1
00:00:04,247 --> 00:00:06,615
ماذا تعلم عن جزر الكيمان؟ -
رياضة الغوص بها عظيمة -

2
00:00:06,718 --> 00:00:08,482
بها العديد من السلاحف البحرية
لماذا ؟ هل أنتِ ذاهبة إلى هناك ؟

3
00:00:08,587 --> 00:00:10,819
محاسبي يريدني أنْ أتخذ هذا المكان
ملجأ من الضرائب

4
00:00:10,925 --> 00:00:13,452
ملجأ من الضرائب ؟
بكم تدنين تحديدًا ؟

5
00:00:13,564 --> 00:00:17,332
،هذا أسلوب هجومي لطرح السؤال
لكن. . .، أدين بالكثير

6
00:00:17,437 --> 00:00:21,309
لديّ سبعة أرقام متبقية في حسابي القادم

7
00:00:21,411 --> 00:00:23,437
سبعة أرقام ؟

8
00:00:23,548 --> 00:00:25,449
بدون الفاصلة العشرية ؟

9
00:00:25,551 --> 00:00:27,851
الناشرون يجنون مالاً أكثر

10
00:00:29,224 --> 00:00:31,786
ما أول هذه الأرقام السبع ؟ -
عدد أولي -

11
00:00:31,896 --> 00:00:35,460
فيمْ تنفق مالك ؟ -
في الطعام والإيجار -

12
00:00:44,252 --> 00:00:46,153
مرحبًا، ماذا لدينا هنا ؟

13
00:00:46,255 --> 00:00:48,157
أنتَ العميل (بوث) ؟ -
أجل، كيف حالك ؟ -

14
00:00:48,258 --> 00:00:49,590
(الرقيب (ديلباي -
هذه شريكتي -

15
00:00:49,695 --> 00:00:51,597
يمكنني تقديم نفسي
(أنا د.(تيمبرانس برينان

16
00:00:51,698 --> 00:00:53,065
هل أبعد أحدهم السيارة عن الطريق ؟

17
00:00:53,168 --> 00:00:55,934
الحصوات تُصعِّب أمر الحصول
على أيّ أثر لإطارات السيارة

18
00:00:58,177 --> 00:01:01,775
الضحيّة غُطست بالغازولين وبعد ذلك تم حرقها

19
00:01:01,884 --> 00:01:05,253
مزراع على بُعد ثلاث أميال
شاهد الدخان وقام بالإبلاغ

20
00:01:05,356 --> 00:01:09,923
أنثى، على الأرجح في أوائل العشرينات

21
00:01:10,031 --> 00:01:14,937
هناك تلم على أسفل الحوض
لقد وضعت مولودًا مؤخرًا

22
00:01:15,039 --> 00:01:18,137
تم إبعاد سيارتها إلى جانب الطريق وإحراقها

23
00:01:18,245 --> 00:01:21,547
شخص ما أرادها ميتة -
لهذا أحتاج مساعدتكم -

24
00:01:21,651 --> 00:01:24,053
لديّ ستّة نواب شرطة فقط يعطّون 400 ميل

25
00:01:24,156 --> 00:01:26,888
أنا أبذل قصارى جهدي في عملي

26
00:01:26,994 --> 00:01:29,625
الكسور المضاعفة في يمين
عظمة الساق والفخذ

27
00:01:29,732 --> 00:01:32,670
عظمة القص مسحوقة
صدمة كبيرة في الجمجمة

28
00:01:32,773 --> 00:01:36,234
. . . لستُ متأكدة بعد إذا ما ماتت

29
00:01:36,345 --> 00:01:38,508
في الحادث أو من الحريق

30
00:01:39,617 --> 00:01:41,587
أسمعتم ذلك ؟

31
00:01:42,756 --> 00:01:45,318
ليصمت الجميع
توقفّوا عن العمل

32
00:01:46,363 --> 00:01:49,130
أسمعتم ذلك ؟ -
تبدو مثل قطة -

33
00:01:50,737 --> 00:01:53,334
إنّه طفل

34
00:02:00,656 --> 00:02:03,058
! اللعنـة -
أحضروا سلّم هنا الآن -

35
00:02:03,159 --> 00:02:05,686
حسنًا، لنتحرّك

36
00:02:05,798 --> 00:02:08,200
لا يوجد حتى ولو خدش على الطفل

37
00:02:08,303 --> 00:02:10,637
هذه معجزة -
بالكاد -

38
00:02:10,741 --> 00:02:13,405
مقاعد السيارات صُنعِّت تحديدًا
. . . لحماية الطفل من

39
00:02:13,511 --> 00:02:17,382
مـمْ ؟ الطيران من المقعد الخلفي
للسيارة والهبوط على شجرة ؟

40
00:02:17,485 --> 00:02:21,983
انظري إليه، يبدو بحاجة لعناية
لِمَ لا تحملينه وتغمرينه بحنانك ؟

41
00:02:22,094 --> 00:02:25,691
لا يعني وجود صدر لديّ
أنّني أمتلك قوى سحرية على الأطفال

42
00:02:25,801 --> 00:02:27,929
أنتَ الذي ستحمله -
حسنًا، لا بأس، سآخذه -

43
00:02:28,039 --> 00:02:30,601
هاك، إقضي وقتًا ممتعًا مع حفاضات الأطفال
تبدين جيّدة

44
00:02:30,709 --> 00:02:33,977
تعال، أيّها الرجل الصغير
مرحبًا

45
00:02:34,082 --> 00:02:37,782
لماذا لا تلقي التحيّة على العمّة (بونز) حادة الطباع ؟

46
00:02:37,889 --> 00:02:39,791
كلاّ، لستُ حادّة الطبع

47
00:02:39,894 --> 00:02:43,387
. . . المقعد المصنوع من الفينيل ذاب

48
00:02:43,498 --> 00:02:46,937
وصُهر مع الجثة، نحن بحاجة لأخذه إلى المعهد

49
00:02:47,038 --> 00:02:48,940
وباب السائق كدليل جزئي -
بالطبع -

50
00:02:49,042 --> 00:02:51,205
يبدو أنْ الطفل بحاجة لتغيير حفاضته

51
00:02:51,313 --> 00:02:53,248
لابدّ أنْ تنتبه لذلك

52
00:02:53,350 --> 00:02:55,250
نعم

53
00:02:55,353 --> 00:02:57,254
بونز)، سأضطر لتغيير حفاضه)
أمسكي به فحسب

54
00:02:57,357 --> 00:02:58,756
لمـاذا ؟ -
هيّا، هيّا -

55
00:02:58,860 --> 00:03:01,763
أأمسكتي به ؟
حسنًا، لنبدأ

56
00:03:01,864 --> 00:03:04,062
سنعمل معًا على هذا

57
00:03:04,168 --> 00:03:07,869
(تغيير الحفاضة هي الخطوة الأولى، (بونز
هانحن نبدأ، أيّها الرجل الصغير

58
00:03:07,976 --> 00:03:10,412
حسنًا، إنتبه لنفسك
ها أنت، سأضعك هنا

59
00:03:10,514 --> 00:03:12,415
انظري لهذا

60
00:03:12,518 --> 00:03:15,353
(أعطيني حفاضة، (بونز -
حسنًا، تفضل -

61
00:03:15,456 --> 00:03:16,981
شكرًا، بودرة الأطفال

62
00:03:17,092 --> 00:03:19,757
كلا، (بوث) لديّ أمور أخرى أفضل
لأشغل بها وقتي

63
00:03:19,865 --> 00:03:22,665
لا توجد بودرة

64
00:03:22,770 --> 00:03:24,966
لا توجد بودرة ؟ -
أجل -

65
00:03:25,073 --> 00:03:27,373
مهلاً

66
00:03:29,481 --> 00:03:33,181
من أين جاء هذا ؟ -
هناك شق في بطانة الشنطة -

67
00:03:33,288 --> 00:03:34,882
يبدو أنْ شخص ما حاول إخفائه

68
00:03:34,992 --> 00:03:38,054
سأحضر كيس أدلة، وسأسأل الإسعاف
ما إذا كان لديهم بودرة أطفال

69
00:03:38,164 --> 00:03:40,692
إنتبهي له -
مهلاً، انتظر (بوث)، هناك طفل -

70
00:03:40,802 --> 00:03:42,704
. . .أنا لا أشعر بالراحـ

71
00:03:46,411 --> 00:03:49,907
لا، لا، لا

72
00:03:50,019 --> 00:03:52,511
لا حاجة لعمل ضجة
من الواضح أنّ هناك شيء يزعجك

73
00:03:52,622 --> 00:03:54,717
الأطفال يكون لديهم لعب
لابدّ أنْ لديك لعبة

74
00:03:54,827 --> 00:03:56,854
دعني أرى

75
00:03:56,965 --> 00:03:59,662
لا، الفيلة ليست إرجوانية
هذا خاطئ

76
00:04:01,906 --> 00:04:04,068
انظر إلى ذلك
لقد إنقلب

77
00:04:04,176 --> 00:04:07,580
بونز)، هذا لأنّكِ كان يجب أن تنتبهي له)
! يا إلهي، اللعنـة

78
00:04:07,683 --> 00:04:10,450
حسنًا، انظر أيّها الرجل الصغير
إذا كنت ستجلس على سترتي

79
00:04:10,555 --> 00:04:13,355
يجب أن ننزع عنك هذه الحفاضة المتسخة

80
00:04:13,460 --> 00:04:15,760
حسنًا، أين المفتاح ؟ -
وضعته على سترتك -

81
00:04:15,865 --> 00:04:19,269
بجانب الطفل ؟ -
أجل -

82
00:04:19,371 --> 00:04:22,706
هل فقدتِ صوابك ؟
أتعلمين أن الأطفال يضعون كلّ شيء في أفواههم ؟

83
00:04:22,811 --> 00:04:24,712
من الممكن أن يبتلع المفتاح
هذا خطر جدًا

84
00:04:24,814 --> 00:04:27,148
حسنًا، حسنًا

85
00:04:27,252 --> 00:04:30,587
المفتاح (بونز)، إبحثي عن المفتاح

86
00:04:30,690 --> 00:04:34,791
ليس موجود هنا
. . . لابّد أنّه

87
00:04:34,900 --> 00:04:37,563
إبتلعه -
إبتلعه -

88
00:04:37,671 --> 00:04:40,835
حسنًا، تفضلي
إعتادي عليه

89
00:04:40,943 --> 00:04:43,174
ماذا تعني ؟ -
ذلك المفتاح كان دليلاً -

90
00:04:43,281 --> 00:04:45,183
تعرفين مجريات الأمور في حفظ الأدلة

91
00:04:45,285 --> 00:04:48,587
سيبقى معنا هذا الطفل حتى نستعيد المفتاح

92
00:04:52,998 --> 00:04:54,967
هذا جدول مائي

93
00:04:57,469 --> 00:05:13,754
<font color="#ABCDEF">Translated By || GoLd AnGeL</font>

1
00:05:25,665 --> 00:05:29,254
لم أرى شيء بهذه الروعة من قبل
على تلك المنضدة

2
00:05:29,363 --> 00:05:32,951
أو شيء حيّ -
لماذا د,(برينان) هي الكفيل الرسمي للطفل ؟ -

3
00:05:33,060 --> 00:05:35,183
إنّها مسجلّة كأمّ للتبّني

4
00:05:35,291 --> 00:05:38,120
روس) طلب منها عمل ذلك)
بعدما بدأ فترة سجنه

5
00:05:38,223 --> 00:05:40,187
روس) يريد التأكدّ أن إبنة زوجته)

