حسنا؟

538
00:24:36,612 --> 00:24:39,865
.لا تتكلم معه
.ولا تدعه يتكلم معك

539
00:24:39,866 --> 00:24:41,437
.. و، أه

540
00:24:42,533 --> 00:24:44,730
.لا تغفل عنه ثانية
.هذا جميل

541
00:24:46,972 --> 00:24:49,020
لانغ، هل سمعتك تذكر ريدجفيلد؟

542
00:24:49,096 --> 00:24:50,265
.أغلق فمك

543
00:24:50,266 --> 00:24:52,393
ريدجفيلد، شركة الأمن الخاصة

544
00:24:52,394 --> 00:24:55,483
التي تعاقدت معها الحكومة لنقل السجناء؟

545
00:24:55,681 --> 00:24:59,314
.ربما
.و ربما لدي ابن عم اسمه ألمو ريدجفيلد

546
00:24:59,534 --> 00:25:01,421
يبدو لي إنك ستساعد كيلر على الهروب

547
00:25:01,422 --> 00:25:02,671
أثناء عملية نقله

548
00:25:03,674 --> 00:25:05,738
ستقابل نيل من أجل التفاوض

549
00:25:06,350 --> 00:25:09,790
لذا، فأنت ستستخدم ما سيعطيه لك لشراء ولاء ريدجفيلد

