1
00:00:00,203 --> 00:00:01,928
{\b1\fnCourier New\fs30\pos(195,185)\3c&H000000&\c&HB8664A&}..بـذاك الـــوقــــت

2
00:00:02,413 --> 00:00:05,673
حتمًا لدى الكائنات السامية ما تقوم به، صحيح؟
.بعد مرور حقبة نهاية العالم بسلام

3
00:00:05,737 --> 00:00:08,772
رافاييل) وأتباعه يريدون حُكم النعيم)

4
00:00:08,807 --> 00:00:12,721
وهذا أخر ما نبغاه أنا.. والكثير غيري

5
00:00:12,923 --> 00:00:15,361
أتتحدث عن حرب أهلية؟ -
(بالتزار) -

6
00:00:15,549 --> 00:00:19,136
تسعدني رؤيتك حقًا -
"لقد سرقت "أشياء موسى -

7
00:00:19,191 --> 00:00:22,583
لقد سرقت الكثير من الأشياء -
أحتاج للأسلحة -

8
00:00:22,618 --> 00:00:25,718
لا تطلب هذا مني -
!إن أمكننا هزم (رافاييل)، فيمكننا إنهاء الأمر -

9
00:00:25,820 --> 00:00:29,203
!أخبر (رافاييل).. بأنه لا يهمني

10
00:00:32,759 --> 00:00:33,541
كلا

11
00:00:37,173 --> 00:00:39,256
حتى المرة المقبلة -
يجب أن أجري اتصالًا -

12
00:00:39,352 --> 00:00:41,722
لديّ هاتف يمكنكِ استخدامه -
.ليس هذا النوع من الاتصالات -

13
00:00:45,578 --> 00:00:46,459
!أمرك يا أبي

14
00:00:47,088 --> 00:00:50,136
روبي)؟) -
روبي)؟) -

15
00:00:50,156 --> 00:00:52,783
(من الجيد رؤيتك مجددًا يا (دين -
إنها كائنة شريرة يا (سام)، وهذا قطعيّ -

16
00:00:52,841 --> 00:00:57,448
إنهم يريدون موتنا، ونريد موتهم.. انظر لما
!(فعلته بك! إنها سامة يا (سام

17
00:01:02,027 --> 00:01:04,149
{\b1\fnCourier New\fs30\pos(195,190)\3c&H000000&\c&HB8664A&}بالوقت الحالي{\b0}

18
00:01:13,511 --> 00:01:14,315
أين (بوبي)؟

19
00:01:16,358 --> 00:01:19,300
في البلدة.. يجلب تعزيزات -
في هذا الطقس؟ -

20
00:01:19,427 --> 00:01:22,144
أجل، إنه بطل.. لقد نفذ الخمر

21
00:01:25,140 --> 00:01:26,042
مرحبًا يا فتية

22
00:01:29,446 --> 00:01:30,932
لقد رأيتما فيلم (الأب الروحي)، صحيح؟

23
00:01:30,987 --> 00:01:33,168
(بالتزار) -
..(أتعرفا النهاية حينما يرسل (مايكل كورلين -

24
00:01:33,238 --> 00:01:36,277
رجاله لقتل أعدائه في مجزرة دموية كبيرة؟

25
00:01:37,511 --> 00:01:38,172
!أنت

26
00:01:39,133 --> 00:01:43,166
..ملح من البحر الميت".. جيد، جيد"
..وتعرفا أن (مو غرين) أصابته الطلقة في عينيه

27
00:01:43,236 --> 00:01:46,754
و (دون كونيو) أصيب في الباب الدوار -
!"لقد قلت "أنت -

28
00:01:48,626 --> 00:01:52,000
!لقد قلتها.. مرتين.. طوبى لك

29
00:01:53,720 --> 00:01:58,485
..دمّ حمل.. دمّ حمل.. جعة.. بيتزا باردة

30
00:01:58,520 --> 00:02:01,671
!دمّ حمل.. أجل
!دمّ حمل

31
00:02:01,645 --> 00:02:05,774
لمَ تتحدث عن فيلم "الأب الروحي"؟ -
لأننا نعيش أحداثه.. حاليًا.. الليلة -

32
00:02:06,614 --> 00:02:11,364
..(ويقوم بدور (مايكل كورلين
(أحد كبار الكائنات السامية (رافاييل

33
00:02:13,385 --> 00:02:15,047
أتمانع في شرح ما تعنيه؟

34
00:02:17,448 --> 00:02:21,436
..لا، لا، لا، لا، لا

35
00:02:25,005 --> 00:02:25,886
!أجل

36
00:02:27,392 --> 00:02:31,438
عظمة عمود فقري من قدّيس.. هاته
!الفقرة ستكون رائعة

37
00:02:31,473 --> 00:02:37,414
السيد (سينغر) خاصتكم لديه أدوات جميلة -
مهلاً! أيتصيدك (رافاييل)؟ -

38
00:02:37,449 --> 00:02:41,938
رافاييل) يتصيدنا جميعًا.. فهو يعزز قوته)

39
00:02:42,030 --> 00:02:45,333
وهو الأن في حالة الهجوم -
وأين (كاس)؟ -

40
00:02:45,474 --> 00:02:49,978
كاسي)؟ إنه مختفي عن الأنظار)

41
00:02:50,417 --> 00:02:56,111
من ثم وضع صديقنا الوفيّ (رافاييل) قائمة
..(اغتيال تشمل كل شخص ساعد عزيزنا (كاس

42
00:02:56,360 --> 00:03:01,000
وهي تشملكما.. والأكثر أهمية أنها تشملني

43
00:03:02,021 --> 00:03:06,847
.وهو يرغب في إخراج (كاس) للعلن -
وتتوقع منا تصديق هذا؟ -

44
00:03:06,988 --> 00:03:11,299
لا تصدقا.. ستذهبان لحيثما أرسلكما في كل حال -
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟ -

45
00:03:12,791 --> 00:03:15,927
لم يعد أمامنا وقت يا سادة

46
00:03:18,725 --> 00:03:21,814
أين هو؟ -
ما الذي حدث لك؟ -

47
00:03:23,589 --> 00:03:27,980
(دموي، أدري.. لقد أرسل العم (رافاييل
واحد من أكثر اتباعه شرًا للتعامل معي

48
00:03:28,088 --> 00:03:32,509
أشعر في الواقع بالإطراء.. ولديّ رئة لا تعمل
في ذات الوقت.. ولكن لا بأس بهذا