6
00:05:40,287 --> 00:05:42,683
(سيتم الإعتناء بها إذا حدث أيّ شيء لـ(إيمي

7
00:05:42,786 --> 00:05:44,683
إنتاج اللُعاب ضخم

8
00:05:44,784 --> 00:05:49,838
حسنًا، الآن يمكننا تحديد ما إذا قام هذا
الرجل الصغير بإبتلاع المفتاح حقًا

9
00:05:49,948 --> 00:05:53,399
أم أُتهم بشكل خاطئ

10
00:05:53,510 --> 00:05:56,270
حسنًا، إلا إذا قام بعملية تغيير فخذ

11
00:05:56,375 --> 00:05:58,273
يبدو أنْ المفتاح هناك

12
00:05:58,374 --> 00:06:00,338
لقد أعجبه، كررّ ذلك

13
00:06:02,770 --> 00:06:06,359
ماذا تفعلون ؟ -
. . . لقد كنّا -

14
00:06:06,467 --> 00:06:10,022
أثبتنا أنْ الطفل إبتلع المفتاح حقًا

15
00:06:10,131 --> 00:06:12,493
حسنًا لابدّ أنْ تصوره بالآشعة لنحصل
على رؤية واضحة من ذلك

16
00:06:12,596 --> 00:06:17,047
إنّه ليس لعبة
وأنتَ من المفترض أنْ تفحص الضحيّة

17
00:06:17,159 --> 00:06:20,145
ظننا أنّه من السيء أن نفحص
البقايا أمام الطفل

18
00:06:20,256 --> 00:06:22,220
تعرفين، ستتكون الذاكرة المخيفة

19
00:06:22,320 --> 00:06:24,842
أتمانعين أنْ تأخذينه لفترة كي نتمكن
من مباشرة العمل ؟

20
00:06:24,953 --> 00:06:26,746
يسعدني ذلك

21
00:06:31,814 --> 00:06:35,300
تعوّد على ذلك
أريد أن أنجب مليون طفل كهذا

22
00:06:35,411 --> 00:06:37,500
رائع

23
00:06:39,474 --> 00:06:43,166
ماذا قصدت بمليون؟ إثنان ؟

24
00:06:45,269 --> 00:06:47,530
(أيّها العميل (بوث

25
00:06:47,635 --> 00:06:49,065
نعم ؟ -
حصلت على معلومة بشأن السيارة المحترقة -

26
00:06:49,167 --> 00:06:50,960
إنّها مسجلّة بإسم رجل ميت

27
00:06:51,066 --> 00:06:53,723
إمرأة ميتة قادت سيارة رجل ميت

28
00:06:53,830 --> 00:06:55,726
لوحة الترخيص منتهية قبل خمس سنوات

29
00:06:55,828 --> 00:06:57,850
عائلة الرجل الميت قالوا أنّهم باعوا
السيارة للخردة

30
00:06:57,960 --> 00:07:00,618
"في ساحة مخلفات بـ"سينكا روكس"، غرب "فيرجينيا

31
00:07:00,725 --> 00:07:03,745
دعني أحزر، بائع الخردة يبيع الركام

32
00:07:03,854 --> 00:07:07,012
للناس اللذين لا يريدون أن يقتفى أثرهم -
كان يقوم بذلك -

33
00:07:07,119 --> 00:07:09,379
ترك الأمر منذ عامين
لم يره أحد مُذاك الحين

34
00:07:09,484 --> 00:07:12,970
أعلمني إذا ما حصل الأطباء الشرعيون
على شيء يساعد (بونز) على التعرف على البقايا

35
00:07:13,081 --> 00:07:17,306
هل حقًا تعتني د.(برينان) بالطفل ؟

36
00:07:17,411 --> 00:07:20,966
لأنّ هذا شيء سأدفع مقابل رؤيته مالاً -
(وداعًا، (تشارلي -

37
00:07:24,339 --> 00:07:28,628
الضحيّة تعرض ضرر وعائي ضخامي كبير
في أربطة متعددة بالعضلة

38
00:07:28,737 --> 00:07:32,790
نتائج الأنشطة المرهقة
على الأغلب مهنية

39
00:07:32,900 --> 00:07:35,692
الأربطة الصفراء تُظهر أدلة على المصع

40
00:07:35,797 --> 00:07:38,853
كلّ الإصابات القريبة من وقت الموت
متسقة مع صدمة المركبة

41
00:07:38,962 --> 00:07:40,982
لقد كانت ميتّة قبل الحريق

42
00:07:41,093 --> 00:07:43,784
زاك)، اسحق بعض العظام ليتمكن)
هودجينز) من إجراء تحليل للنظائر)

43
00:07:43,891 --> 00:07:46,321
قد نتمكن بذلك من معرفة أين كانت تعيش

44
00:07:46,422 --> 00:07:49,319
الصغير أهدانا هدية صغيرة

45
00:07:49,421 --> 00:07:53,348
المفتاح، أخيرًا -
ليس بعد، إنّها الهدية الإعتيادية -

46
00:07:53,449 --> 00:07:56,641
لكن بإختلاف هام جدًا

47
00:07:56,748 --> 00:08:00,644
أفترض أن اللون الزهري ليس
لونًا طبيعيًا لهذا الشيء

48
00:08:00,745 --> 00:08:04,175
هل كان خاصتك لونه ورديًا على الإطلاق ؟ -
لا، لكنّي لستُ رضيعة -

49
00:08:04,276 --> 00:08:06,603
أين الطفل ؟ -
نائم في مكتبك -

50
00:08:06,706 --> 00:08:08,636
. . . كنتُ سأبدأ في إعادة بناء الوجه، لذا

51
00:08:08,740 --> 00:08:13,168
إنّه مسؤوليتي، سأجلس معه -
دعيني أقوم بعمل بعض الإختبارات -

52
00:08:13,269 --> 00:08:15,165
لأرى ماذا يمكن أنْ أجد -
في الحقيقة -

53
00:08:15,267 --> 00:08:18,163
ذات مرّة عندما كنتُ أزور أقاربي
أكلنا الكثير من الشمندر

54
00:08:18,264 --> 00:08:21,285
. . . واليوم التالي -
زاك)، أنتَ تحكي الكثير حقًا) -

55
00:08:23,393 --> 00:08:26,380
تعرفين، تبدين كأمّ حقيقية بهذه
القنينة التي تحملينها

56
00:08:26,491 --> 00:08:29,080
لديّ مسؤوليات قانونية كوالدة بالتبني

57
00:08:29,189 --> 00:08:31,119
لقد إشتريت له ملابس وألعاب

58
00:08:31,220 --> 00:08:33,118
إشتريتي له بعض الملابس إذن

59
00:08:33,219 --> 00:08:35,614
حسنًا، أرسلت متدرب من
الواضح أنّه يحبّ الدببّة

60
00:08:35,717 --> 00:08:37,614
والتي في الحقيقة قد تلتهم طفل صغير

61
00:08:37,716 --> 00:08:39,704
إختبرتُ العظم للإسترونتيوم

62
00:08:39,814 --> 00:08:42,278
اللإسترونتيوم عنصر
يوجد بمعظم الصخور

63
00:08:42,378 --> 00:08:45,274
البشر يمتصه من خلال إستهلاك
الخضروات المحلية والماء

64
00:08:45,376 --> 00:08:48,897
بمرور الوقت، النظائر تتجمع
في العظام، وهذا يعني

65
00:08:49,008 --> 00:08:51,130
أنّه يمكنك أنْ تعلم من خلال هذا
التحليل منشأ شخص ما

66
00:08:52,471 --> 00:08:57,456
هذا صحيح، يا جماعة
أنا أتفاجئ بإستمرار

67
00:08:57,566 --> 00:08:59,961
أنا لا أفهم

68
00:09:00,064 --> 00:09:01,961
لقد أطعمته، وغيّرت حفاضته

69
00:09:02,063 --> 00:09:06,015
وقمت بوضع البودرة على جسمه، والآن يشكو -
إنّه يتصرف كأيّ طفل حقيقي -

70
00:09:06,127 --> 00:09:08,717
"الضحيّة كانت من شمال غرب "فرجينيا

71
00:09:08,824 --> 00:09:12,412
مقاطعة "توكر"، لأكون دقيقًا -
هل أنتَ واثق انّها كانت من مقاطعة "توكر"؟ -

72
00:09:12,522 --> 00:09:14,453
"الحادثة كانت في "بيندلتون -
متأكد بشدة -

73
00:09:14,553 --> 00:09:17,016
الجزيئات التي تمّ جمعها من بقايا
السيارة السليمة تحتوي على براز

74
00:09:17,117 --> 00:09:20,945
"خفاش منشأه "فرجينيا

75
00:09:21,049 --> 00:09:23,535
إذن نعرف أين نبحث

76
00:09:23,646 --> 00:09:25,838
ألن تذهبين إليه ؟

77
00:09:25,945 --> 00:09:28,103
فكرّت أنْ تذهب أنتَ إليه -
ألا يوجد لديكِ مسؤولية قانونية ؟ -

78
00:09:28,211 --> 00:09:30,765
لكنَّك أبّ حنون -
أبّ حنون ؟ -

79
00:09:30,874 --> 00:09:34,565
لديك تجربة مسبقة في الرعاية بالأطفال -
يمكنكِ أنْ تصبحين أمّ حنونة -

80
00:09:34,671 --> 00:09:38,431
حسنًا، من الأفض لكلاكما أنْ تتفقان
أو سأضطر لطلب رعاية

81
00:09:38,535 --> 00:09:41,020
هذا بناء وجه الضحية

82
00:09:44,497 --> 00:09:47,393
هناك العديد من التشابهات الوراثية

83
00:09:48,426 --> 00:09:50,550
كام) تجري فحوصات للحمض النووي)
لكي تكون متأكدّة

84
00:09:50,659 --> 00:09:54,679
لكنّي مرتاحه لفرضية أنْ هذه كانت أمّ الطفل

85
00:09:57,153 --> 00:10:00,674
يفتقد أمّه، إنّه حزين

86
00:10:15,073 --> 00:10:17,695
"نحتاج الذهاب إلى مقاطعة "توكر

87
00:10:20,869 --> 00:10:24,820
آخر منجم فحم تمّ إغلاقه منذ ثمان سنوات
هذا المكان مدينة أشباح

88
00:10:24,931 --> 00:10:26,725
الإقتصاد المحلّي مدمّر

89
00:10:26,831 --> 00:10:29,386
ربّما هذا سبب قيادة صحيّتنا
لسيارة دون ترخيص

90
00:10:29,494 --> 00:10:32,391
لأنّها لم تستطع تحمل مصروفات
تسجيل السيارة، ولا التأمين

91
00:10:32,493 --> 00:10:35,479
تَعرفين، لا أريد أنْ أبدو عديم الحسّ
لكنّي أخبرك، تمليك الأراضي

92
00:10:35,590 --> 00:10:37,520
سيكون ذلك سرقة

93
00:10:37,622 --> 00:10:40,313
أعني يمكنكِ أنْ تبني منزل جميل على النهر

94
00:10:40,419 --> 00:10:42,849
يمكنني أنْ آتي إليه وأصيد

95
00:10:42,951 --> 00:10:44,847
يمكنكِ أن تقيمين في واحدة من
تلك الغرف الصغيرة الراقية

96
00:10:44,948 --> 00:10:47,140
لقد رأيت تلفاز شاشته مسطحة 103 بوصة
. . . ذات يوم