550
00:25:09,902 --> 00:25:12,463
وسيدعون كيلر يهرب أثناء عملية النقل

551
00:25:12,521 --> 00:25:13,993
.أنت شخص ذكي
أتعلم؟

552
00:25:13,994 --> 00:25:16,474
.يعجبني فعلا أن أراك تعمل

553
00:25:16,475 --> 00:25:18,579
لذا، فأنت على الأرجح فهمت

554
00:25:18,580 --> 00:25:20,437
إني لا أهتم إن سمعتنا

555
00:25:20,574 --> 00:25:22,304
وهذا يعني إنك لا تنوي اطلاق سراحي

556
00:25:22,305 --> 00:25:23,648
أنت تنوي قتلي

557
00:25:23,835 --> 00:25:24,712
.لا

558
00:25:24,713 --> 00:25:26,346
لا، لا أنوي أن أقتلك

559
00:25:26,598 --> 00:25:28,806
لا، كيلر ينوي ذلك

560
00:25:29,152 --> 00:25:30,304
عندما يصبح حرا

561
00:25:34,313 --> 00:25:35,738
راقب صديقنا جيدا

562
00:25:53,888 --> 00:25:55,785
إمم، أنا أبيع المجلات

563
00:25:56,018 --> 00:25:57,952
؟Suit Quarterly

564
00:25:57,953 --> 00:26:00,692
لا؟
لا بد إني أتيت للبيت الخطأ

565
00:26:00,693 --> 00:26:03,093
لا بأس.. لا بأس
.إنه.. إنه صديق

566
00:26:03,640 --> 00:26:04,856
يمكننا التحدث في الفناء

567
00:26:10,304 --> 00:26:11,366
هل أرسلك نيل؟

568
00:26:11,367 --> 00:26:12,375
.لا

569
00:26:12,909 --> 00:26:14,429
جئت بمحض إرادتي

570
00:26:14,643 --> 00:26:17,059
انظر، أنا لا أعرف شيئا، و هذا يدفعني للجنون

571
00:26:17,382 --> 00:26:20,467
اسمعي، أنا لا أثق عادة بهؤلاء الرجال

572
00:26:20,468 --> 00:26:22,257
،و لكن بين محاولاتهم و محاولات نيل

573
00:26:23,159 --> 00:26:25,383
سيكون بيتر هنا لوجبة العشاء

574
00:26:25,859 --> 00:26:26,964
أنت متأكد؟

575
00:26:27,938 --> 00:26:29,233
موز، ما الذي تعرفه؟

576
00:26:30,337 --> 00:26:32,464
إن نيل يقابل الأشرار الأن ليعقد اتفاقا معهم

577
00:26:32,465 --> 00:26:33,880
وهو أيضا سيعطيهم ما يريدون

578
00:26:33,881 --> 00:26:36,026
لضمان عودة زوجك سالما

579
00:26:36,395 --> 00:26:38,327
لقد تشاجرنا أنا و بيتر في الصباح

580
00:26:38,582 --> 00:26:39,880
أنا متأكد إنه ليس بالشيء الكبير

581
00:26:40,037 --> 00:26:42,485
لا، ليس هناك شجارا صغيرا

582
00:26:42,927 --> 00:26:44,494
إن لم تحله، سيتفاقم

583
00:26:44,495 --> 00:26:46,579
و هذا أول صباح لم نحل فيه خلافنا

584
00:26:47,893 --> 00:26:48,793
كنت أظن إنه سيسعده

585
00:26:48,794 --> 00:26:50,443
إني أحضرت الملابس من المصبغة

586
00:26:50,938 --> 00:26:52,731
حقا؟ هذا حول من استلم الملابس من المصبغة؟

587
00:26:54,125 --> 00:26:54,625
.أ-أنا أسف

588
00:26:54,626 --> 00:26:58,510
إن أطول علاقة مررت بها دامت 11 يوم

589
00:26:59,022 --> 00:27:00,624
و بعد ذلك بدأت بالتضاؤل

590
00:27:01,313 --> 00:27:02,753
أنا أمزح. أكملي

591
00:27:02,783 --> 00:27:05,247
أخر شيء قلته له كان
"أتمنى لك يوما رائعا"

592
00:27:05,818 --> 00:27:07,988
،و أعتقد إنه في شجار يدور حول المصبغة

593
00:27:07,989 --> 00:27:09,315
هذا فظيع جدا

594
00:27:09,905 --> 00:27:11,921
نحن لسنا كأغلب الأزواج يا موز

595
00:27:12,521 --> 00:27:13,562
نحن نعمل

596
00:27:14,750 --> 00:27:15,901
أنا لا أريد أن أفقده

597
00:27:16,852 --> 00:27:19,836
اسمعي، أعلم أن هذا صعب

598
00:27:19,837 --> 00:27:22,062
خاصة حين لا يخبرك أصحاب البدلات بشيء

599
00:27:23,853 --> 00:27:25,502
لذلك أريد أن أعطيك هذا

600
00:27:27,981 --> 00:27:29,588
سألقي بجهاز تنصت هناك

601
00:27:30,217 --> 00:27:33,186
..حتى يمكنك أن تسمعي ما يسمعون

602
00:27:34,446 --> 00:27:35,626
حين يسمعونه

603
00:27:37,183 --> 00:27:38,219
شكرا لك

604
00:27:47,964 --> 00:27:50,581
أوه، واو، لدي واحدة مثل هذه

605
00:27:50,959 --> 00:27:53,183
أوه، لحظة
.لا

606
00:27:54,099 --> 00:27:58,037
هذه ليست من فائض الجيش الروسي

607
00:28:12,775 --> 00:28:13,831
أين بيتر؟

608
00:28:14,380 --> 00:28:15,435
إنه بأمان

609
00:28:15,865 --> 00:28:17,210
أيمكنني رؤية القطعة؟

610
00:28:17,260 --> 00:28:18,170
لا

611
00:28:18,845 --> 00:28:20,349
إذا رأيت بيتر، سترى الخاتم

612
00:28:20,507 --> 00:28:21,898
هذه ليست الشروط

613
00:28:21,899 --> 00:28:23,467
لم أوافق على أية شروط

614
00:28:24,311 --> 00:28:25,862
أولا نتحقق من أن الخاتم حقيقي

615
00:28:25,863 --> 00:28:27,070
و نسلمه للروسيين

616
00:28:27,071 --> 00:28:28,277
وبعد ذلك نطلق سراح بيرك

617
00:28:28,278 --> 00:28:30,775
ستحصل عليه بعد أن تبرهن لي أن بيتر على قيد الحياة