49
00:03:32,769 --> 00:03:36,315
هاك -
ما الذي يفترض أن أفعله بهذا؟ -

50
00:03:36,351 --> 00:03:37,237
!أهرب بها

51
00:03:44,672 --> 00:03:48,562
!(فيرغيل)
!أخبرتك أن تهرب

52
00:03:52,302 --> 00:03:53,104
!أوقف التصوير

53
00:03:56,258 --> 00:04:01,660
!قفزة رائعة حقًا.. أحسنت -
!جاريد)، (جينسين).. مذهل! كان هذا رائعًا) -

54
00:04:02,366 --> 00:04:06,635
الظواهر الخارقة"، المشهد الأول.. اللقطة الأولى"
!قائمة التعقب. الإشارة

55
00:04:06,820 --> 00:04:11,293
<font color="#5EFB6E">تـــــــــرجـــــــــمــــــــــــة </font>
<font color="#FFFC17">[ProAngeL] محمد المنصورة] و]</font>

56
00:04:11,470 --> 00:04:14,540
<font color="#00FFFF">(الـظـواهـر الـخـارقـة) - (الـمـوســم الـسـادس)
(الـحـلـقـة الـ15) - (الـخـطـأ الـفـرنـسـيّ)</font>

57
00:04:17,211 --> 00:04:19,524
{\pos(195,235)}<font color="#FFE87C">[عـنـوان الـحـلـقـة: الـخـطـأ الـفـرنـسـيّ]

58
00:04:21,182 --> 00:04:25,505
{\pos(190,225)}إذن.. لا كائنات سامية؟ -
على ما أعتقد -

59
00:04:29,464 --> 00:04:32,663
ولكن هذا كان رائعًا -
الأمر ليس له علاقة بالروعة -

60
00:04:33,494 --> 00:04:35,742
{\pos(190,245)}إنما له علاقة بـ... الإشارة

61
00:04:35,777 --> 00:04:39,352
أيفترض بنا قتل أحد؟ -
لا أعتقد هذا -

62
00:04:39,703 --> 00:04:41,346
إذن.. على كم سنحصل؟ -
نهرب؟ -

63
00:04:41,524 --> 00:04:42,861
بمقدار النصف -
إلى أين؟ -

64
00:04:42,979 --> 00:04:47,203
{\pos(190,235)}
أعدنا إلى حيث... قبل أن يصطدموا بالنافذة

65
00:04:48,102 --> 00:04:51,071
{\pos(190,225)}
أتدري أن الجزء الذي أصطدموا فيه بالنافذة
كان الجزء الأفضل؟

66
00:04:51,247 --> 00:04:56,318
{\pos(190,225)}
حسنًا، يمكننا التنظيف وإعادة النافذة.. فقط
..سنستغرق 90 دقيقة.. لذا يجب علينا

67
00:04:56,918 --> 00:05:00,436
{\pos(190,235)}
إلغاء المشهد الذي يجلسا فيه على السيارة
..ويتحدثا عن مشاعرهما

68
00:05:01,138 --> 00:05:05,712
{\pos(190,235)}
أجل.. أجب أنت على رسالة الكراهية -
..أو يمكننا جعلهم يطيرا عبر النافذة -

69
00:05:06,074 --> 00:05:09,887
{\pos(190,235)}ثم نوقف التصوير من ثم التحول إلى
شاشة سوداء.. ثم التمثيل

70
00:05:10,500 --> 00:05:11,611
نوقف التصوير

71
00:05:14,776 --> 00:05:17,043
أجل.. نوقف التصوير

72
00:05:20,455 --> 00:05:21,683
هذا نافع

73
00:05:26,275 --> 00:05:28,525
{\pos(190,195)}حسنًا.. أيا يكن

74
00:05:29,846 --> 00:05:31,522
الموسم السادس

75
00:05:33,086 --> 00:05:34,453
{\pos(190,225)}أمض قدمًا -
امضوا قدمًا -

76
00:05:36,144 --> 00:05:37,906
!(هذا يعتمد على (جاريد) و (جينسين

77
00:05:38,177 --> 00:05:41,619
{\pos(190,225)}
..من بحق الجحيم -
جاريد)! ثلاثة دقائق، حسنًا؟ عظيم) -

78
00:05:44,639 --> 00:05:48,855
{\pos(190,225)}
إلى أين سنذهب؟ -
جينسين)، ها أنت! لنضعك على الكرسيّ) -

79
00:05:49,421 --> 00:05:51,755
{\pos(190,225)}
كرسيّ؟ -
..حسنًا يا عزيزي -

80
00:05:52,157 --> 00:05:55,828
{\pos(190,225)}
سننظف هذا المكياج فقط من على وجهك

81
00:05:57,247 --> 00:05:58,688
..أنا لا أضع أي من

82
00:06:01,617 --> 00:06:04,887
!اللعنة! أنا عاهرة ملونة

83
00:06:04,939 --> 00:06:08,940
(تريش إيفيان) هنا مع (جاريد باداليكي)
(من المسلسل التلفازي (الظواهر الخارقة

84
00:06:11,103 --> 00:06:14,710
..إذن يا (جاريد).. الموسم السادس

85
00:06:17,734 --> 00:06:21,227
ماذا؟ -
..لقد هزمت الشرير وفقدت روحك ثم عادت إليك -

86
00:06:21,283 --> 00:06:24,212
إذن أخبرنا.. ما التالي لـ(سام وينشيستر)؟

87
00:06:27,034 --> 00:06:30,646
{\pos(190,215)}..اصغي.. أنا حقًا لا -
وإن أمكنك، ضع السؤال في إجابتك -

88
00:06:31,878 --> 00:06:35,205
شكرًا لك -
شكرًا -

89
00:06:41,397 --> 00:06:44,089
إنهم يضعون مكياج علينا
!أولئك الملاعين

90
00:06:44,252 --> 00:06:45,885
اصغ، أعتقد أنني أعرف ما هذا -
حسنًا، ما هو؟ -

91
00:06:45,934 --> 00:06:47,287
إنه مسلسل تلفازي -
!أتعتقد هذا؟ -

92
00:06:47,402 --> 00:06:52,285
{\pos(190,215)}أجل.. أعني هنا.. أيا يكن هذا المكان
(مكان.. التصوير هذا الذي أرسلنا إليه (بالتزار