97
00:10:47,249 --> 00:10:49,474
(لستُ بحاجة لسكن آخر، (بوث

98
00:10:49,579 --> 00:10:51,510
. . . تعرفين

99
00:10:51,611 --> 00:10:54,631
كنتُ أحاول أنْ أسدي لكِ نصيحة
مالية، هذا كلّ ما في الأمر

100
00:10:54,741 --> 00:10:57,535
يبدو مسالم جدًا

101
00:10:57,640 --> 00:11:01,796
ليس لديه فكرة أنّه وحيد -
لربّما لم تكْن هذه والدته -

102
00:11:01,903 --> 00:11:07,091
لربّما لديه والد -
(لا أحد قام بعمل بلاغ، (بوث -
لم يقلق أحد عليه

103
00:11:07,198 --> 00:11:09,492
حسنًا، أنتِ تهتمين لأمره

104
00:11:12,062 --> 00:11:13,686
هناك شخص ما

105
00:11:16,791 --> 00:11:20,243
هل أنتما تابعان للحكومة ؟ -
أجل سيّدي، نحن من مكتب التحقيقات الفيدرالية -

106
00:11:20,355 --> 00:11:22,910
أرى أنّكم تقومون بتدريبهم من الصغر

107
00:11:23,019 --> 00:11:25,415
لو إستطعت فقط أن تساعدنا -
نعم -

108
00:11:25,518 --> 00:11:27,415
مثلما ساعدتنا الحكومة

109
00:11:27,517 --> 00:11:30,446
، عندما أزالت الجسر
أو عندما أغلقت المدارس

110
00:11:30,547 --> 00:11:33,136
حسنًا، الصناعة والتجارة لم تعد موجودة

111
00:11:33,246 --> 00:11:34,834
القاعدة الضريبية لم تعد موجودة

112
00:11:34,943 --> 00:11:38,896
لا نتوقّع من الحكومة تقديم الخدمات
بدون الوسائل المالية للقيام بذلك

113
00:11:39,007 --> 00:11:41,993
ماذا تقول ؟
هل أنتِ من "فرنسا" أو مكان آخر ؟

114
00:11:42,105 --> 00:11:44,002
الإقتصاد يعيش ويموت مثله
مثل أيّ كائن حيّ

115
00:11:44,104 --> 00:11:46,226
،عندما ينتهي أمره
الخطوة المنطقية التي يجب القيام بها هي الرحيل

116
00:11:46,335 --> 00:11:49,458
هذه الأرض جزء مني
لقد عشت كلّ سنوات حياتي هنا

117
00:11:49,567 --> 00:11:51,292
وقبلها عاش والدي، وقبله جديّ

118
00:11:51,397 --> 00:11:54,725
بول)، بمن تصرخ الآن؟) -
إنّهم من الحكومة -

119
00:11:54,829 --> 00:11:57,554
! يا إلهي

120
00:11:57,660 --> 00:12:00,248
ليس لديكم حق، ليس لديكم حق مطلقًا

121
00:12:00,357 --> 00:12:03,377
تأخذون أطفال الناس منهم
يجب أن تخجلوا من أنفسكم

122
00:12:03,488 --> 00:12:06,475
هذه الفتاة تبذل قصارى جهدها
(لتضمن معيشة كريمة لـ(آندي

123
00:12:06,587 --> 00:12:08,743
آندي)؟)
هل تعرفين هذا الطفل الصغير ؟

124
00:12:08,851 --> 00:12:11,405
نعم، الأسرة التي بأعلى الشارع

125
00:12:11,515 --> 00:12:15,138
(كارول) و (جيمي جرانت)
يعتنون به عندما تعمل والدته

126
00:12:15,245 --> 00:12:17,765
هل هذه والدته ؟ -
تشبهها -

127
00:12:17,877 --> 00:12:20,137
(لكن عليك التأكّد من آل (جرانت

128
00:12:20,241 --> 00:12:22,432
ماذا يجري ؟

129
00:12:22,541 --> 00:12:25,298
أحدث شيء ما ؟

130
00:12:26,903 --> 00:12:29,061
(نعم، هذه (ميج

131
00:12:29,168 --> 00:12:31,598
ميج تايلور)، كلّنا ذهبنا معًا)
إلى المدرسة الثانوية

132
00:12:31,700 --> 00:12:34,857
(أنا و (جيمي) و (ميج
(و زوج (ميج) ، (لوو

133
00:12:34,962 --> 00:12:36,757
في الماضي عندما كانت لدينا مدرسة ثانوية

134
00:12:36,862 --> 00:12:38,883
هل مازال زوج (ميج) يعيش بالأرجاء ؟

135
00:12:38,993 --> 00:12:41,185
لم أره مؤخرًا

136
00:12:41,291 --> 00:12:44,085
ليس ذلك برغبة منّي
هو يخرج ويدخل إلى السجن

137
00:12:44,190 --> 00:12:46,086
يفعل أيّ شيء مقابل الخمر

138
00:12:46,188 --> 00:12:48,709
(هجر (ميج) قبل أن يولد (آندي

139
00:12:48,819 --> 00:12:52,442
لم يرْ (آندي) أكثر من مرتين

140
00:12:52,550 --> 00:12:55,742
ميج) بذلت قصارى جهدها من أجل هذا الطفل)

141
00:12:55,848 --> 00:12:59,435
،لم يكْن بإستطاعتنا إنجاب طفل
(لذا كنّا سعداء بمساعدة (ميج

142
00:12:59,545 --> 00:13:02,235
ميج) كانت تضطر لإبعادها)
عنّه في نهاية اليوم

143
00:13:02,343 --> 00:13:06,272
أين عملت ؟ -
مصنع "فولبور رابرر" يقومن بإعادة تصنيع الإطارات -

144
00:13:06,372 --> 00:13:09,893
يصنعونها أغطية للأرضية
تعلمين، لأرضيات الملاعب أو ما شابه

145
00:13:10,002 --> 00:13:12,762
إنّه واحد من الأماكن الباقية
التي بها عمل

146
00:13:12,868 --> 00:13:14,764
وماذا عنكما ؟

147
00:13:14,865 --> 00:13:17,387
كلاكما ماذا ؟ عاطلان؟ -
. . كلاّ، أنا -

148
00:13:17,497 --> 00:13:20,984
أعمل بدوام جزئي في البحث
عن بعض الأبنية التي أغلقت

149
00:13:21,093 --> 00:13:23,058
جيمي) كان مدرس بالمدرسة الثانوية)

150
00:13:23,159 --> 00:13:25,350
وأنا عملت في إدارة بضعة مشروعات
غالبًا في مجال البناء

151
00:13:25,457 --> 00:13:28,852
لكن الآن، نفعل ما بوسعنا عمله

152
00:13:28,955 --> 00:13:30,885
هذه البلدة كانت ذات شأن

153
00:13:30,986 --> 00:13:32,883
أعني، كانت لدينا مناظر خلابة على الطريق

154
00:13:32,984 --> 00:13:35,914
تعرف، الناس كانت يأتون للزيارة
لم يكْن الأمر يتمحور حول الفحم فقط

155
00:13:36,016 --> 00:13:38,674
ماذا سيحدث لـ(آندي) ؟
لأنّ بإمكاننا الإعتناء به

156
00:13:38,780 --> 00:13:41,074
سنضطر لإبقاؤه معنا

157
00:13:41,177 --> 00:13:43,007
أيمكنكِ إخباري بمكان منزل (ميج) ؟

158
00:13:43,112 --> 00:13:45,338
يبدو أنْ كلّ شيء أغلق هنا

159
00:13:45,442 --> 00:13:48,099
نعم، على الأرجح فقد كلّ زبائنه

160
00:13:48,206 --> 00:13:51,636
بدون وجود جسر، الطرق السريعة
توجه كلّ الزحام بعيدًا عن المدينة

161
00:13:54,101 --> 00:13:56,895
برينان) تتحدّث) -
حصلت على تحليل للفضلات -

162
00:13:57,000 --> 00:13:59,656
إنّها صبغة دوائية
"تستخدم لتلوين "الفينوباربيتال

163
00:13:59,764 --> 00:14:01,784
والذي ظهر في تحليل السموم

164
00:14:03,894 --> 00:14:07,879
أظهر "فينوباربيتال" في جسم (آندي) ؟ -
اسمه (آندي) ؟ -

165
00:14:07,991 --> 00:14:11,512
"يالروعته، كان لديّ كلب يُدعى "آندي
هذا الكلام ليس مقامه الآن

166
00:14:11,622 --> 00:14:13,711
لماذا توجد هذه المادة في نظامه ؟

167
00:14:13,820 --> 00:14:15,375
يُوصف في أغلب الآحيان للنوبات

168
00:14:15,484 --> 00:14:17,472
ربما يعاني الرضيع من الصرع

169
00:14:17,584 --> 00:14:19,706
كلاّ، لا تقولين ذلك
آندي) سيكون على مايرام)

170
00:14:19,816 --> 00:14:21,712
حسنًا، مازال يرضع من حليب الصدر

171
00:14:21,814 --> 00:14:24,175
لذا هناك إحتمال بسيط عن وصول تلك
المادة إليه من هذا المصدر

172
00:14:24,278 --> 00:14:26,174
لكن عمق اللون لا يجعل ذلك محتملاً

173
00:14:26,276 --> 00:14:30,363
نحن بطريقنا إلى منزل والدته
سأرى ما إذا كان بإمكاني إيجاد القنينة الموصوفة

174
00:14:35,369 --> 00:14:37,492
حسنًا -
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا -

175
00:14:37,601 --> 00:14:40,430
ماذا ؟ -
لا، لا، لا، لا، انظري -

176
00:14:40,532 --> 00:14:42,963
الباب الأمامي مفتوح، إبقِ هنا -
. . . لكن -

177
00:14:43,064 --> 00:14:47,084
بونز)، معنا طفل رضيع هنا)
إذا سمعتي إطلاق نار أو ماشابه، إبتعدي من هنا

178
00:14:47,193 --> 00:14:49,317
(لن أتركك، (بوث -
بلى، سوف تفعلين -

179
00:14:49,425 --> 00:14:52,117
لأنّ هذا ليس بشأني، هذا بشأن الطفل

180
00:14:52,222 --> 00:14:54,347
عِديني

181
00:15:00,883 --> 00:15:02,779
أعِدُك

182
00:15:32,259 --> 00:15:34,052
! تمهّل

183
00:15:34,157 --> 00:15:36,587
إرفع يداك للأعلى
بلطف وهدوء

184
00:15:36,688 --> 00:15:38,845
! ها أنتَ ذا

185
00:15:38,953 --> 00:15:40,850
! ربّـاه

186
00:15:40,951 --> 00:15:44,380
تعرف، لقد طلبت ذلك منك بشكل مهذب

187
00:15:48,845 --> 00:15:52,002
سنكتشف ما حدث لوالدتك

188
00:15:52,109 --> 00:15:54,595
أعِدُك

189
00:15:54,707 --> 00:15:57,170
تعرف، (بوث) محقق ممتاز

190
00:15:57,272 --> 00:16:01,759
وأنا لا أحبُّ التفاخر
لكنّي الأفضل في مجالي

191
00:16:02,868 --> 00:16:04,764
ماذا تريد ؟

192
00:16:04,866 --> 00:16:06,763
. . . ما رأيك بـ

193
00:16:06,864 --> 00:16:10,123
بعض النشاطات السمعية والبصرية ؟

194
00:16:10,229 --> 00:16:12,953
حسنًا، دعنا نرى

195
00:16:14,125 --> 00:16:17,090
(أخبرتُك أنا زوج (ميج
أنا أعيش هنا

196
00:16:17,191 --> 00:16:19,779
لو كنت تعيش هنا، لماذا إذن
كسرت قفل الباب الأمامي ؟