618
00:28:31,191 --> 00:28:34,567
هل أنت مستعد أن تدع عميلك يموت؟

619
00:28:36,330 --> 00:28:37,833
هل أنت مستعد أن تخذل كيلر؟

620
00:28:42,034 --> 00:28:42,899
حسنا

621
00:28:46,170 --> 00:28:47,259
... كافري

622
00:29:01,774 --> 00:29:04,157
سنعطي السيد كافري برهان حياة

623
00:29:04,348 --> 00:29:05,995
يمكنك أن تسأل سؤالا واحدا

624
00:29:06,073 --> 00:29:07,539
سأرسله إلى بيرك

625
00:29:07,540 --> 00:29:09,300
و هو سيرسل لنا الإجابة

626
00:29:09,301 --> 00:29:10,485
أريد أن أتكلم معه

627
00:29:11,173 --> 00:29:13,718
سؤال واحد. اجعله جيدا

628
00:29:16,030 --> 00:29:17,632
ما هو رقم الهاتف الذي كان يستخدمه كافري

629
00:29:17,633 --> 00:29:19,088
عندما قبضت عليه أول مره؟

630
00:29:19,359 --> 00:29:20,415
هذا هو السؤال؟

631
00:29:21,722 --> 00:29:22,665
دعني أراه

632
00:29:26,528 --> 00:29:28,597
لحظة. لا ألبس نظارتي
قربه قليلا

633
00:29:33,059 --> 00:29:34,643
أنت محظوظ لأن صديقك سيدفع

634
00:29:34,939 --> 00:29:36,111
وإلا كان أصدقائي سيرسلون لي

635
00:29:36,112 --> 00:29:38,027
رسالة مختلفة جدا الأن

636
00:29:38,575 --> 00:29:40,655
انتظر قليلا، لقد كان هذا قبل عدة سنوات

637
00:29:43,251 --> 00:29:44,195
حسنا

638
00:29:45,324 --> 00:29:47,323
كود المنطقة... 668...

639
00:29:47,973 --> 00:29:49,820
7337.

640
00:29:49,821 --> 00:29:50,941
هل هذا صحيح؟

641
00:29:51,533 --> 00:29:52,957
.هذا صحيح
.ممتاز

642
00:29:55,285 --> 00:29:56,230
الخاتم؟

643
00:30:09,177 --> 00:30:10,727
ألن تفحصه؟

644
00:30:10,728 --> 00:30:11,706
،إن لم يكن حقيقيا

645
00:30:11,707 --> 00:30:13,150
فلن ترى بيرك مرة أخرى

646
00:30:17,033 --> 00:30:18,391
100دولار
لن تجد من يدفع أفضل من هذا

647
00:30:18,392 --> 00:30:19,497
شكرا
أكيد

648
00:30:20,243 --> 00:30:21,139
هل تمانع؟

649
00:30:21,813 --> 00:30:22,670
دعني أحاول أن أفهم

650
00:30:22,671 --> 00:30:24,453
أعطيتهم خاتما يساوي ملايين الدولارات

651
00:30:24,454 --> 00:30:25,605
ومازال بيتر بحوزتهم؟

652
00:30:25,606 --> 00:30:28,388
أعترف بأن الشروط ليست مرضية
تظن؟

653
00:30:28,429 --> 00:30:29,965
FBIماذا وجد ال
حتى الأن؟

654
00:30:30,273 --> 00:30:31,698
أجل، هذا صحيح

655
00:30:31,837 --> 00:30:33,710
لقد حصلت على برهان حياة و رسالة

656
00:30:33,821 --> 00:30:35,904
كيف حصلت أصلا على خاتم بملايين الدولارات؟

657
00:30:35,905 --> 00:30:37,409
أوه، لندع هذا لمرة أخرى

658
00:30:37,483 --> 00:30:38,971
سألت بيتر عن رقم الهاتف الذي كنت استخدمه

659
00:30:38,972 --> 00:30:40,399
عندما قبض علي للمرة الأولى

660
00:30:40,400 --> 00:30:41,739
ماذا؟ ألم يكن لديك واحدا؟

661
00:30:41,740 --> 00:30:42,612
في الحقيقة كان لدي عدة أرقام

662
00:30:42,613 --> 00:30:44,166
ولكن كنت أتمنى أن ينتهز الفرصة

663
00:30:44,167 --> 00:30:46,470
ليرسل إلي رسالة من 10 أحرف باستخدام لوحة المفاتيح

664
00:30:46,471 --> 00:30:47,782
لقد أخبرنا شيئا

665
00:30:47,926 --> 00:30:50,829
اسم تقاطع، موقع، تحذير؟

666
00:30:51,823 --> 00:30:53,968
ليس
"ترى بام"

667
00:30:53,969 --> 00:30:55,746
هل يعرف أي بام عمياء؟
.لا

668
00:30:58,942 --> 00:31:01,394
"Onus border."

669
00:31:01,395 --> 00:31:02,827
اسم ملفت للنظر

670
00:31:02,828 --> 00:31:03,989
ولكن لا يعني لي شيئا

671
00:31:05,669 --> 00:31:07,509
"No tram seeps."

672
00:31:07,652 --> 00:31:09,237
"Not ram reds."