93
00:06:52,972 --> 00:06:56,675
ولسبب ما.. فإن حياتنا مسلسل تلفازي -
لمَ؟ -

94
00:06:57,682 --> 00:07:00,517
لا أدري -
كلا، بجدية، ما السبب؟ لمَ قد يرغب أحد في مشاهدة حياتنا؟ -

95
00:07:00,622 --> 00:07:03,081
حسنًا.. طبقًا لتلك المقابلة، فليس هناك
متابعين كثّر

96
00:07:04,072 --> 00:07:07,320
{\pos(190,215)}
أصغ، لا أقول أن هذا منطقي.. فقط أخبرك بهذا
..أننا.. سقطنا في بعد آخر حيثما

97
00:07:07,650 --> 00:07:11,873
(تكون أنت (جينسين أكلز
(وأنا شيء يُدعى (جاريد بالداليكي

98
00:07:11,951 --> 00:07:15,196
!إذن أنت بولندي الآن؟
أيبدو هذا منطقيًا لك؟

99
00:07:24,403 --> 00:07:25,750
!على الأقل سيارتي الحبيبة موجودة

100
00:07:29,589 --> 00:07:30,494
...أنت! ما الـ

101
00:07:38,149 --> 00:07:41,410
!أشعر بالمرض.. سأتقيأ

102
00:07:43,756 --> 00:07:47,737
أريد العودة لدارنا.. أشعر كأن هذا المكان
بأكمله له وقع سيئ عليّ

103
00:07:47,772 --> 00:07:50,989
أجل، أدري.. وأنا كذلك -
إذن، بما تفكر؟ (كاس)؟ -

104
00:07:51,363 --> 00:07:53,230
إنه أفضل ما لدينا.. إن كان لا يزال حيًا

105
00:07:57,369 --> 00:08:01,679
عزيزي (كاستيل).. والذي ربما يهرب بفن من
..النعيم

106
00:08:02,689 --> 00:08:05,611
...نأمل بأن تكون منصت.. لذا

107
00:08:06,685 --> 00:08:08,108
!اظهر.. اظهر

108
00:08:13,146 --> 00:08:16,595
!(كاس)؟ (كاس).. (كاس)
!حمدًا لله

109
00:08:17,701 --> 00:08:19,909
ما كل هذا؟ ما الذي فعله لنا (بالتزار)؟

110
00:08:24,194 --> 00:08:27,953
لإبعادكما عن متناول (فيرغيل)، فقط أرسلكما
..إلى عالم آخر

111
00:08:28,069 --> 00:08:32,494
مشابه لعالمنا في أمور كثيرة ولكنه مختلف
بشكل مثير عنه في بعض الأمور الأخرى

112
00:08:33,981 --> 00:08:38,632
!(مثل.. مثل أرض (بيزارو
..عدا أنه بدلاً من (بيزارو) الرجل الخارق

113
00:08:38,721 --> 00:08:40,384
!فلدينا مصنع المهرجين هذا

114
00:08:43,288 --> 00:08:46,902
..أجل، حسنًا.. ليس هناك وقت للشرح

115
00:08:46,937 --> 00:08:48,287
ألديك المفتاح؟ -
أجل -

116
00:08:48,534 --> 00:08:52,973
إذن.. ما الذي يفعله هذا المفتاح على كلٍ؟ -
..إنه يفتح غرفة -

117
00:08:53,005 --> 00:08:56,763
وما الذي بتلك الغرفة؟ -
كل الأسلحة التي سرقها (بالتزار) من النعيم -

118
00:08:57,814 --> 00:09:00,824
أمنحنا هذا؟ -
لإبقاءه في أمان حتى يمكنني أخذه -

119
00:09:01,647 --> 00:09:06,741
بتلك الأسلحة فلديّ فرصة لأجمع قوتي -
حسنًا، جيد -

120
00:09:06,879 --> 00:09:10,798
إذن الآن.. ما خطب ذا المسلسل التلفازي؟ -
المعذرة؟ -

121
00:09:10,853 --> 00:09:13,048
(أجل.. تمامًا.. (باداليسكي -
(باداليكي) -

122
00:09:13,101 --> 00:09:14,855
ماذا؟ -
ليكي).. واثق من هذا) -

123
00:09:15,712 --> 00:09:18,439
عجبًا.. أوضعوا صفحات جديدة؟ -
ماذا؟ -

124
00:09:18,495 --> 00:09:21,461
أعني، أهذا مزحة قصص مصورة؟ -
أجل، لأنها إن كانت كذلك فهي غبية، ولا نفهمها -

125
00:09:21,597 --> 00:09:24,261
أجل -
أأنتما على ما يرام؟ -

126
00:09:25,850 --> 00:09:29,913
...اعطني هذا.. ما الذي
تلك كلمات في السيناريو

127
00:09:30,089 --> 00:09:32,231
(هذا ليس (كاس -
!انظر إليه يا صاح -

128
00:09:32,664 --> 00:09:37,036
أتريدان أن تخترعا أقوال أم..؟ -
!اسمه (ميشا).. (ميشا)؟ -

129
00:09:39,529 --> 00:09:44,121
هذا... عظيم -
ميشا)؟ (جينسين)؟ ما خطب الأسماء هنا؟) -

130
00:09:44,727 --> 00:09:47,833
!لقد خدعتموني يا رفاق

131
00:09:51,198 --> 00:09:52,733
(سأضع هذا الموقف بكل تأكيد على موقف (تويّت

132
00:09:57,117 --> 00:10:02,146
(مرحبًا.. يا أحباب (ميشا"
"...(الثنائي (جـ

133
00:10:03,018 --> 00:10:04,374
"خدعاني"

134
00:10:04,409 --> 00:10:08,387
أود أن أحفر بأصبعي في رأسي وأخدش
(حتى نعود إلى (كانساس

135
00:10:08,552 --> 00:10:14,635
"لقد بدأت أن أشعر حقًا.. أنني فرد بالمجموعة"

136
00:10:17,689 --> 00:10:21,123
(جـ. أكلز) -
!هذا شبيهي -

137
00:10:21,158 --> 00:10:24,221
أجل -
لابد وأن تلك المقطورة تعود لشبيهي -

138
00:10:30,382 --> 00:10:32,536
!لديّ مروحية يا صاح

139
00:10:34,356 --> 00:10:39,626
حسنًا، من يضع حوض سمك كبير في مقطورته؟ -
جيسين أكلز) كما هو واضح) -