197
00:16:19,888 --> 00:16:21,785
أنا لم أفعل ذلك
شخص ما إقتحم المكان

198
00:16:21,886 --> 00:16:24,281
عندما رأيته، قررّت أنْ آتي
(وأطمئن على (ميج

199
00:16:24,383 --> 00:16:27,438
أنتَ تعيش هنا، أو جئت للإطمئنان
على (ميج) ؟ أيّ منهما صحيح ؟

200
00:16:28,746 --> 00:16:31,075
حسنًا، لقد شوشت تفكيري

201
00:16:31,179 --> 00:16:33,235
أجل، توقعت ذلك

202
00:16:33,344 --> 00:16:38,295
انظر، (ميج) تكفلني أحيانًا عندما تستطع ذلك

203
00:16:38,406 --> 00:16:42,732
عندما رأيتُ أنّها ليست موجودة
فكرّتُ بأن أساعد نفسي

204
00:16:42,836 --> 00:16:45,165
كمّ مرّة سرقت من زوجتك ؟ -
هذه ليست سرقة -

205
00:16:45,268 --> 00:16:47,596
هي تحبُّ مساعدتي

206
00:16:47,700 --> 00:16:50,685
حقًا، (ميج) ميتّة
لقد قُتلت

207
00:16:50,797 --> 00:16:53,556
كيف ؟ -
تبدو مصدومًا -

208
00:16:53,661 --> 00:16:55,592
بالطبع مصدوم

209
00:16:55,693 --> 00:16:57,748
أين كنت ليلة أمس ؟

210
00:16:57,859 --> 00:17:00,482
ليلة أمس؟

211
00:17:03,220 --> 00:17:06,344
لا أتذّكر

212
00:17:10,414 --> 00:17:12,469
ماذا لدينا هنا ؟

213
00:17:14,011 --> 00:17:16,669
! أصابع

214
00:17:16,778 --> 00:17:18,172
أصابع، أصابع، أصابع

215
00:17:18,275 --> 00:17:20,898
أصابع راقصة

216
00:17:21,006 --> 00:17:22,970
أصابع راقصة

217
00:17:23,071 --> 00:17:24,969
نعم

218
00:17:25,070 --> 00:17:27,727
يعتقد (بوث) أنْ (بونز) مملة
. . . وحادة الطباع، لكن

219
00:17:27,834 --> 00:17:29,731
أريني أصابعك

220
00:17:31,466 --> 00:17:33,862
بونز)، هذا زوجها)

221
00:17:33,964 --> 00:17:36,654
العبقري، لا يتذكّر حتى أين كان بالأمس

222
00:17:36,760 --> 00:17:38,487
لدينا ولدك هنا
والدته ميتّة

223
00:17:38,593 --> 00:17:40,490
. . . والآن أنتَ الوحيد الذي -
لا، لا، لا -

224
00:17:40,591 --> 00:17:42,852
انظري، لم أردْ هذا الطفل أبدًا

225
00:17:42,956 --> 00:17:45,546
لقد أنجبته لأنّها إعتقدت أنْ هذا
سيجعلني أسير في الطريق الصحيح

226
00:17:45,653 --> 00:17:48,311
لكنّي أخبرتها أنّه لا يمكنني تحملّ طفل
أنا روحي طليقة

227
00:17:48,418 --> 00:17:50,610
(ما أنتَ عليه أنّكَ ثمل، (لوو

228
00:17:50,716 --> 00:17:52,907
حسنًا، إرسالية
أحتاج لفريق باحثين وسيارة

229
00:17:53,014 --> 00:17:55,342
لمشتبه به في السرقة
وقاتل محتمل

230
00:17:55,446 --> 00:17:57,434
أنا لم أقتلها

231
00:17:57,546 --> 00:18:00,169
لماذا سأفعل ذلك ؟

232
00:18:01,442 --> 00:18:03,998
من غيرها سيطعمني ؟

233
00:18:04,238 --> 00:18:08,362
لقد قمت بتحديد شكل وحجم تقريبي للمفتاح

234
00:18:08,470 --> 00:18:10,866
هل قارنتيه بمرجع المفاتيح المسجلّة حاليًا ؟

235
00:18:10,967 --> 00:18:13,522
نعم، وتطابق مع تصميم قديم

236
00:18:13,632 --> 00:18:15,653
يستخدم لصناديق إيداع في البنوك

237
00:18:15,763 --> 00:18:17,954
"أبحث في البنوك القريبة لـ"هانتس فيل
مازالت تستخدمهم

238
00:18:18,062 --> 00:18:20,752
أغلب مفاتيح صناديق الإيداع
تؤمَّن برمز رقمي

239
00:18:20,859 --> 00:18:22,823
حسنًا، لا يمكننا الحصول على
صورة واضحة بشكل كافي

240
00:18:22,924 --> 00:18:25,389
دون تعريض (آندي) لكثير من الإشعاع

241
00:18:25,490 --> 00:18:27,510
حسنًا

242
00:18:27,621 --> 00:18:30,607
كمّ عددهم تحديدًا ؟

243
00:18:30,719 --> 00:18:35,238
عفوًا ؟ -
الأطفال، لأنّ مليون تبدو إلى حدٍّ ما ليست عملية -

244
00:18:35,348 --> 00:18:37,246
لا أعرف

245
00:18:37,347 --> 00:18:39,335
أنا نوعًا ما أميل للفوضى

246
00:18:39,446 --> 00:18:42,739
أحزر أنّني سأتوقّف عندما يحتاج مكتب
التحقيقات لنقلي جوًا مع المعدات

247
00:18:42,843 --> 00:18:45,738
لا يصدّف أنّكِ تعيشين بمكانٍ ضيق، أليس كذلك ؟

248
00:18:45,840 --> 00:18:47,895
ألا ترغبين بإنجاب أطفال ؟

249
00:18:48,004 --> 00:18:51,730
صياح، بكاء، قيئ
سوائل جسمانية أخرى

250
00:18:51,836 --> 00:18:53,924
يبدو وكأنّي أقضي يومًا آخر هنا

251
00:18:54,033 --> 00:18:56,327
لا يستحق أن أخسر ذلك الجسم مقابل ذلك

252
00:19:04,059 --> 00:19:06,682
دعنا نرى ماذا وجدتم

253
00:19:10,021 --> 00:19:13,110
بونز)، التفتيش إنتهى)
لكِ حرية التصرّف

254
00:19:17,582 --> 00:19:20,239
"فينوباربيتال"
(وُصِفَ لـ(آندي

255
00:19:20,347 --> 00:19:22,402
في عيادة على بُعد خمسون ميلاً

256
00:19:22,511 --> 00:19:24,703
أجل، من المحتمل أنْ هذه أقرب عناية طبيّة لهم

257
00:19:24,808 --> 00:19:28,204
إنّه دواء قاسي جدًا لإعطائه لطفل

258
00:19:28,306 --> 00:19:31,032
هذه الصوّر جميلة للغاية

259
00:19:31,138 --> 00:19:33,625
لقد أحبتّه حقًا -
تحققي من هذا -

260
00:19:33,735 --> 00:19:36,632
شخص ما كان لديه موعد مع طبيب
"في "واشنطن

261
00:19:36,734 --> 00:19:38,631
لربُّما كانت تلك وجهتهِم

262
00:19:38,732 --> 00:19:42,025
حسنًا، سنحتاج لهذه الوصفة
وسجلات (آندي) الطبيّة

263
00:19:42,130 --> 00:19:44,890
حسنًا، سأرسلهم إلى "جيفرسون" لأنّ هذا ما نفعله

264
00:19:45,994 --> 00:19:49,785
(برينان)

265
00:19:49,889 --> 00:19:53,216
وجدت بعض الإكتشافات بخصوص ضحيّتنا
أهذا وقت مناسب ؟

266
00:19:53,320 --> 00:19:54,353
لا، لا، لا، لا، لا، لا -
حسنًا -

267
00:19:56,119 --> 00:19:59,048
زاك)؟)

268
00:19:59,149 --> 00:20:01,046
مرحبًا ؟

269
00:20:02,613 --> 00:20:05,168
(د.(آدي

270
00:20:05,279 --> 00:20:07,742
(أنا د. (برينان -
أهذا وقت مناسب ؟ -

271
00:20:07,843 --> 00:20:10,773
لا، لا، لا -
لماذ إتصلتي إذن ؟ -

272
00:20:10,873 --> 00:20:13,531
(لم أكْن أتحدّث إليك ، (زاك -
أظن أنّكِ كنتِ تحدثيني -

273
00:20:13,638 --> 00:20:16,603
(كنتُ أقول لا لـ (آندي
لقد كان يُمسك بسلسلتي

274
00:20:16,703 --> 00:20:18,600
هاك، ماذا كنت تقول ؟

275
00:20:18,701 --> 00:20:21,563
ضحّيتنا تعافت من كسور

276
00:20:21,665 --> 00:20:23,562
في أول فقرتين أسفل ظهرها

277
00:20:23,663 --> 00:20:27,025
من إصابات ؟ -
كلاّ، من سوء التغذية -

278
00:20:27,128 --> 00:20:29,092
لديها بعض التشوهات البسيطة أيضًا

279
00:20:29,193 --> 00:20:31,486
يتضمن ذلك إنحناء طفيف في السيقان

280
00:20:31,590 --> 00:20:34,384
ونمو عظمي في عدد من أربطة العضلات

281
00:20:34,489 --> 00:20:37,884
ألديك علم ما إذا وجدت (كام) أيّ مسكنات
ألم في تحليل سموم (آندي) ؟

282
00:20:37,985 --> 00:20:40,506
"كلاّ، فقط "فينوباربيتال

283
00:20:42,748 --> 00:20:45,042
أولاً المفتاح، الآن المجوهرات
ما هو الشيء التالي ؟

284
00:20:45,147 --> 00:20:47,839
هل ستتركينه يلعب بكرة بولينج ؟ -
أنا أراقبه -

285
00:20:47,945 --> 00:20:50,669
ميج) لديها عدة مشكلات عظمية)
والتي تسبب ألم مزمن

286
00:20:50,776 --> 00:20:53,206
لكنَّها لم تكْن تتناول أيّ مسكنات للألم

287
00:20:53,308 --> 00:20:55,737
. . . من المحتمل أنّها لم تكْن تريدها تؤثر على

288
00:20:55,837 --> 00:20:58,733
تَعرفين. . . معداتها

289
00:20:58,835 --> 00:21:00,801
تعني حليب صدرها ؟

290
00:21:00,901 --> 00:21:03,990
(تعرف أنْ بإمكانك قول كلمة صدر (بوث -
(نعم أعلم ، (بونز -

291
00:21:04,098 --> 00:21:05,994
ألم تُرضِع (ريبيكا) (باركر) ؟

292
00:21:06,097 --> 00:21:10,793
أوتعلمين، لن أناقش ذلك معكِ

293
00:21:10,894 --> 00:21:12,359
هل ستجعلك كلمة "حلمة" أكثر إرتياحًا ؟

294
00:21:12,458 --> 00:21:14,320
لن أتحدّث معكِ بهذا الشأن -
لماذا؟ -

295
00:21:14,424 --> 00:21:16,286
! كفى

296
00:21:18,388 --> 00:21:20,443
إذن ضحيّتنا لم تتناول أيّ مسكنات ألم ؟ -
نعم -

297
00:21:20,552 --> 00:21:24,346
لكن العلامات الموجودة بلقيمات
فخذها وعظامها السفلى