673
00:31:09,294 --> 00:31:10,253
!وجدتها

674
00:31:11,775 --> 00:31:12,927
لا نقل

675
00:31:13,418 --> 00:31:14,218
لابد أن هذه هي الرسالة

676
00:31:14,219 --> 00:31:16,251
بيتر يريدنا أن نوقف عملية نقل كيلر

677
00:31:16,663 --> 00:31:18,407
إنهم ينقلونه الأن
.جونز معهم

678
00:31:20,453 --> 00:31:21,193
ديانا

679
00:31:21,194 --> 00:31:23,161
جونز، لقد اتصلنا ببيتر

680
00:31:23,309 --> 00:31:24,477
هذا جيد. هل هو بخير؟

681
00:31:24,588 --> 00:31:26,713
أجل، ولكنه يريدنا أن نوقف عملية نقل كيلر

682
00:31:27,019 --> 00:31:29,132
لماذا؟
لا أعلم. افعل ذلك فحسب

683
00:31:29,158 --> 00:31:31,557
ديانا، الموكب في شارع لافاييت بالفعل

684
00:31:31,558 --> 00:31:32,791
اتصل بالسائق

685
00:31:33,213 --> 00:31:34,285
حسنا، سأفعل

686
00:31:38,361 --> 00:31:41,089
ريدجفيلد 429، هنا العميل جونز، أجب

687
00:31:43,172 --> 00:31:46,990
أعيد... ريدجفيلد 429، هنا العميل جونز، أجب

688
00:31:46,991 --> 00:31:48,367
هل سترد على هذا؟

689
00:31:50,509 --> 00:31:51,340
!دعونا نقم بهذا

690
00:31:51,341 --> 00:31:53,852
!لا تتحرك
!افعل ما آمرك به و ستعيش

691
00:31:54,351 --> 00:31:55,407
!نحن في أمان

692
00:32:03,141 --> 00:32:04,070
.هيا بنا

693
00:32:09,879 --> 00:32:12,231
!ريدجفيلد 429، أجب

694
00:32:18,253 --> 00:32:19,245
!هيا

695
00:32:29,818 --> 00:32:31,248
يا رجل، ما الذي تفعله؟

696
00:32:31,249 --> 00:32:34,032
أسف، لا يمكنني أن أخذ حملا زائدا

697
00:32:34,137 --> 00:32:35,785
!هيا، لم يكن هذا اتفاقنا

698
00:32:37,385 --> 00:32:38,166
!لقد هرب

699
00:32:38,167 --> 00:32:39,781
لقد هرب! غطي الجانب الأخر

700
00:32:39,782 --> 00:32:41,109
!لدينا هارب

701
00:32:51,437 --> 00:32:53,261
أوه، واو، واو، حسنا

702
00:32:58,929 --> 00:33:00,705
لماذا هناك شجرة على لوحة الإعدادات؟

703
00:33:00,723 --> 00:33:01,558
أجل، هي انعكاس لي

704
00:33:01,559 --> 00:33:03,383
إنها تبين لي كفاءة قيادتي

705
00:33:04,056 --> 00:33:05,235
أنت لا تقودين بخضرة كبيرة

706
00:33:05,236 --> 00:33:06,732
و أوراقك تتساقط جميعا

707
00:33:06,733 --> 00:33:08,269
هل تريد أن نقبض على كيلر؟

708
00:33:08,284 --> 00:33:10,523
أشعر بأني سجين في داخل الشجرة المعطاة

709
00:33:10,694 --> 00:33:12,308
ولم يتبقى منها غير الجذل

710
00:33:12,326 --> 00:33:14,117
سأزرع واحدة أخرى في العطلة

711
00:33:18,551 --> 00:33:20,279
جونز، ما الذي يحدث؟

712
00:33:21,321 --> 00:33:22,473
.كيلر هرب

713
00:33:26,161 --> 00:33:30,114
حسنا، الحراس الثلاثة الذين كانو في حافلة النقل، الأن في الحجز