140
00:10:41,609 --> 00:10:47,715
حسنًا، ها نحن ذا.. لنرى من يكون هذا الرجل -
حسنًا، إنه ليس صياد ولكنه يمثل دور صياد على التلفاز -

141
00:10:52,956 --> 00:10:54,206
!بربك

142
00:10:55,159 --> 00:10:59,686
أنظر لعارضي الأزياء الذكور الملاعين
!(حركة تمثيلية رائعة يا (سام

143
00:11:00,322 --> 00:11:04,608
من الواضح أن هذا عملنا -
حسنًا.. ها قد وصلت لشيء -

144
00:11:05,676 --> 00:11:07,500
(مكتوب أنك من (تكساس -
حقًا؟ -

145
00:11:07,631 --> 00:11:09,898
..أجل، وأنت

146
00:11:12,561 --> 00:11:16,872
مكتوب أنك كنت تمثل بمسلسل درامي -
ماذا؟ -

147
00:11:16,882 --> 00:11:20,912
إن لم أكن مصابة بالسرطان ولا متزوجة"
"..ولديّ الكثير من المال

148
00:11:22,942 --> 00:11:26,120
فهل.. فهل كنت ستهرب معي؟ -"
"مال؟ -

149
00:11:27,242 --> 00:11:30,376
ماذا؟ أتعتقدين أنني أهتم حقًا بشأن المال يا (نيكول)؟ "
"كل ما يهمني هو أنكٍ بصحة وعافية

150
00:11:30,435 --> 00:11:32,885
(حسنًا.. أنا لست أهوى الانسحاب يا (إيريك"
"..أنا

151
00:11:33,766 --> 00:11:37,968
لا يروقني هذا العالم يا (سام)، يجب أن نغادره -
أجل، لا مناقشة في هذا -

152
00:11:38,519 --> 00:11:42,638
(ولكن لا أعتقد.. أن دعواتنا تصل لـ(كاس
أو.. (كاس) الحقيقي

153
00:11:42,673 --> 00:11:46,460
حسنًا.. أتفق معك.. اعتقد أننا بعيد
...عن إمكانية التواصل معه، ولكن

154
00:11:48,436 --> 00:11:53,213
..(إن أمكننا عكس تعويذة (بالتزار
لقد راقبت كل حركة قام بها

155
00:11:55,069 --> 00:12:00,528
فقط يجب أن نحصل على المكونات.. ونعود
..إلى نفس النافذة، و

156
00:12:04,352 --> 00:12:05,479
!نعود إلى ديارنا الجميلة

157
00:12:07,329 --> 00:12:10,394
عظمة عمود فقري لقديس
!وجدتها

158
00:12:13,250 --> 00:12:16,017
إنها مطاطية -
شاهد هذا -

159
00:12:23,141 --> 00:12:26,203
!انظر.. إنها مزيفة.. كلها مزيفة

160
00:12:28,287 --> 00:12:29,832
!حسنًا، على الأقل فهما يتحدثان سويًا

161
00:12:31,582 --> 00:12:33,083
!ما الذي يفترض أن نفعله بذاك الهراء؟

162
00:12:34,389 --> 00:12:36,748
بالطبع كل شيء مزيف.. فنحن في موقع تصوير

163
00:12:37,651 --> 00:12:39,960
يجب أن نعود إلى العالم الحقيقي -
أجل، الآن هذه فكرة جيدة -

164
00:12:47,834 --> 00:12:51,195
حسنًا، سنبحث عن المكونات الأصلية ثم نعود
إلى هنا من أجل التعويذة

165
00:12:52,958 --> 00:12:56,520
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
ما خطب تلك السيارة؟

166
00:12:56,709 --> 00:12:58,607
!سيد (أكلز).. سيد (أكلز).. رجاءً -
(دين) -

167
00:12:58,675 --> 00:13:01,119
رباه! سيد (أكلز).. رجاءً.. توقف -
دين).. إنها ليست السيارة) -

168
00:13:01,562 --> 00:13:03,407
توقف -
هذا جليّ -

169
00:13:03,665 --> 00:13:05,459
!رجاءً -
إنها مجرد مظهر -

170
00:13:06,193 --> 00:13:07,237
كأي شيء هنا

171
00:13:09,825 --> 00:13:11,612
..شكرًا لك.. شكرًا لك جزيل الشكر

172
00:13:14,117 --> 00:13:15,464
كيف يفترض بنا أن نخرج من هنا؟

173
00:13:18,389 --> 00:13:21,534
أتعرف المكان الذي تريدني أن أنزلك فيه؟
جينسين)؟)

174
00:13:24,335 --> 00:13:25,548
أنا؟ -
أجل -

175
00:13:27,731 --> 00:13:31,157
..سوف.. أذهب مع -
(جاريد)، (جاريد) -

176
00:13:31,192 --> 00:13:34,020
(جاريد) -
منذ متى وأنتما تتحدثان؟ -

177
00:13:34,340 --> 00:13:37,383
..(أجل.. أتعرف يا (كلينت -
(كليف) -

178
00:13:38,754 --> 00:13:42,333
أجل، أجل، بالطبع.. (كليف).. هذا واضح

179
00:13:42,836 --> 00:13:48,529
..أعتقد أننا سنعود إلى منزلي ونقوم ببعض
..العمل

180
00:13:48,564 --> 00:13:49,871
العمل على التمثيل -
أجل -

181
00:13:49,999 --> 00:13:52,776
على شخصياتنا.. من أجل المسلسل -
أجل -

182
00:13:52,811 --> 00:13:53,398
حسنًا

183
00:13:54,491 --> 00:13:55,876
أين نحن على أي حال بحق الجحيم؟

184
00:14:03,081 --> 00:14:04,750
!يا صاح.. إننا لسنا في أمريكا حتى

185
00:14:15,491 --> 00:14:17,336
!(ياله من منجم متواضع يا (جي زي

186
00:14:21,976 --> 00:14:24,909
لابد وأنني نجم هذا المسلسل -
!أجل، صحيح -

187
00:14:27,266 --> 00:14:32,501
انظر لهذا -
!ماذا أكون؟ (دراكولا)؟ -

188
00:14:38,979 --> 00:14:40,379
!(جورج هيملتون دراكولا)

189
00:14:43,915 --> 00:14:44,767
!الآن هذا المطلوب

190
00:14:57,162 --> 00:15:01,537
!لديك جمل في حديقتك يا صاح -
إنه (ألباكا) أيها الأخرق -