298
00:21:24,450 --> 00:21:26,810
تُظهر أنْ عملها تطلب شغلاً يدويًا

299
00:21:26,914 --> 00:21:29,174
لابّد أنْ ألمها كان شديدًا

300
00:21:29,279 --> 00:21:32,175
من المحتمل لم يكْن أمامها خيار
أعني، الوظائف هناك قليلة

301
00:21:32,276 --> 00:21:34,707
ما قولكِ نذهب ونتحدّث لرئيسها ؟

302
00:21:34,808 --> 00:21:36,669
مهلاً، أكنت ترضع من الصدر؟
لقد رضعت من الصدر

303
00:21:38,039 --> 00:21:41,003
يوم أمس كان عطلة

304
00:21:41,104 --> 00:21:43,590
. . .عندما تأخرت اليوم، كنتُ

305
00:21:43,700 --> 00:21:46,029
ربّـاه! أعني من فعل هذا ؟
ماذا حدث ؟

306
00:21:46,133 --> 00:21:48,187
(لسنا متأكدّون لحدّ الآن ، سيّد (بارنيت

307
00:21:48,298 --> 00:21:50,955
منذ متى وأنتَ تُدير هذا المصنع ؟ -
ثلاث سنوات الآن -

308
00:21:51,062 --> 00:21:53,026
إنّه العمل الحقيقي الوحيد المتبقي هنا

309
00:21:53,128 --> 00:21:55,819
منذ تضمّن عمل (ميج) الكثير
. . . من الجهد الجسدي

310
00:21:55,925 --> 00:21:58,354
أكنت واعٍ لمشكلة عمودها الفقري ؟ -
تقصدين الألم ؟ -

311
00:21:58,456 --> 00:22:00,478
أجل، لاحظته
وعرضت عليها وضعها بمركز للإعاقة

312
00:22:00,588 --> 00:22:02,983
قالت أنّ هي والطفل لا يمكنهما
التعامل مع ذلك

313
00:22:03,086 --> 00:22:05,606
لقد كانت أقوى من نصف الرجال هنا

314
00:22:05,718 --> 00:22:07,842
يا له من طفل مسكين

315
00:22:07,948 --> 00:22:10,936
لديّ خمس أطفال
لا يمكنني تخيّل ذلك

316
00:22:11,045 --> 00:22:13,136
أيوجد سبب لتورطّ (ميج) بأيّ مشاكل ؟

317
00:22:13,246 --> 00:22:16,402
كلاّ، لقد كنت رئيسها
لم تكْن تثق بيّ

318
00:22:16,508 --> 00:22:18,438
ماذا عن زوجها ؟

319
00:22:18,541 --> 00:22:21,005
إنّه مجرد نفاية على كسارة بندق
لو كنتُ رأيت ذلك من قبل

320
00:22:21,105 --> 00:22:22,797
نعم، لم يعيشان سويًا

321
00:22:22,904 --> 00:22:26,060
لا يعني ذلك أنّه لم يكْن يشعر بالغيرة
(لربّما أخبره شخص ما عن (شيبارد

322
00:22:26,168 --> 00:22:28,427
من (شيبارد) ؟ -
(ديف شيبارد) ؟ -

323
00:22:28,532 --> 00:22:31,463
"محاسب من المقر الرئيسي للشركة بـ"واشنطن

324
00:22:31,564 --> 00:22:33,791
كان هنا لمدّة أسبوع
وغادر منذُ عدة ايام

325
00:22:33,896 --> 00:22:36,984
نعم، كان هنا ليقلل الرواتب
لقد سمعنا هذا من قبل

326
00:22:37,093 --> 00:22:40,419
وداعًا، أيّتها الوظائف -
هل كان هناك شيء بين (ميج) و (شيبارد) ؟ -

327
00:22:40,524 --> 00:22:42,318
ذلك الرجل كان نوعًا ما متملق

328
00:22:42,422 --> 00:22:45,409
تعرف، يعرض أنْ يشتري لها صودا
يسأل عن طفلها

329
00:22:45,519 --> 00:22:48,278
ينظر طوال الوقت إلى. . .
، تفهمون ما أعنيه

330
00:22:48,383 --> 00:22:50,574
صدرها ؟

331
00:22:50,683 --> 00:22:52,874
هل كانت تعيره (ميج) إنتباهها ؟

332
00:22:52,980 --> 00:22:54,876
كان من المدينة، كان لديه مال

333
00:22:54,978 --> 00:22:57,307
بعد معاناتها مع زوجها، لا يمكنكَ إنتقادها

334
00:22:57,411 --> 00:22:59,137
لرغبتها بوجبة جيّدة

335
00:22:59,242 --> 00:23:01,797
الرجل الوحيد الذي إهتمّت
لأمره (ميج) القابع هناك

336
00:23:01,907 --> 00:23:04,927
كانت لتفعل أيّ شيء لهذا الطفل

337
00:23:05,037 --> 00:23:06,935
تحقق فحسب من كلّ الموظفين

338
00:23:07,037 --> 00:23:09,331
وأعطِني أيضًا معلومات الإتصال

339
00:23:09,435 --> 00:23:11,523
"لـ(ديف شيبارد) خارج "واشنطن

340
00:23:11,632 --> 00:23:13,755
أخبرك (لوو تايلور) لم يفعل ذلك
لقد كان في السجن

341
00:23:13,864 --> 00:23:16,692
امسكوا به مغشيًا عليه في مقاطعة أخرى

342
00:23:16,795 --> 00:23:18,692
بوث)؟) -
مهلاً -

343
00:23:18,792 --> 00:23:22,780
نعم، إذا لم يقتحم (لوو) المكان
إذن شخص آخر قام بذلك

344
00:23:22,890 --> 00:23:24,878
لذا استمر بالتحقق من البصمات

345
00:23:24,987 --> 00:23:27,146
أؤكد لكَ، أنْ شخص ما يبحث عن هذا المفتاح

346
00:23:27,254 --> 00:23:29,149
بوث)؟) -
نعم ؟ -

347
00:23:29,251 --> 00:23:31,148
تبدو على (آندي) تلك النظرة مجددًا

348
00:23:33,148 --> 00:23:35,669
(جديًا، (بونز
بالمرّة القادمة ستغيرين أنتِ الحفاضة

349
00:23:35,781 --> 00:23:37,767
حسنًا، هناك رقم تسلسلي عليه

350
00:23:37,878 --> 00:23:41,035
هذه المفاتيح شُفّرت
للإشارة إلى مصرف معيّن

351
00:23:41,143 --> 00:23:44,504
لذا إقرأي عليّ الأعداد -
36 ، 90 -

352
00:23:44,607 --> 00:23:48,058
20، 4،1 -
حسنًا، أنا أبحث -

353
00:23:48,171 --> 00:23:50,761
حصلت عليه

354
00:23:50,869 --> 00:23:53,889
"من مصرِف "جرين هيلز
"في "بيتسبيرج" غرب "فرجينيا

355
00:23:53,999 --> 00:23:57,087
سأرسل الإتجاهات لهاتفك -
(شكرًا، (آنجيلا -

356
00:23:57,197 --> 00:23:59,991
لا مشكلة، كيف حال الصغير ؟

357
00:24:00,096 --> 00:24:02,990
حسنًا، يبدو مبتهجًا
لأنّ قطعة حديد

358
00:24:03,092 --> 00:24:05,818
لم تعد موجودة بمعدته -
نعم، لا مزيد من المعادن -

359
00:24:05,923 --> 00:24:08,512
لا مزيد من المعادن -
سيقانه مُنحنية -

360
00:24:08,622 --> 00:24:11,142
كلّ سيقان الأطفال الرُضَّع مُنحنية -
كلاّ، ليست بهذا الشكل -

361
00:24:11,253 --> 00:24:14,148
كيف فاتني ذلك ؟

362
00:24:14,250 --> 00:24:16,510
أخبري (زاك) أن يُجري فحص لأسنان الضحيّة

363
00:24:16,615 --> 00:24:18,512
سيعلم ماذا أقصد -
بالطبع -

364
00:24:18,614 --> 00:24:20,839
إنتبهي له، عزيزتي -
سأفعل -

365
00:24:22,944 --> 00:24:27,031
"لديّ عنوان المصرف، إنّه في "بيتسبيرج
"على بعد مدينه واحدة من "هنتسفيل

366
00:24:27,141 --> 00:24:29,037
عظيم، سأطلب تفويض

367
00:24:29,139 --> 00:24:31,865
سيعطينا هذا وقت للهاب للخدمات
"العائلية في "بارسونز

368
00:24:31,970 --> 00:24:35,229
ماذا ؟ كلاّ ليس بعد -
بونز)، أعلم أنْ هذا صعب لكن كلانا إتفقنا) -

369
00:24:35,334 --> 00:24:37,491
أنّ نُبقي (آندي) حتى نحصل على المفتاح

370
00:24:37,599 --> 00:24:39,586
الآن حصلنا على المفتاح -
لا يمكنكَ تركه -

371
00:24:39,697 --> 00:24:41,593
في الخدمات العائلية بمكان مجهول

372
00:24:41,695 --> 00:24:43,886
كام) مازالت تراجع سجلاته الطبيّة)

373
00:24:43,993 --> 00:24:45,891
بونز)، هناك أطباء)

374
00:24:45,992 --> 00:24:48,820
،لا يوجد لديك أدنى فكرة
(عن المكان، (بوث

375
00:24:48,923 --> 00:24:52,182
طلاب طبّ، تمويل شحيح
نقص بالأيدي العاملة

376
00:24:52,287 --> 00:24:55,149
(بونز) -
والدته ميتّة، والده مُدان -

377
00:24:55,250 --> 00:24:57,148
(لقد مررتُ بموقفه، (بوث

378
00:24:57,250 --> 00:25:00,612
لن أتخلى عنّه إلا إذا تأكدّتُ أنّه
سيكون بمكانٍ آمن

379
00:25:00,714 --> 00:25:02,769
حيث يتلقى العناية التي يستحقها

380
00:25:02,880 --> 00:25:05,808
حسنًا، يمكنه البقاء معنا بالوقت الراهن

381
00:25:05,909 --> 00:25:07,931
شكرًا لك

382
00:25:08,041 --> 00:25:10,505
سأذهب لغلق صندوق السيارة

383
00:25:10,606 --> 00:25:12,502
حسنًا



384
00:25:23,429 --> 00:25:25,416
فقط أعلمني إذا كنت بحاجة لأيّ شيء آخر

385
00:25:25,527 --> 00:25:28,252
أتحبّ الفيلة ؟

386
00:25:28,358 --> 00:25:30,255
مدير المصرف قال أنْ (ميج) كانت
عميلة جديدة

387
00:25:30,357 --> 00:25:32,253
امتلكت هذا الصندوق منذ أيام قليلة

388
00:25:38,884 --> 00:25:41,439
تعجبُّك بمحله

389
00:25:43,347 --> 00:25:45,902
(آندي)

390
00:25:46,011 --> 00:25:48,271
ما نوع المشكلة المتورطة بها والدتك؟

391
00:25:53,705 --> 00:25:57,691
هناك بقايا لزجة على الزناد

392
00:25:57,802 --> 00:26:01,324
أرى أجزاء جسم غريب داخل حاوية الرصاص

393
00:26:01,433 --> 00:26:03,989
"نحتاج أخذ هذا لـ"جيفرسون

394
00:26:04,098 --> 00:26:07,460
حسنًا، (ميج تايلور) لم تمتلك سلاح
على الأقل ليس بشكل شرعي