714
00:33:30,195 --> 00:33:34,332
لقد تأكدنا من أن كيلر دفع لاثنين منهم و السائق

715
00:33:34,333 --> 00:33:36,330
... لانغ استلم فدية من

716
00:33:36,648 --> 00:33:40,264
.كافري!! بيريجان!! في مكتبي

717
00:33:46,708 --> 00:33:48,512
اذهبو إلى حظيرة الطائرات

718
00:33:48,586 --> 00:33:50,202
سألحق بكم عندما ينتهي الأمر

719
00:33:56,476 --> 00:33:57,787
كيلر تأخر

720
00:33:58,918 --> 00:34:00,550
أتساءل ما الذي يخطط له

721
00:34:01,688 --> 00:34:03,110
إنه لاعب شطرنج ممتاز

722
00:34:03,111 --> 00:34:05,325
،أتصوره جالسا في زنزانته

723
00:34:05,326 --> 00:34:07,614
يخطط لكل ثانية من هذا الهروب

724
00:34:08,467 --> 00:34:10,463
هناك شيء لا يخبرك به

725
00:34:10,464 --> 00:34:14,900
اسمع، الخاتم معي، لذا فهو لن يذهب لأي مكان

726
00:34:15,424 --> 00:34:18,225
مع كل ديونه للعصابات الروسية

727
00:34:18,754 --> 00:34:20,339
و شركة الأمن

728
00:34:21,826 --> 00:34:22,960
فأنا لن أتعجب

729
00:34:22,961 --> 00:34:25,530
إن كان قد أنفق أكثر من ما يساويه الخاتم

730
00:34:25,531 --> 00:34:26,362
!اخرس

731
00:34:27,094 --> 00:34:28,903
هل أنت متأكد بأن لديك الخاتم الحقيقي؟

732
00:34:29,985 --> 00:34:31,705
ربما كيلر دفع لرجالك
!هيه

733
00:34:31,706 --> 00:34:34,026
لن تكو هذه المرة الأولى
حان وقت الهدوء

734
00:34:34,059 --> 00:34:37,258
أنا أتفهم، العملاء الفدراليون ضايقوك

735
00:34:37,560 --> 00:34:39,752
وجعلو حياتك لا تطاق

736
00:34:40,060 --> 00:34:42,809
لذا ظننت إنه بامكانك القيام بعملية أخيرة

737
00:34:42,810 --> 00:34:44,042
و تختفي

738
00:34:44,240 --> 00:34:46,777
هو لن يفي بوعده

739
00:34:46,778 --> 00:34:49,083
سيُقبض عليك لهذا
!هيه

740
00:34:49,289 --> 00:34:50,874
أعرف ما يجب علي فعله

741
00:34:51,516 --> 00:34:52,940
هل تفهم ذلك؟

742
00:34:53,004 --> 00:34:55,390
لقد أطلقت عليه النار مرة، أفهمت؟

743
00:34:55,391 --> 00:34:57,388
.و الأن سأنهي ما بدأت

744
00:34:57,538 --> 00:35:00,547
المشكلة الوحيدة هي، إنك لا تجيد استخدام المسدس

745
00:35:01,124 --> 00:35:03,828
فأنت تحمله بلا دعم ثانوي
.أه،هه

746
00:35:04,060 --> 00:35:06,712
و تستخدم اصبع الزناد للدعم عند الارتداد

747
00:35:06,713 --> 00:35:08,456
وهذا يعني أن تخطيء الهدف

748
00:35:08,457 --> 00:35:10,908
لا عجب أن كيلر نجى بعد أن أطلقت عليه النار المرة الأولى

749
00:35:11,362 --> 00:35:14,146
لا يمكنك حتى أن تصيب رجل على بعد ثلاث أقدام أمامك