191
00:15:04,768 --> 00:15:05,376
روبي)؟)

192
00:15:15,715 --> 00:15:18,642
روبي)".. صحيح.. هذا لا يصبح قديمًا قط)"

193
00:15:19,661 --> 00:15:20,883
كيف كان حال العمل اليوم يا عزيزي؟

194
00:15:32,227 --> 00:15:34,526
مهلاً.. أنت و(روبي)؟

195
00:15:36,464 --> 00:15:40,788
أتعتقد بأمانة أن هذا مضحك يا (جينسين)؟ -
صحيح -

196
00:15:41,888 --> 00:15:45,022
(صحيح.. لأنكِ لستِ.. (روبي
...أنت

197
00:15:46,102 --> 00:15:48,584
أعني.. كيف يمكن هذا؟
...أنتِ

198
00:15:50,419 --> 00:15:53,827
بالطبع.. أنتِ الممثلة المحبوبة التي تلعب
(دور (روبي

199
00:15:54,830 --> 00:16:00,083
(وأنتِ.. في ... منزل (جاريد

200
00:16:01,179 --> 00:16:03,767
...لأنكما

201
00:16:07,401 --> 00:16:10,880
!متزوجان
!أأنت متزوج لشبيهة (روبي)؟

202
00:16:14,402 --> 00:16:17,548
ما الذي تفعله؟ -
نعمل.. نعمل -

203
00:16:18,342 --> 00:16:23,259
أجل.. فقط أردت أن آت وألق التحية عليكِ
كيف حالك؟

204
00:16:23,630 --> 00:16:28,820
..و.. ربما أجرب بعض الأقوال.. إنه -
لم تأت من قبل قط لمنزلنا -

205
00:16:31,399 --> 00:16:34,839
حسنًا، الآن بما اني أعرف أن هناك (ألباكا) بالخلف
فسأعود بكل تأكيد

206
00:16:34,982 --> 00:16:40,159
حسنًا.. حيوانات (الباكا) هي حيوانات نباتيه -
صحيح.. صحيح -

207
00:16:41,270 --> 00:16:42,356
هذا مهم للغاية

208
00:16:44,861 --> 00:16:50,644
حسنًا، هناك ذاك الشيء الذي يجب أن اذهب إليه -
أجل.. بالطبع، أجل.. هذا الشيء -

209
00:16:51,157 --> 00:16:54,432
العشاء الدولي الخيري لتبني كلب البحر

210
00:16:57,577 --> 00:16:58,462
..حسنًا

211
00:17:01,659 --> 00:17:05,025
حسنًا، يسعدني أنكما تتحدثا على كلِ -
أجل -

212
00:17:10,927 --> 00:17:15,592
حسنًا، يبدو أنك تبلي حسنًا -
أجل، أجل -

213
00:17:16,983 --> 00:17:18,403
ينبغي أن أعرف اسمها

214
00:17:20,370 --> 00:17:26,464
عظم رسغ قديس ووعاء ذخائر مقدسة"
"(بجودة المتحف من الأبراشية في (أوهاكا

215
00:17:27,111 --> 00:17:29,931
يبدو مضمونًا -
..(حسنًا.. بيت المزاد في مدينة (مكسيكو -

216
00:17:29,975 --> 00:17:34,276
يمكننا الوصول هناك بعد الغد.. نأخذها ونجلبها
ونعود إلى هنا بنهاية الأسبوع

217
00:17:35,502 --> 00:17:38,882
أو يمكننا شرائها فحسب -
..ماذا؟ يا صاح هذا الشيء بمبلغ أكثر من مائة ألف -

218
00:17:41,022 --> 00:17:42,533
(مرحبًا (جاريد باداليكي

219
00:17:49,242 --> 00:17:51,987
بالسرعة القصوى.. لا مشكلة

220
00:17:52,382 --> 00:17:53,704
..لأن المال ليس بالـ

221
00:17:53,845 --> 00:17:55,048
"نأسف"

222
00:17:56,321 --> 00:17:57,971
تلك البطاقة منتهية -
مذهل -

223
00:17:59,603 --> 00:18:01,860
قالوا بأنها ستتواجد في المطار في باكر صباح الغد

224
00:18:03,167 --> 00:18:06,824
المال يا صاحبي.. ليس هناك شيء مثله

225
00:18:08,471 --> 00:18:09,483
"تم إكمال الطلب"

226
00:18:10,437 --> 00:18:12,324
حسنًا.. الأريكة

227
00:18:13,155 --> 00:18:15,545
!نجم تلفازي... الراحة الجميلة

228
00:18:29,090 --> 00:18:34,798
(اهلاً.. أهلاً.. (جين).. (جينيفيف

229
00:18:35,715 --> 00:18:38,107
(جين) -
جين).. (جين).. بالطبع.. أجل) -

230
00:18:38,591 --> 00:18:43,404
إذن.. كيف كان حال... العشاء؟

231
00:18:44,425 --> 00:18:45,744
كان جيدًا -
حقًا؟ -

232
00:18:46,014 --> 00:18:50,316
الجميع افتقدك هناك -
أراهن على هذا -

233
00:18:50,647 --> 00:18:53,974
إذن اصغي.. يجب أن أطرح عليكٍ سؤالاً
...أتذكرين

234
00:18:55,164 --> 00:18:59,288
العام قبل المنصرم، وكل تلك الكوارث؟ -
كوارث؟ -

235
00:18:59,458 --> 00:19:02,293
..أجل.. أجل.. سلسلة الزلازل المدمرة

236
00:19:03,320 --> 00:19:08,700
(كما تعلمين.. زلزال بقدر 9.2 ريختر في (روما
(و... بمقدار 8.5 ريختر خارج (بوسطن