395
00:26:07,563 --> 00:26:09,956
نحتاج أن نعرف مصدر حصول والدتك
على المسدس، أليس كذلك ؟

396
00:26:10,060 --> 00:26:12,922
شخص ما أزال الرقم التسلسلي

397
00:26:13,024 --> 00:26:15,113
أتعتقدين أنّني لم أكن أعلم
ذلك قبل أنْ أسلّمه لكِ ؟

398
00:26:15,222 --> 00:26:20,310
أعني، أنا عميل فيدرالي
لستُ مجرّد رجل يبدل حفاضاتك القذرة

399
00:26:20,418 --> 00:26:23,779
تمّ إطلاق الرصاص منّه مؤخرًا
أجد بقايا بارود عليه

400
00:26:23,882 --> 00:26:26,073
البارود لن يجعلنا نحصل على اسم المالك

401
00:26:26,180 --> 00:26:28,146
أحتاج لبصمات أصابع
أو حمض نووي

402
00:26:29,444 --> 00:26:31,409
أتعتقد أنْ هناك مسبح عام بالأرجاء ؟

403
00:26:33,175 --> 00:26:36,139
إنّه عمل محبط جدًا
حراسة الخرابات

404
00:26:36,241 --> 00:26:38,295
لكنِّي أحاول أنْ أفكّر بإيجابية

405
00:26:38,405 --> 00:26:41,765
أرغب بإبقاء الأماكن آمنة حتى
تُفتح من جديد

406
00:26:41,868 --> 00:26:44,696
المواد الكميائية هناك

407
00:26:45,898 --> 00:26:47,862
شكرًا -
على الرحب -

408
00:26:47,962 --> 00:26:50,224
هل يمكنني حمله ؟
لبضع دقائق ؟

409
00:26:52,161 --> 00:26:54,555
حسنًا، لبضع دقائق

410
00:26:54,658 --> 00:26:56,554
اتفقنا، (آندي) ؟

411
00:26:56,657 --> 00:27:00,881
أتعلم من أيّ مرض كان يعالج (آندي) ؟

412
00:27:00,986 --> 00:27:04,210
ميج) لم تكْن تحبّ أن تشارك الآخرين مشاكلها)
كانت شخصية مستقلة بذاتها

413
00:27:04,317 --> 00:27:07,678
أعني، بدا (آندي) دائمًا بخير

414
00:27:07,781 --> 00:27:09,677
هل هو مريض ؟ -
نحن نتحقق فحسب -

415
00:27:09,779 --> 00:27:12,538
لابدّ أنّه مسبح لطيف -
أجل -

416
00:27:12,644 --> 00:27:15,164
دربّتُ فريق المدرسة الثانوية مرّة
بالماضي عندما كنتُ مدرسًا

417
00:27:15,275 --> 00:27:18,261
ممتاز
"حامض "المورياتيك

418
00:27:18,374 --> 00:27:20,859
بونز)، كاذا تفعلين ؟)

419
00:27:20,971 --> 00:27:24,365
فهمتُ، شخص ما مسح الأرقام، أليس كذلك ؟

420
00:27:24,469 --> 00:27:25,989
كيف عرفت ذلك ؟

421
00:27:26,101 --> 00:27:29,030
إنّها تستعمل الحامض لتستعيد الرقم على المعدن

422
00:27:29,131 --> 00:27:30,993
أنّه يُعيد النقش الأصلي

423
00:27:31,097 --> 00:27:32,221
لقد درست العلوم

424
00:27:32,328 --> 00:27:33,952
حقًا ؟-
لابدّ أنّك معلم ماهر -

425
00:27:38,484 --> 00:27:40,506
حصلت على الأرقام

1
00:27:39,593 --> 00:27:41,309
(سيّد (ديلانسي

2
00:27:41,412 --> 00:27:44,069
عملت في"فولبروك رابر" قبل
"مجيئك لـ"واشنطن

3
00:27:44,173 --> 00:27:47,873
نعم، لقد تمّ تسريحي منذ بضعة أشهر

4
00:27:47,974 --> 00:27:49,789
أنا متفاجئ بإستمرار هذا المكان في العمل

5
00:27:49,891 --> 00:27:51,708
كنت تعرف  (ميج تايلور) ؟

6
00:27:51,808 --> 00:27:53,845
لا يمكنني تخيلّها تحمل بسلاح

7
00:27:53,951 --> 00:27:55,834
لقد كانت لطيفة كما يقولون

8
00:27:55,934 --> 00:27:58,137
المسدس مسجلّ بإسمك

9
00:27:58,240 --> 00:27:59,989
لكنّي لم أره منذ بضع سنين

10
00:28:00,091 --> 00:28:02,717
رهنته عندما بدأت تضيق الأمور

11
00:28:02,820 --> 00:28:04,403
رهن الأسلحة أمر غير قانوني

12
00:28:06,198 --> 00:28:07,979
"رأيت "هانتيزفيل

13
00:28:08,081 --> 00:28:10,739
الناس يعملون ما يتطلبه الأمر
ليبقوا على قيد الحياة

14
00:28:10,842 --> 00:28:14,542
مذكور في ملفك أنّكَ هاجمت مديرك
عندما تمّ تسريحك من المصنع

15
00:28:14,643 --> 00:28:16,979
أيضًا تشاجرت مع (ديف شيبارد) ؟ -
أجل، هذا صحيح -

16
00:28:17,079 --> 00:28:19,804
انظر، ذلك الحقير كان يأتي من
واشنطن" كلّ بضعة أشهر"

17
00:28:19,904 --> 00:28:23,605
وعندما يرحل،
أكثر من خمس منّا يتم تسريحهم

18
00:28:23,705 --> 00:28:27,792
بالطبع تشاجرتُ معه
وسأفعل ذلك مجددًا إذا رأيته مرّة أخرى

19
00:28:27,895 --> 00:28:29,778
أين كان متجر الرهان ؟

20
00:28:29,879 --> 00:28:32,371
"بين شارعيّ  "إلم" و "ويلسون

21
00:28:32,476 --> 00:28:34,393
توقّف عن نشاطه

22
00:28:34,491 --> 00:28:38,704
الكثير من الناس يبيعون
ولا يشتري أناسُ كثيرون

1
00:28:42,262 --> 00:28:46,056
هذا السلاح مغطى بغبار خفيف
من مادة معينّة

2
00:28:46,160 --> 00:28:48,056
سيستغرق الأمر فترة للتعرف عليها

3
00:28:48,158 --> 00:28:52,144
الجزء الذي بداخل السلاح عظمي -
حقًا ؟ -

4
00:28:53,921 --> 00:28:57,681
للحصول على ردّ معاكس هكذا
لابّد وأن شخص ما أطلق الرصاص مباشرةً

5
00:28:57,786 --> 00:29:01,838
في الرأس، هناك نسيج مخ على الأجزاء
مما يعني أنّها من العظمة الجبهية

6
00:29:01,949 --> 00:29:05,139
أتعتقد أن ضحيتنا قتلت شخص ما ؟

7
00:29:05,245 --> 00:29:08,936
إذا فعلت ذلك، لماذا وضعت
السلاح بصندوق الإيداع ؟

8
00:29:09,044 --> 00:29:12,303
الأمر غير منطقي -
أجل أنتَ محق -

9
00:29:12,407 --> 00:29:14,530
سنعرف ذلك قريبًا بكلّ تأكيد

10
00:29:14,639 --> 00:29:17,966
ماذا يعني ذلك ؟ -
تعرفت على البقايا التي على الزناد -

11
00:29:18,069 --> 00:29:22,556
إنّه جلد محروق، الإصبع علِق
وإحترق أثناء تصويب النار

12
00:29:22,666 --> 00:29:24,859
كام) يمكنها الحصول على الحمض النووي)

13
00:29:24,964 --> 00:29:27,930
بونز)، المتجر أُغلق العام الماضي)
لم يرْ أحد المالك

14
00:29:28,029 --> 00:29:30,960
أعني، هذا السلاح خارج المتجر منذ أشهر

15
00:29:31,061 --> 00:29:33,990
مرحبًا، أيّها الصغير

16
00:29:34,092 --> 00:29:37,284
بونز)، ماهذه الموسيقى ؟ -
أنا بوضع الإنتظار -

17
00:29:37,389 --> 00:29:40,013
هناك صلة أنثروبيولوجية بين الفقر والعنف

18
00:29:40,121 --> 00:29:44,210
الناس يتنافسون بسبب ندرة الموارد -
(هذا عظيم (بونز -

19
00:29:44,317 --> 00:29:47,611
خلاصة القول، أنّنا لن نعلم ما إذا كان
يخبرنا مالك السلاح الحقيقة أم لا

20
00:29:47,716 --> 00:29:50,271
د.(برينان) ؟

21
00:29:50,380 --> 00:29:52,970
نعم، مازلتُ هنا

22
00:29:53,080 --> 00:29:57,531
حسنًا، أخبري عضو الكونجرس أنّني
أقدر معاودته للإتصال بيّ، شكرًا

23
00:29:57,643 --> 00:30:01,433
عضو الكونجرس ؟
علامَ تنوي (بونز) ؟

24
00:30:01,539 --> 00:30:03,436
أنا فقط أقوم ببضعة إتصالات

25
00:30:03,538 --> 00:30:05,934
ساهمت بمال كثير لحملات عديدة

26
00:30:06,034 --> 00:30:09,193
هؤلاء السياسيون يدينون لي -
بونز)، لا يسير الأمر على هذا النحو) -

27
00:30:09,299 --> 00:30:11,786
(هذا تحديدًا ما تسير به الأمور ، (بوث

28
00:30:11,899 --> 00:30:14,124
"إذا أصلحت الحكومة ذلك الجسر لـ"هانتزفيل

29
00:30:14,230 --> 00:30:16,161
سيعودون إلى المناظر الخلابة

30
00:30:16,263 --> 00:30:18,919
ماذا عن قلة المصادر المالية
التي كنتِ تتحدثين عنها ؟

31
00:30:19,026 --> 00:30:22,955
"وجدوا الملايين لبناء جسر في مكان مجهول بـ"آلاسكا

32
00:30:24,455 --> 00:30:26,444
هل أنتَ بحاجه للتجشؤ ؟ -
لا -

33
00:30:28,286 --> 00:30:30,682
(أنا أتحدّث مع (آندي -
(أعلم أنّكِ كنتِ تتحدثين مع (آندي -

34
00:30:30,784 --> 00:30:33,477
(صديقي (آندي
كيف حال الصغير ؟

35
00:30:33,583 --> 00:30:35,944
كيف حالته ؟ أيوجد أخبار ؟

36
00:30:36,047 --> 00:30:38,308
كام) مازلت تبحث في سجلاته)
وتتشاور مع أخصائي أطفال

37
00:30:38,413 --> 00:30:41,934
نعم، سيصبح على مايرام ، أليس كذلك ؟
إنّه نمر

38
00:30:42,042 --> 00:30:44,007
نمر، نمر، نمر، نمر

39
00:30:44,108 --> 00:30:46,132
نمر، نمر، نمر، نمر
نمر، نمر، نمر، نمر

40
00:30:46,239 --> 00:30:49,296
مهارته الشفوية ستتطور لو
لم تتحدث إليه كأحمق

41
00:30:49,404 --> 00:30:51,302
وماذا تفعلين أنتِ إذن ؟ -
ماذا ؟ -

42
00:30:51,403 --> 00:30:53,299
أنا لم أكن أفعل شيء -
كنتِ تتحدثين هكذا -

43
00:30:53,401 --> 00:30:54,765
ما الذي تتحدث عنّه ؟
لم أفعل ذلك

44
00:30:54,867 --> 00:30:57,263
طفل صغير جميل" هذا ما كنتِ تفعلينه" -
مرحبًا -

45
00:30:57,365 --> 00:31:00,260
لديّ معلومات حول الجلد الذي
وجده (هودجينز) على الزناد