750
00:35:14,270 --> 00:35:15,710
مع ذخيرة كاملة

751
00:35:16,634 --> 00:35:17,931
!حسنا، دعنا نحاول

752
00:36:03,694 --> 00:36:05,182
أخبرناك أن تذهب إلى البيت

753
00:36:05,330 --> 00:36:06,546
!وأنت، كان المفروض أن تأخذيه هناك

754
00:36:06,547 --> 00:36:07,647
.. سيدي، أعلم هذا، ولكن

755
00:36:07,648 --> 00:36:09,552
ولكنك قمت بالتفاوض

756
00:36:09,663 --> 00:36:11,395
وهو تماما الشيء الذي قلنا أننا لا نقوم به

757
00:36:11,396 --> 00:36:14,580
سيدي، دفاعا عنه، لا أحد يعرف كيلر أفضل من نيل

758
00:36:14,974 --> 00:36:16,139
،لو كنا قد تدخلنا بأي طريقة

759
00:36:16,140 --> 00:36:17,577
فهو يعتقد إنهم كانو سيقتلون بيتر

760
00:36:17,578 --> 00:36:18,746
سأتعامل معكما فيما بعد

761
00:36:19,072 --> 00:36:20,433
حاليا، لدينا مجرم طليق

762
00:36:20,434 --> 00:36:21,922
وعميل مخطوف علينا ارجاعه

763
00:36:22,642 --> 00:36:24,210
.والأن قومي بعملك
.أخرجيه من هنا

764
00:36:29,552 --> 00:36:31,897
التفاوض كان الوسيلة الوحيدة للاتصال ببيتر

765
00:36:31,898 --> 00:36:33,499
.وقد كدنا أن نوقف كيلر
.أعلم

766
00:36:33,942 --> 00:36:35,201
لا يمكنني أن أذهب إلى المنزل هكذا

767
00:36:35,202 --> 00:36:37,219
.نيل.. ليس لديك خيار أخر

768
00:36:39,521 --> 00:36:40,930
شكرا لدفاعك عني في الداخل

769
00:36:41,367 --> 00:36:43,446
سأخبرك حالما نعرف شيئا، اتفقنا؟

770
00:36:44,240 --> 00:36:45,168
جونز

771
00:36:46,936 --> 00:36:48,375
بيتر على الخط

772
00:36:50,312 --> 00:36:53,118
بيتر، سأحولك على مكبر الصوت، و أبدأ بتعقب المكالمة

773
00:36:53,656 --> 00:36:54,792
!بيرك

774
00:36:55,829 --> 00:36:56,847
بيرك، أنا هيوز

775
00:36:56,848 --> 00:36:58,013
أخبرنا بموقعك

776
00:36:58,061 --> 00:36:59,326
أحتاج أن أتكلم مع نيل

777
00:36:59,469 --> 00:37:00,405
أين أنت؟

778
00:37:00,406 --> 00:37:01,906
!ريز، دعني أتكلم مع نيل

779
00:37:01,907 --> 00:37:02,994
أنا هنا، بيتر

780
00:37:03,174 --> 00:37:04,274
اسمع جيدا

781
00:37:04,275 --> 00:37:05,988
أنا في زنزانة مقفلة

782
00:37:06,192 --> 00:37:09,312
لانغ على بعد ثلاث أقدام مني، مغما عليه بجانب مسدسه

783
00:37:09,488 --> 00:37:10,741
كيلر في طريقه إلى هنا

784
00:37:10,742 --> 00:37:12,390
تريدني أن أساعدك للهروب من سجنك

785
00:37:12,591 --> 00:37:13,600
أجل

786
00:37:15,657 --> 00:37:18,216
هذا... هذا زوجي
ضعه على مكبر الصوت

787
00:37:18,344 --> 00:37:19,781
...أسف سيدتي، أنا لست مخولا

788
00:37:19,782 --> 00:37:22,326
!زوجي على الخط
!ضعه على مكبر الصوت الأن

789
00:37:24,152 --> 00:37:26,151
الزنزانة تقريبا
8x12

790
00:37:26,152 --> 00:37:28,323
مصنوعة من الاسمنت و قضبان معدنية

791
00:37:28,324 --> 00:37:29,797
هناك باب مقفل ذو مفصلة

792
00:37:29,798 --> 00:37:31,975
اخلقوا مساحة بمحيط
8x12

793
00:37:32,022 --> 00:37:33,206
هيا بنا

794
00:37:46,765 --> 00:37:49,250
الزنزانة في وسط سرداب متجر للأنسجة

795
00:37:49,251 --> 00:37:52,709
هناك صناديق من الورق المقوى و
كرسي معدني قديم

796
00:37:52,710 --> 00:37:55,045
علبة مشروب غازي، و الذي كان هدية

797
00:37:55,046 --> 00:37:57,040
مصباحان، و لمبة

798
00:37:57,070 --> 00:37:58,638
...خيط، قماش

799
00:38:00,020 --> 00:38:01,790
و بعض من تماثيل العرض المخيفة فعلا

800
00:38:01,791 --> 00:38:03,038
حسنا، كلمني عن الباب

801
00:38:03,572 --> 00:38:04,187
باب الزنزانة

802
00:38:04,188 --> 00:38:08,236
له لوحة مفاتيح الكترونية، نوع
... Fassbinder ES-320.