237
00:19:08,873 --> 00:19:13,869
سلسلة الأعاصير الشرقية والغربية -
أجل -

238
00:19:14,081 --> 00:19:19,903
أتذكر كل تلك من الموسم السابق لمسلسلك

239
00:19:20,056 --> 00:19:22,524
،كلا، أجل
.أجل، أجل، أجل

240
00:19:22,592 --> 00:19:23,776
.أعرف
.أعرف

241
00:19:23,860 --> 00:19:25,927
.هذا... هذا ما أعنيه
...هذا ما كنتُ

242
00:19:27,448 --> 00:19:30,616
لقد تماديت في تقمص
.شخصية (سام وينشستر) كثيرًا

243
00:19:42,829 --> 00:19:45,547
.شكرًا

244
00:19:47,300 --> 00:19:48,550
،لا أقصد التطفل
...ولكن

245
00:19:48,550 --> 00:19:50,403
لِمَ نَتسلم طرود
بالساعة الثامنة صباحًا؟

246
00:19:50,403 --> 00:19:51,804
.وهذا لم يُسدد عنه الضريبة بعد

247
00:19:51,888 --> 00:19:54,223
.نوفر الوقت

248
00:19:57,460 --> 00:19:58,644
.حسنًا، ها نحن ذا

249
00:19:58,644 --> 00:20:00,279
نحنُ لا نفعل أيّ شيء
غير قانون، أليس كذلك؟

250
00:20:00,279 --> 00:20:02,764
أيُشعرك هذا بالتحسن
إذا قلنا لا؟

251
00:20:02,765 --> 00:20:03,765
.كلا

252
00:20:13,359 --> 00:20:14,776
ماذا؟

253
00:20:14,776 --> 00:20:17,413
سننتهي اليوم خلال 12 ساعة
.حتى إذا تطلب جُهدًا مُضاعفًا منا

254
00:20:17,413 --> 00:20:19,999
"إحضرا الكاميرات "أ" و"ب
.لأجل المشهد الـ 12

255
00:20:19,999 --> 00:20:21,333
ما هذا؟

256
00:20:21,417 --> 00:20:24,536
لأول مرّة وقبل الجميع؟

257
00:20:24,621 --> 00:20:26,988
.الإخلاص بالعمل

258
00:20:27,040 --> 00:20:28,841
هلا تحدثت معك قليلاً؟

259
00:20:28,925 --> 00:20:32,544
،سنحتاج إلى إخلاء المكان هنا

260
00:20:32,629 --> 00:20:35,764
،لأجل... شيء هام
.لساعة أو لأكثر

261
00:20:35,831 --> 00:20:37,432
تُريدون إخلاءه؟

262
00:20:37,500 --> 00:20:38,550
.أجل

263
00:20:38,635 --> 00:20:40,636
...أجل. أنا و

264
00:20:40,687 --> 00:20:43,939
جاريد) سنقوم بفعل)
.أشياء خاصة بالتمثيل

265
00:20:45,441 --> 00:20:47,025
.(جينسن)

266
00:20:47,110 --> 00:20:50,696
نحنُ منبهرون لرؤيتكم
.متعاونان بهذا الشكل

267
00:20:50,780 --> 00:20:53,148
.ونشاطكم في بدايته

268
00:20:53,199 --> 00:20:55,234
دين كين) كان كذلك)
،"بـ"لويس

269
00:20:55,318 --> 00:20:56,952
.وهذا الرجل ممثل حقيقي

270
00:20:58,788 --> 00:20:59,872
وسنخلي هذا المكان

271
00:20:59,956 --> 00:21:03,788
عندما ننتهي من تصوير
الصفحات من 2 إلى 8

272
00:21:03,788 --> 00:21:05,860
.التي جهزنا لتصويرها بهذا المكان

273
00:21:05,912 --> 00:21:08,997
"لذا قُم "بأشيائك الخاصة بالتمثيل

274
00:21:09,048 --> 00:21:12,200
وسنقوم بـ"أشيائنا الخاصة
...بالكاميرا"، و

275
00:21:17,056 --> 00:21:18,540
".الأولوية"
ماذا بها؟

276
00:21:20,326 --> 00:21:23,512
.اشتريت أجزاءً لشخص ميت

277
00:21:23,563 --> 00:21:26,014
.رائع

278
00:21:26,065 --> 00:21:28,684
.أخبارً سيئة

279
00:21:30,403 --> 00:21:32,571
.يبدوا وأننا سنقوم ببعض التمثيل

280
00:21:32,655 --> 00:21:34,189
ماذا؟

281
00:21:34,240 --> 00:21:38,059
،الظواهر الخارقة" المشهد 36"
.أولّ مرّة

282
00:21:38,111 --> 00:21:39,411
!استعداد

283
00:21:41,230 --> 00:21:43,115
!تصوير

284
00:21:43,199 --> 00:21:45,900
.بالتزار) ليس بطلاً)

285
00:21:45,952 --> 00:21:49,171
(ولكنه يعرف بأنّ (رفايل
.لن يَستطع إيقافه

286
00:22:00,133 --> 00:22:01,750
!اقطع

287
00:22:03,469 --> 00:22:07,139
،الظواهر الخارقة" المشهد 36"
.ثامن مرّة

288
00:22:07,223 --> 00:22:08,190
!استعداد

289
00:22:10,226 --> 00:22:12,361
!تصوير

290
00:22:12,428 --> 00:22:14,313
.بالتزار) ليس بطلاً)

291
00:22:14,397 --> 00:22:17,366
(لكنه يعرف بأنّ (رفايل
.لن يستطع إيقافه

292
00:22:30,213 --> 00:22:32,798
".دين) مُتجهم)"

293
00:22:32,798 --> 00:22:35,635
وبطريقة ما
.ليس لديك مشكلة بهذا

294
00:22:35,635 --> 00:22:36,284
!اقطع

295
00:22:41,975 --> 00:22:44,292
!تصوير

296
00:22:47,847 --> 00:22:49,130
...هذا لأن

297
00:22:51,351 --> 00:22:54,069
هذا لأننا ليس
.لدينا خيار أخر

298
00:22:55,471 --> 00:22:56,788
.لا تنظر إلى الكاميرا

299
00:22:56,856 --> 00:22:57,856
ماذا؟

300
00:22:57,940 --> 00:22:59,808
انظر لأيّ مكان أخر
.بخلاف الكاميرا

301
00:23:05,415 --> 00:23:08,166
هذا لأننا
!ليس لدينا خيار أخر

302
00:23:08,251 --> 00:23:09,751
!اقطع

303
00:23:09,819 --> 00:23:10,786
...إكرامًا

304
00:23:11,504 --> 00:23:13,038
!تصوير

305
00:23:17,093 --> 00:23:18,210
!اقطع

306
00:23:19,929 --> 00:23:22,014
.إذا كان هناك مفتاح

307
00:23:22,098 --> 00:23:25,267
.فلابُد من وجود قفل

308
00:23:25,334 --> 00:23:26,101
!اقطع

309
00:23:26,836 --> 00:23:28,437
!تصوير

310
00:23:29,906 --> 00:23:31,807
...إذا كان هناك مفتاح

311
00:23:33,443 --> 00:23:35,110
.فلابُد من وجود قفل...