46
00:31:00,362 --> 00:31:03,191
حقًا ؟ -
لقد كان ذكر -

47
00:31:03,296 --> 00:31:05,259
(ليست (ميج تايلور

48
00:31:05,360 --> 00:31:07,756
إذن إما كانت (ميج) متواطئة

49
00:31:07,859 --> 00:31:10,617
أو شهدت جريمة القتل
أمسكت بالسلاح وأخفته

50
00:31:12,720 --> 00:31:14,810
(المعذرة، (بوث

51
00:31:14,920 --> 00:31:17,645
نعم، "هانتزفيل" ؟ -
نعم -

52
00:31:17,751 --> 00:31:19,476
بونز)، لقد وجدنا المحاسب المفقود)

53
00:31:19,582 --> 00:31:22,570
"إستخدم بطاقة إئتمانه للحجز بنزل قرب "هانتزفيل

54
00:31:22,682 --> 00:31:26,632
عظيم، شكرًا
الشرطة المحلية تعتقله الآن

55
00:31:29,643 --> 00:31:31,539
هنا

56
00:31:33,339 --> 00:31:35,962
أنت تمازحني ، صحيح؟

57
00:31:36,070 --> 00:31:39,728
(هذا ليس (ديف شيبارد -
(أنت لست (ديف شيبارد
أخبرني شي لا أعرفه -

58
00:31:39,835 --> 00:31:43,764
كيف إنتهى بك الحال تمتلك بطاقة إئتمانه ؟ -
كانت داخل تلك الحقيبة -

59
00:31:43,865 --> 00:31:46,295
وجدتها في النفايات بجانب منجم فحم قديم

60
00:31:46,396 --> 00:31:48,417
ظننتث أنْ حظي تغيّر

61
00:31:48,529 --> 00:31:51,187
هل كان هناك دمّ على الحقيبة عندما وجدتها ؟ -
أعتقد ذلك -

62
00:31:51,293 --> 00:31:53,849
أيمكنني الحصول على السترات
إنّها حقًا ناعمة

63
00:31:53,957 --> 00:31:56,784
"سآخذ الحقيبة بجميع محتوياتها إلى "واشنطن
أطلق سراح ذلك الرجل

64
00:31:56,890 --> 00:31:58,514
تطلقون سراحي ؟ -
أجل -

65
00:31:58,622 --> 00:32:01,347
لا أمانع البقاء هنا
لبضعة ليال، تفهم قصدي

66
00:32:01,452 --> 00:32:04,938
ما قولك؟
بضع ليال

67
00:32:05,050 --> 00:32:07,912
ذلك الرجل (ديف شيبارد) محاسب ؟

68
00:32:08,014 --> 00:32:10,535
هذه بالعادة ليست مهنة أربطها بجرائم القتل

69
00:32:10,646 --> 00:32:14,076
بوث) يعتقد أن ضحيّتنا رأت)
ديف شيبارد) يقتل شخص ما)

70
00:32:14,177 --> 00:32:17,901
إنّه متغيب منذ وفاتها
من المحتمل أنْ يكون قتلها أيضًا

71
00:32:18,007 --> 00:32:20,198
حسنًا، أخبري (بوث) أنّني وجدتُ الرجل

72
00:32:20,306 --> 00:32:22,166
أو أجزاء من جمجمته على أي حال

73
00:32:22,271 --> 00:32:24,757
أجريت تحليل حمض نووي على الصوف

74
00:32:24,870 --> 00:32:27,164
وأجزاء العظم الجبهي للأجزاء التي على
السلاح من خلال قاعدة المعلومات الوراثية

75
00:32:27,266 --> 00:32:31,424
كلاهما يعودان له -
إذن (شيبارد) ليس القاتل إنّه ضحيّة أخرى -

76
00:32:31,531 --> 00:32:34,926
ضرب في رأسه من قِبل ذكر
بسلاح حاولت (ميج تايلور) إخفائه

77
00:32:35,029 --> 00:32:38,221
هل تريدنني ؟ -
أجل -

78
00:32:38,326 --> 00:32:41,812
كان هناك ذاكرة محمولة في حقيبته

79
00:32:43,189 --> 00:32:45,380
إنّها مكسورة -
لهذا نريدك -

80
00:32:45,489 --> 00:32:48,543
(نحتاج معرفة ما إذا وجد (ديف شيبارد
شيء ما يتسبب في قتله

81
00:32:48,652 --> 00:32:50,946
حسنًا، سأعمل على الأمر

82
00:32:52,550 --> 00:32:55,740
هل إتصلتي بصديقك أخصائي الأطفال ؟

83
00:32:55,847 --> 00:32:58,210
إنّه بطريقه -
وأنتِ متأكدة أنّه جيّد،  صحيح؟ -

84
00:32:58,311 --> 00:33:00,774
لأنّنا يجب أن نكون واثقين -
د.(برينان)، إنّه رئيس قسم طب الأطفال -

85
00:33:00,876 --> 00:33:02,773
في مركز الأطفال الطبي الوطني

86
00:33:02,874 --> 00:33:06,033
إنّه الأفضل في مجاله

87
00:33:10,135 --> 00:33:12,863
مرحبًا، جميلتي، هل جئتِ للزيارة ؟

88
00:33:12,967 --> 00:33:16,726
نعم، احتاج إلى بعض القطن ومادة مبيضّة

89
00:33:16,832 --> 00:33:19,489
أنظف دمّ جاف من الذاكرة المحمولة

90
00:33:25,924 --> 00:33:27,947
أنت تريد أطفال، أليس كذلك ؟

91
00:33:29,322 --> 00:33:31,218
ماذا ؟

92
00:33:31,322 --> 00:33:35,181
الأطفال
البشر الصغير

93
00:33:35,285 --> 00:33:37,908
. . . سأعترف، أنّني أخطط لواحد أو إثنان لكن

94
00:33:40,015 --> 00:33:42,638
إذا كنتِ تريدين مليون
فأنا أريد مليون

95
00:33:42,747 --> 00:33:47,142
حقًا ؟ -
بالتأكيد لا أهتمّ ما إذا كنتِ عاطفية وبشعة -

96
00:33:47,242 --> 00:33:51,195
منتفخة من المتغيرات الهرمونية المستمرة

97
00:33:51,306 --> 00:33:54,701
سأجدكِ مثيرة -
. . . حسنًا، لن أبدو مثل -

98
00:33:54,805 --> 00:33:57,428
لا بأس عندما تصبحين أضحم
سيكون هناك الكثير بكِ لأحبُّه

99
00:33:57,536 --> 00:34:00,830
أعتقد أنْ نبدأ من الآن
لماذا ننتظر حتى نتزوج ؟

100
00:34:00,933 --> 00:34:03,521
لا خبر عن المدة التي يستغرقها طلاقكِ

101
00:34:03,631 --> 00:34:05,857
(هودجينز)

102
00:34:05,964 --> 00:34:09,518
حاسوبك الذي يصفر

103
00:34:16,689 --> 00:34:18,916
هذا مشوّق -
ماهذا ؟ -

104
00:34:19,019 --> 00:34:21,109
بقايا السلاح

105
00:34:21,218 --> 00:34:24,579
الغبار تمّ تكوينه من السيليكا
والكبريت ومطاط صناعي

106
00:34:24,684 --> 00:34:26,806
تبدو مثل إطارات

107
00:34:26,913 --> 00:34:29,537
السلاح أُستخدم في مصنع إعادة تصنيع الإطارات

108
00:34:32,045 --> 00:34:34,134
لن أصبح أضخم

109
00:34:34,376 --> 00:34:36,897
شكرًا

110
00:34:37,007 --> 00:34:39,596
ما الذي تبحثون عنّه تحديدًا ؟ -
لسنا متأكدّون بعد -

111
00:34:39,705 --> 00:34:43,135
أيّ شيء سيقودنا لإكتشاف ما حدث
(لـ(ديف شيبارد) و (ميج تايلور

112
00:34:43,236 --> 00:34:45,928
حسنًا، يا جماعة
عودوا إلى العمل

113
00:34:46,035 --> 00:34:48,725
إتركهم يقومون بعملهم
سيتركوننا نقوم بعملنا

114
00:35:00,024 --> 00:35:02,216
أين تذهبين؟ (بونز) ؟

115
00:35:02,322 --> 00:35:04,980
! أنت
أمسك بهذا

116
00:35:05,085 --> 00:35:08,573
بونز)، إلى أين ذاهبة ؟)

117
00:35:08,683 --> 00:35:11,376
بوث)، انظر إلى هذا)

118
00:35:13,979 --> 00:35:15,967
أوقف الماكينة

119
00:35:17,510 --> 00:35:19,702
إذا كنتُ جثة وإحتجت للإختفاء

120
00:35:19,808 --> 00:35:21,796
ستكون هذه الطريقة الشامله للقيام بذلك

121
00:35:21,909 --> 00:35:24,463
كمّ مرّة تقومون بإخلاء هذه النشّارة ؟

122
00:35:24,573 --> 00:35:28,196
نجمع نفايات الأسبوع
لكنّنا نكيسها كلّ بضعة ساعات

123
00:35:28,304 --> 00:35:30,564
إختفى (ديف) قبل أربعة أيام
من الممكن أنّه لا يزال هنا

124
00:35:30,668 --> 00:35:33,598
هذه هي الكومة

125
00:35:33,700 --> 00:35:35,130
بونز)؟) -
نعم ؟ -

126
00:35:35,232 --> 00:35:37,388
(هذه الكومة جُمعت مباشرةً بعد إختفاء (ديف

127
00:35:37,497 --> 00:35:39,428
كلّ شيء غُسل، عُقِم
وجاهز للشحن

128
00:35:39,527 --> 00:35:41,924
هذا يعني انْ كلّ الأدلة مُحيّت -
ليس بالضرورة -

129
00:35:42,027 --> 00:35:44,184
أحضر بعض النشّارة

130
00:35:50,288 --> 00:35:52,252
ضعها في هذا الماء

131
00:35:58,282 --> 00:36:00,769
الكومة التي تليها -
بونز)، ماذا تفعلين هنا تحديدًا ؟) -

132
00:36:00,880 --> 00:36:03,344
سأشرح لكَ خلال دقائق

133
00:36:04,376 --> 00:36:06,070
جرب الكومة التالية -
الكومة التالية -

134
00:36:09,374 --> 00:36:11,668
الكومة التالية

135
00:36:11,772 --> 00:36:14,202
القطع المطاطية تطفو، أترى ؟

136
00:36:17,034 --> 00:36:19,430
لكن العظم

137
00:36:21,432 --> 00:36:23,328
يرسو

138
00:36:23,431 --> 00:36:25,726
(لقد وجدنا (ديف

139
00:36:25,829 --> 00:36:29,850
أخبر المدير بإغلاق هذا المصنع الآن

140
00:36:29,958 --> 00:36:33,219
(برينان) -
برينان)، هذا أنا، إفتحي مزوّد الفيديو خاصتك) -

141
00:36:33,324 --> 00:36:36,844
هل (آندي) على ما يرام ؟ -
طبيب الأطفال يَفْحصُه الآن -