803
00:38:08,266 --> 00:38:10,851
أه، الرقائق الالكترونية لهذا النوع مرتبطة بمصدر طاقة

804
00:38:10,852 --> 00:38:12,277
بالإضافة إلى بطارية إضافية

805
00:38:12,585 --> 00:38:14,409
هل بإمكاننا تعطيله بأي شيء هنا؟

806
00:38:15,259 --> 00:38:16,619
أه... نيل؟

807
00:38:16,668 --> 00:38:19,100
!أنا أفكر يا بيتر
فكر بصورة أسرع

808
00:38:19,818 --> 00:38:22,235
حسنا، اسمع
ابحث عن أسلاك وصل القفل

809
00:38:23,324 --> 00:38:26,108
حسنا، وجدتهم. يبدو كمقياس دقيق

810
00:38:26,131 --> 00:38:27,539
...أظن إذا قطعته

811
00:38:27,540 --> 00:38:29,325
ستُفعل آلية التكرار للقفل

812
00:38:29,326 --> 00:38:30,944
لا، ما نريد فعله هو تعطيل القفل الاحتياطي

813
00:38:30,945 --> 00:38:32,413
قبل قطع الكهرباء

814
00:38:32,414 --> 00:38:35,405
هناك قناة تحيط بالزنزانة

815
00:38:35,406 --> 00:38:37,215
اتبع هذه الفناة إلى أن تصل إلى صندوق موزع الكهرباء

816
00:38:38,336 --> 00:38:40,038
وجدته، إنه على الحائط الخلفي

817
00:38:40,039 --> 00:38:41,461
سأضعك على مكبر الصوت

818
00:38:45,513 --> 00:38:47,009
...حسنا، جيد، أه

819
00:38:47,010 --> 00:38:48,645
هنا يتعقد الأمر قليلا يا بيتر

820
00:38:48,646 --> 00:38:49,932
اسحب باب الصندوق

821
00:38:49,933 --> 00:38:52,604
سترى سلكان مشحونان و واحد متعادل
انزع العازل من المتعادل

822
00:38:52,663 --> 00:38:55,447
انتظر لحظة، سأصنع
أداة سلخ أسلاك سريعة

823
00:38:55,448 --> 00:38:56,744
من علبة الشراب الغازي

824
00:38:56,971 --> 00:38:58,827
!انظر إليك، تتصرف بدون مسعادتي

825
00:39:02,601 --> 00:39:03,640
فعلتها

826
00:39:03,700 --> 00:39:05,649
حسنا، أه... جيد

827
00:39:05,650 --> 00:39:07,758
اكسر اللمبة و صل سلكها الكهربائي

828
00:39:07,759 --> 00:39:09,296
ببطارية هاتفك الخلوي

829
00:39:09,438 --> 00:39:11,001
سيخلق السلك شحنة كهربائية

830
00:39:11,002 --> 00:39:12,542
و التي بدورها ستخلق تيارا سيعطل الدائرة الكهربائية