312
00:23:35,177 --> 00:23:38,313
،وعندما نجد القفل
،فبإمكاننا الحصول على الأسلحة

313
00:23:38,364 --> 00:23:40,532
.ثمّ ستصبح الأسلحة معنا

314
00:23:40,616 --> 00:23:42,701
والقفل سيزال بحوزتنا
،على ما أعتقد

315
00:23:42,785 --> 00:23:44,703
...لأننا مَن فتحناه، و
.وبالطبع الأفضلية للمفتاح

316
00:23:44,787 --> 00:23:46,455
.علينا الخروج من هذه الورطة

317
00:23:46,522 --> 00:23:47,522
ماذا؟

318
00:23:47,573 --> 00:23:48,790
.هكذا يتحدث

319
00:23:50,150 --> 00:23:52,412
هل نحنُ بحاجة لكلّ
هذه السطور حقًا؟

320
00:23:52,412 --> 00:23:55,047
أعني،، أعتقد
.بأننا غطينا كلّ شيء

321
00:23:55,131 --> 00:23:56,631
أليس كذلك؟ -
!اقطع -

322
00:23:56,699 --> 00:23:58,133
ماذا يحدث؟

323
00:23:58,200 --> 00:23:59,868
ماذا يحدث؟

324
00:23:59,919 --> 00:24:01,503
!ماذا يحدث؟

325
00:24:01,554 --> 00:24:03,922
.عمل ردئ هو ما يحدث

326
00:24:04,006 --> 00:24:05,223
.يبدوا بأنّ عليهم التوقف

327
00:24:05,308 --> 00:24:06,925
.لا يمكنهم التوقف

328
00:24:07,009 --> 00:24:08,143
.لن يتوقف أحد

329
00:24:09,429 --> 00:24:11,547
هل سجلنا أيّ شيء
يمكننا الاستفادة منه؟

330
00:24:11,547 --> 00:24:15,434
،حسنًا، تقريبًا
لدينا كلّ شيء قالوه

331
00:24:15,518 --> 00:24:17,051
.على أجزاء مُتقطعة

332
00:24:17,103 --> 00:24:19,271
هل يمكن استخدامها بشكل تجريبي؟

333
00:24:19,355 --> 00:24:22,190
.أيًّا يكن

334
00:24:22,241 --> 00:24:24,609
.الموسم السادس

335
00:24:24,694 --> 00:24:26,027
مَن كتب هذه؟

336
00:24:26,079 --> 00:24:28,530
لم يقل أحد بأنّ هذا
"!الموسم قبل الأخير"

337
00:24:28,581 --> 00:24:31,366
،ضع البندقية بالفم
.وانتحر

338
00:24:33,503 --> 00:24:34,903
!سنخلي المكان

339
00:24:34,954 --> 00:24:35,837
.حمدًا للرب

340
00:24:38,207 --> 00:24:41,042
،من رأيي المتواضع"

341
00:24:41,094 --> 00:24:44,846
ج' و'ج' ذهبا للنوم'
".مُتأخرين ليلة أمس

342
00:24:46,132 --> 00:24:47,632
.حسنًا، تبًا

343
00:24:47,717 --> 00:24:50,084
.لقد كسبنا هذه

344
00:24:50,136 --> 00:24:53,605
".أتدحرج على الأرض من شدّة الضحك"

345
00:24:53,689 --> 00:24:55,557
<i>".أعد ما قُلته مُجددًا رجاءً"</i>

346
00:24:55,608 --> 00:24:57,592
ما درجة الخطر التي لدينا هنا؟

347
00:24:57,643 --> 00:24:59,444
.(لا أعرف يا (سيرا
برتقالي، تقريبًا؟

348
00:24:59,529 --> 00:25:01,279
.لقد عادوا للتحدث معًا

349
00:25:01,364 --> 00:25:02,948
!ماذا؟
.ولكن هذا شيء جيد

350
00:25:03,032 --> 00:25:04,232
.صحيح
.أعتقدت ذلك أيضًا

351
00:25:04,232 --> 00:25:06,101
ولكن (جينسن) يعيش
.بمنزل (جاريد) الآن

352
00:25:06,101 --> 00:25:08,037
أهذا كلّ شيء؟ -
(بالإضافة إلى ما قاله (سليف -

353
00:25:08,037 --> 00:25:10,105
"حول تهريبهم لبعض الأشياء من "المكسيك -
.(هذا كلّ شيء، (توتو -

354
00:25:10,105 --> 00:25:11,123
"صفحة (ميشا) الرئيسية على "تويت

355
00:25:11,207 --> 00:25:12,874
تقول بأنه أمر تابع
.لهيئة السوق السوداء

356
00:25:12,942 --> 00:25:14,042
.أُراهن بأنها مُخدرات

357
00:25:14,109 --> 00:25:15,777
على اية حال، من رأيي

358
00:25:15,828 --> 00:25:18,830
أعتقد بأنهم فقدوا
.موهبتهم بالكامل

359
00:25:23,002 --> 00:25:24,285
.مُخدرات

360
00:25:27,122 --> 00:25:29,141
.ربما نفذنها بشكل خاطئ

361
00:25:29,225 --> 00:25:31,309
.كلا

362
00:25:31,394 --> 00:25:33,228
...كلا، هذه
.هذه التعويذة كانت سليمة

363
00:25:33,295 --> 00:25:35,514
.يُفترض بأنّ تنجح

364
00:25:35,598 --> 00:25:37,482
ماذا لو كنا لا نستطيع؟

365
00:25:37,567 --> 00:25:39,968
،اسمع، كنتُ مستيقظًا طوال الليل
.أبحث بالإنترنت

366
00:25:40,019 --> 00:25:44,022
لا يوجد دليل على وجود شيء
.حدث هنا كنهاية العالم

367
00:25:44,106 --> 00:25:45,307
.إطلاقًا

368
00:25:45,374 --> 00:25:47,475
،وعلى حدّ علمي

369
00:25:47,527 --> 00:25:49,411
،الوحوش، الأشباح
...الكائنات الشريرة

370
00:25:49,478 --> 00:25:50,829
كلّ هذه الأشياء
.مُجرد أوهام

371
00:25:50,913 --> 00:25:54,249
إذًا لا يوجد أحد يصطادهم؟
.لا يوجد صائدون

372
00:25:54,249 --> 00:25:57,286
اسمع، ربما لهذا السبب لم
تعمل تعويذتنا يا (دين)، أتدري؟