142
00:36:36,954 --> 00:36:39,215
الطفل بخير

143
00:36:39,319 --> 00:36:41,215
ألقِ نظرة على هذا

144
00:36:41,319 --> 00:36:44,214
إستعدتُ غالبية محتويات هذه الذاكرة المحمولة

145
00:36:44,316 --> 00:36:47,144
مراجعة (ديف شيبارد) للحسابات الداخلية
أظهرت إختلاف في مجموعة من الأرقام

146
00:36:47,248 --> 00:36:49,211
التي تم رفعها إلى مقر رئاسة الشركة

147
00:36:49,311 --> 00:36:51,970
شخص ما قام بمعالجة تقارير الأرباح

148
00:36:52,077 --> 00:36:53,735
سحب مال ووضعه بحساب خاص

149
00:36:53,842 --> 00:36:56,171
إكتشف (ديف) ذلك حينما
كان ب"هانتزفيل" وقُتل

150
00:36:56,272 --> 00:37:00,067
وإذا عرفت (ميج) بهذا الأمر
إذن فالقاتل أرادها ميتة أيضًا

151
00:37:00,171 --> 00:37:01,896
أين (بارنيت) ؟ -
لقد رحل -

152
00:37:02,003 --> 00:37:04,831
إلى أين ذهب ؟ -
قال أنْ لديه أمر طارئ في البيت -

153
00:37:18,157 --> 00:37:20,214
! بئسـًا

154
00:37:48,168 --> 00:37:50,361
شيب بارنيت) أنتَ موقوف بتهمة التملّص)
من عميل فيدرالي

155
00:37:50,467 --> 00:37:53,227
وأنا واثق من إتهامك ببضعة جرائم قتل أخرى

156
00:37:53,331 --> 00:37:56,490
أنتَ تعلم حقوقك، أليس كذلك ؟ -
أجل -

157
00:37:56,597 --> 00:37:59,186
المسألة مسألة وقت قبل أن يغلقوا المصنع

158
00:37:59,295 --> 00:38:02,192
إختلست من الشركة -
أيّ رجل سيفعل ما يستطع لعائلته -

159
00:38:02,293 --> 00:38:04,587
أهذا مبرر لقتل شخصان بريئان ؟

160
00:38:04,692 --> 00:38:07,121
شيبارد) كان سيبلغ عني) -
لذا قتلته -

161
00:38:07,222 --> 00:38:09,981
ميج) شهدت الواقعة، وأخذت السلاح) -
أرادت مال لتصمت -

162
00:38:10,087 --> 00:38:12,348
"لتأخذ طفلها لطبيب في "واشنطن

163
00:38:12,453 --> 00:38:15,008
إذن أنتَ تعلم أين كانت وجهتها -
تبعتها لخارج المدينة -

164
00:38:15,117 --> 00:38:17,307
لتتمكن من قتلها دون وجود أحد بالأرجاء

165
00:38:17,415 --> 00:38:19,312
أنا لم أرد قتلها

166
00:38:19,413 --> 00:38:21,605
ذهبت إلى المقطورة بحثتُ عن السلاح أولاً

167
00:38:21,712 --> 00:38:24,767
لكنّك تضطر القيام بما يتوجب عليك القيام به -
كان هناك طفل بالسيارة -

168
00:38:24,877 --> 00:38:27,273
! أيّها السافل

1
00:38:30,778 --> 00:38:33,662
مرحبًا -
مرحبًا -

2
00:38:37,322 --> 00:38:39,427
(أحد المختصون وجد ذلك في مقطورة (ميج

3
00:38:39,538 --> 00:38:44,298
ما هو ؟ -
(رسالة كتبتها (ميج) لصديقتها (كارول جرانت -

4
00:38:45,412 --> 00:38:48,799
آندي) لديه مرض وراثي)

5
00:38:48,902 --> 00:38:52,828
ما هو؟ -
"داء الكساح، نقص بفيتامين "د -
ميج) كانت تعاني منه بشكل طفيف)

6
00:38:52,929 --> 00:38:55,103
أعراض بسيطة جدًا
من المحتمل أنّها لا تعلم بمرضها به

7
00:38:55,211 --> 00:38:58,358
لكن الذكور معرضون للحالات الحادة
أكثر من الإناث

8
00:38:58,466 --> 00:39:00,973
لذا تعرض (آندي) للعديد من الأعراض

9
00:39:01,085 --> 00:39:03,031
من ضمنها النوبات الصرعية

10
00:39:03,132 --> 00:39:06,610
من المحتمل أنْ العيادة وصفت له
الفينوباربيتال" دون البحث في أسباب أعمق"

11
00:39:06,724 --> 00:39:09,401
هل سيصبح (آندي) بخير ؟

12
00:39:09,509 --> 00:39:12,048
قطعًا، مرضه قابل للعلاج بشدة

13
00:39:12,161 --> 00:39:14,941
صديقي يمكنه معالجته كمريض خارجي

14
00:39:15,048 --> 00:39:18,628
آندي) سيصبح بخير) -
(شكرًا (كام -

15
00:39:20,317 --> 00:39:23,132
حقًا -
لا شكر على واجب -

16
00:39:24,242 --> 00:39:26,154
! مرحى -
ستصبح على مايرام -

17
00:39:26,257 --> 00:39:29,872
يبدو أن رجلنا الصغير سيكون بخير

18
00:39:33,875 --> 00:39:35,947
الرجل الصَغير

19
00:39:36,056 --> 00:39:38,095
(آندي)

20
00:39:38,204 --> 00:39:40,482
آندي) سيصبح بخير)

21
00:39:41,595 --> 00:39:43,598
يجب أن تقرأين هذا

22
00:39:45,454 --> 00:39:47,365
(عزيزتي (كارول"

23
00:39:47,469 --> 00:39:51,726
(إذا حدث شيء لي إعتني بـ(آندي

24
00:39:51,831 --> 00:39:53,742
أعلم أنّكِ لا تمتلكين الكثير

25
00:39:53,845 --> 00:39:57,026
لا أحد منّا يمتلك شيء
لكن لديكِ الحبّ

26
00:39:57,134 --> 00:40:01,288
وأنا أعلم أنْ (آندي) سيكون محظوظ
"كونه جزء من عائلتكِ

27
00:40:49,491 --> 00:40:51,699
سأفتقد ذلك الصغير

28
00:40:51,808 --> 00:40:53,877
وكذلك أنتِ، لا تنكرين ذلك

29
00:40:53,988 --> 00:40:59,045
(لن أخجل أنْ أقرّ بتطور مودّتي تجاه (آندي

30
00:40:59,157 --> 00:41:01,194
إنّه ناتج عرضي طبيعي للرعاية

31
00:41:01,305 --> 00:41:07,508
حسنًا، ما رأيكِ ؟
هل غيّرتي رأيكِ نحو إنجاب أطفال ؟

32
00:41:07,614 --> 00:41:09,858
(بوث) -
حسنًا -

33
00:41:09,964 --> 00:41:13,420
لديكِ بعض الوقت

34
00:41:13,520 --> 00:41:15,799
ليس وقت كثير

35
00:41:15,905 --> 00:41:17,542
! (بوث)

36
00:41:17,651 --> 00:41:19,653
انظر ماذا فعلت؟

37
00:41:19,765 --> 00:41:22,614
ماذا فعلت ؟
أنتِ من ضربتيني

38
00:41:22,718 --> 00:41:24,698
ما كلّ هذه الأشياء ؟ -
. . ماذا -

39
00:41:24,798 --> 00:41:28,516
معلومات أعطتني إياها (كارول) من مهندس إنشاءات

40
00:41:28,625 --> 00:41:31,942
أخذتِ بنصيحتي المالية، أليس كذلك ؟

41
00:41:32,049 --> 00:41:33,960
سوف تبنين ذلك البيت

42
00:41:34,062 --> 00:41:36,133
كلاّ، عضو الكونجرس لن يساعدني

43
00:41:36,245 --> 00:41:38,818
"لذا سأعيد بناء الجسر في "هانتزفيل

44
00:41:38,928 --> 00:41:41,913
إستأجرتُ (كارول جرانت) كمديرة المشروع

45
00:41:42,017 --> 00:41:44,660
سيكلفكِ هذا ثروة -
بالنسبة لك ثروة -

46
00:41:44,767 --> 00:41:47,951
. . . لكن بممتلكاتي وبيع حقوقي السينمائية

47
00:41:48,057 --> 00:41:49,968
أجل، فهمتُ الأمر

48
00:41:50,072 --> 00:41:52,955
ظننتُ أنّكِ قلتِ أن المدينة تعيش وتموت
مثل الكائنات الحيّة

49
00:41:53,058 --> 00:41:55,668
أحيانًا ندعهم فقط يرحلون

50
00:41:55,776 --> 00:42:00,468
وأحيانًا يتكلف الأمر شي واحد كجسر
لتتعافى مدينة بأكملها

51
00:42:00,577 --> 00:42:04,729
يعود لها المنظر الخلاّب
تفتح المطاعم ومحطات الوقود

52
00:42:04,839 --> 00:42:07,652
لربّما نُزل للناس الذين يريدون
البقاء في المنطقة

53
00:42:10,108 --> 00:42:13,152
أنصتي لنفسك
خيرُ لكِ

54
00:42:16,888 --> 00:42:19,701
. . .تعرفين

55
00:42:19,807 --> 00:42:22,553
إنّه أمر مؤسف -
ماهو؟ -

56
00:42:22,660 --> 00:42:24,606
بلا أطفال، من سيفخر بك ؟

57
00:42:24,708 --> 00:42:27,691
أنا لا أفعل هذا لأجل ذلك السبب -
أجل، أجل، أعلم -

1
00:42:27,577 --> 00:42:29,658
تعرفين، بقائمة أعمالك المقبلة للعام القادم
. . . يجب أنْ

2
00:42:29,767 --> 00:42:31,948
يجب أن تضعين بحسبانكِ إقتناء
منزل آخر في مدينة قمتي بإنقاذها

3
00:42:32,055 --> 00:42:33,978
أعني، سيكون ذلك منطقيًا، صحيح ؟

4
00:42:34,079 --> 00:42:35,968
لأنّ كل عام، سعر شاشات البلازما ينخفض

5
00:42:36,071 --> 00:42:38,049
يصبحون أرخص وأرخص
هذا يحدث دومًا

6
00:42:38,160 --> 00:42:40,115
إنس الأمر -
ماذا ؟ -

7
00:42:40,217 --> 00:42:44,130
أنا فقط أقول (آندي) سيفتقد العمّة
بونز) وسيرغب برؤيتها)

8
00:42:44,229 --> 00:42:46,877
يمكننا الذهاب جميعًا إلى الصيد
والعودة معًا للمنزل

9
00:42:46,981 --> 00:42:51,757
نجلس أمام شاشة البلازما 103 بوصة الضخمة

10
00:42:51,860 --> 00:42:54,506
بين النعيم. . . وكرة القدم

11
00:42:54,613 --> 00:42:57,395
ويمكنكِ عمل شطائر اللحم ذات الخمس طبقات -
ذات السبع طبقات -

12
00:42:57,499 --> 00:42:59,388
أجل هذا أفضل، ممتاز

13
00:42:59,490 --> 00:43:01,275
(يمكنكِ التحدّث مع (آندي)، مرحبًا (آندي

14
00:43:01,378 --> 00:43:04,760
الرجل الصغير، الطفل الصغير
(عزيزي (آندي

16
00:43:08,082 --> 00:57:41,478
<font color="#ABCDEF">Translated By || GoLd AnGeL</font>