831
00:39:12,543 --> 00:39:14,496
و هذا قد يؤدي لفتح القفل

832
00:39:18,637 --> 00:39:20,174
قد؟
سيفعل

833
00:39:21,014 --> 00:39:22,063
هل خطر لك

834
00:39:22,064 --> 00:39:23,798
إنه لأتمكن من استخدام بطارية هاتفي

835
00:39:23,799 --> 00:39:25,144
يجب علينا أن نقفل الخط

836
00:39:25,410 --> 00:39:26,642
هذه هي الخطوة الأخيرة يا بيتر

837
00:39:28,082 --> 00:39:29,042
هيه

838
00:39:29,387 --> 00:39:30,508
!يا إلهي

839
00:39:30,509 --> 00:39:31,869
..لقد حددنا موقعه

840
00:39:31,870 --> 00:39:33,861
متجر نسيج، الجادة التاسعة، شارع 39

841
00:39:33,862 --> 00:39:35,013
بيرك، ابقى على الخط

842
00:39:35,014 --> 00:39:36,366
هناك فريق في طريقهم إليك

843
00:39:38,353 --> 00:39:39,600
ليس هناك وقت

844
00:39:43,649 --> 00:39:44,865
هيا، بيتر

845
00:39:44,869 --> 00:39:47,532
كم من الوقت سيستغرق إن نجح الأمر؟
ثواني معدودة

846
00:39:47,692 --> 00:39:49,580
أرجوك يا عزيزي، يمكنك القيام بذلك

847
00:39:58,696 --> 00:39:59,672
!بيتر

848
00:40:00,645 --> 00:40:01,638
لقد خرجت

849
00:40:02,322 --> 00:40:04,482
ابقى مكانك يا بيتر، نحن في طريقنا

850
00:40:04,923 --> 00:40:06,780
لانغ تحت تهديد السلاح

851
00:40:07,292 --> 00:40:08,604
حسنا، هيا بنا

852
00:40:10,504 --> 00:40:11,317
علينا أن نسرع

853
00:40:11,318 --> 00:40:12,680
كيلر في طريقه أيضا

854
00:40:16,050 --> 00:40:17,525
FBI!
!لا تتحرك

855
00:40:17,526 --> 00:40:19,382
جونز، هذا أنا
بيتر؟

856
00:40:21,284 --> 00:40:22,387
المكان آمن

857
00:40:23,519 --> 00:40:24,704
...ها هو ذا

858
00:40:25,116 --> 00:40:27,174
!فنان الهروب الرائع، بيتر بيرك

859
00:40:27,175 --> 00:40:28,358
ماذا حدث مع كيلر؟

860
00:40:28,789 --> 00:40:29,889
لم يأتي

861
00:40:29,890 --> 00:40:31,844
لن يفعل. هو أذكى من ذلك

862
00:40:32,231 --> 00:40:34,438
من يعلم... ربما لم يخطط أبدا للقدوم

863
00:40:34,576 --> 00:40:36,260
فهو لم يثق بلانغ

864
00:40:36,528 --> 00:40:37,711
فقد تركه

865
00:40:37,712 --> 00:40:39,616
تركه، مع الخاتم، الديون، و أنت

866
00:40:39,940 --> 00:40:42,180
...أه، بهذا الخصوص

867
00:40:43,416 --> 00:40:44,811
أه، صحيح
حسنا، شكرا... إنه

868
00:40:44,812 --> 00:40:47,757
قبل أن أعيد لك هذا، هل هو مسروق؟

869
00:40:48,416 --> 00:40:50,512
لم يتم أبدا الابلاغ عن 

870
00:40:51,140 --> 00:40:53,300
اسمع، إن كان ملكك قانونيا

871
00:40:53,550 --> 00:40:55,246
FBI فلا يمكن للـ
الاحتفاظ به

872
00:40:55,652 --> 00:40:57,377
حسنا، إنه مفقود منذ بضع مئات من السنين

873
00:40:57,378 --> 00:40:58,578
...لكن، أه

874
00:40:59,867 --> 00:41:01,036
هو ليس لي

875
00:41:01,182 --> 00:41:02,388
...لذا

876
00:41:02,620 --> 00:41:04,733
قد تود الاتصال بالمتحف الملكي الأسكتلندي

877
00:41:06,480 --> 00:41:07,456
ماذا؟

878
00:41:23,310 --> 00:41:24,302
مرحبا، عزيزتي

879
00:41:24,812 --> 00:41:25,869
مرحبا، عزيزي

880
00:41:32,076 --> 00:41:33,051
كيلر

881
00:41:33,474 --> 00:41:35,562
لقد رأيت الحفلة التي أعددتها لي

882
00:41:36,312 --> 00:41:38,425
كان هذا لطفا منك
أسف لأني لم أستطع الحضور

883
00:41:38,604 --> 00:41:39,724
أنا أسف لهذا أيضا

884
00:41:40,221 --> 00:41:42,061
لم أكن لأهرب من دونك يا نيل

885
00:41:43,277 --> 00:41:45,228
أظن أن كلانا حصل على ما يريد، صحيح؟

886
00:41:45,670 --> 00:41:46,934
غير صحيح

887
00:41:47,059 --> 00:41:48,754
دعنا نقول بأننا متساويان الأن، هه؟

888
00:41:49,856 --> 00:41:51,681
لنأخذ استراحة لبعض الوقت
ما رأيك؟

889
00:41:52,473 --> 00:41:54,017
سأجدك يا كيلر

890
00:41:54,018 --> 00:41:57,426
قد يكون ذلك صعبا
فأنا خارج نطاقك المسموح به بالفعل

891
00:41:57,964 --> 00:41:59,085
...هي، كافري

892
00:42:00,935 --> 00:42:02,806
.لقد أصبحت تتكلم كرجل قانون

893
00:42:17,765 --> 00:42:28,439
:ترجمة
------
لولوه
lulu.jawaher@hotmail.com