373
00:25:57,286 --> 00:26:00,005
،ربما هنا
،لا يوجد شيء خارق للطبيعة

374
00:26:00,089 --> 00:26:01,155
.لا وجود للسحر

375
00:26:01,155 --> 00:26:04,009
،لا وجود للكائنات الشريرة
،لا وجود للجحيم

376
00:26:04,009 --> 00:26:06,495
لا وجود للنعيم، لا وجود
لصاحب القوة المطلقة؟

377
00:26:06,495 --> 00:26:07,662
.شيء من هذا القبيل

378
00:26:07,713 --> 00:26:09,714
...الأجمل

379
00:26:09,799 --> 00:26:12,467
.لا وجود للكائنات السامية

380
00:26:37,720 --> 00:26:41,318
حسنًا، ربما لا يمكننا الخروج
،من هذه الأرض الموازية الآن

381
00:26:41,318 --> 00:26:43,541
ولكن أقل ما يمكننا فعله هو
.الخروج من هذا الجزء المُزدهر

382
00:26:43,541 --> 00:26:44,208
.أجل

383
00:26:44,208 --> 00:26:46,408
إذا سمعت حديثًا أخر
.عن "الهوكي" فسأتقيأ

384
00:26:47,731 --> 00:26:48,898
.انتظر لحظة

385
00:26:48,982 --> 00:26:50,549
،من هنا
.من هنا، من هنا

386
00:26:50,601 --> 00:26:51,851
.كلا، كلا، كلا
.من هذا الاتجاه

387
00:26:51,902 --> 00:26:53,319
!إنه من هذا الاتجاه

388
00:26:53,386 --> 00:26:54,987
...كلا، (دين)، اسمع
...أعتقد بأنّ علينا

389
00:26:55,055 --> 00:26:56,188
!(دين)

390
00:26:56,240 --> 00:26:58,441
أتعتقد بأنه بإمكانك الهرب؟

391
00:26:58,525 --> 00:26:59,275
!كلا

392
00:27:04,708 --> 00:27:06,358
.آسف يا صاح

393
00:27:06,410 --> 00:27:08,344
.منطقة خالية من السحر

394
00:27:10,283 --> 00:27:13,052
.لا يوجد سحر بالمكان

395
00:27:13,119 --> 00:27:14,337
.ممّا يجعلك لا شيء سوى أحمق

396
00:27:18,400 --> 00:27:20,594
كما تعرفين، أنا أُشرف
.على كلّ أعمال الحركة هنا

397
00:27:20,594 --> 00:27:22,678
.وأُنسق كلّ المعارك

398
00:27:22,763 --> 00:27:23,930
.هذا مُثير

399
00:27:25,432 --> 00:27:27,733
أهذه إحدى إبداعاتك؟

400
00:27:30,057 --> 00:27:31,308
!شباب

401
00:27:34,424 --> 00:27:35,674
!هذا ليس جيدًا
!هذا ليس جيدًا

402
00:27:37,427 --> 00:27:39,011
!كلا، كلا، كلا

403
00:27:39,062 --> 00:27:40,145
!توقف
!أنت لا تفهم

404
00:27:40,213 --> 00:27:41,230
!كلا، كلا، كلا

405
00:27:41,314 --> 00:27:43,315
!(أنت ميت يا (فيرجيل
!(فيرجيل)

406
00:27:47,570 --> 00:27:49,688
!سأُحطم عُنُقك
!أنت

407
00:27:49,739 --> 00:27:51,990
<i>".(أحاول الفهم يا (بوب"</i>

408
00:27:52,058 --> 00:27:55,393
حسنًا، (سيرا)، نحنُ
،لا نفهم هذا أيضًا

409
00:27:55,445 --> 00:27:59,031
ولكن على ما يبدوا
(بأنّ (جاريد) و(جينسن

410
00:27:59,082 --> 00:28:02,067
كانوا يوسعون أحدًا ضربًا
.حتى الموت

411
00:28:02,067 --> 00:28:05,287
(معكِ (جيم) هنا يا (سيرا
،لم يكن كلّ شيء حتى الموت

412
00:28:05,287 --> 00:28:06,955
بل كان بمنتصف
.الطريق، لذا فهذا ممتاز

413
00:28:07,040 --> 00:28:08,207
.كان سيستمر بهذا بالتأكيد

414
00:28:08,258 --> 00:28:10,509
،وسنستمر على هذا المستوى

415
00:28:10,576 --> 00:28:12,711
ولكني أعتقد بأنّ المشكلة
،(الحقيقية هنا يا (سيرا

416
00:28:12,762 --> 00:28:18,434
.بأنّّهما يبدوان تحت تأثير المخدرات

417
00:28:18,501 --> 00:28:19,935
<i>".حسنًا، حسنًا"</i>

418
00:28:19,935 --> 00:28:22,806
<i>...ربما هذا يُساعدهم إذا"
".آتيت وتحدثت معهم</i>

419
00:28:22,806 --> 00:28:26,024
أتدري؟ لا أعتقد
...(بأنّ (جاريد) و(جينسن

420
00:28:26,092 --> 00:28:28,593
،يعرفون مَن تكون
.على وجه التحديد

421
00:28:28,645 --> 00:28:31,146
.إنها... كما تعرف، جديدة
.بدون إهانة

422
00:28:31,214 --> 00:28:33,031
<i>".صحيح"</i>

423
00:28:33,099 --> 00:28:36,101
أجل، أعتقد بأنني أعرف
ما نحتاجه بهذا الصدد

424
00:28:36,152 --> 00:28:38,904
.بأن يأتي (كريبك) بنفسه

425
00:28:38,955 --> 00:28:40,939
.إنه مؤلف المسلسل

426
00:28:40,990 --> 00:28:42,440
.سَيَصغون إليه

427
00:28:42,492 --> 00:28:44,293
<i>"وكيف سيجعلني هذا أبدو؟"</i>

428
00:28:44,377 --> 00:28:47,045
<i>".يُفترض بي أنّ أدير هذا الشيء"</i>

429
00:28:47,113 --> 00:28:49,481
<i>(بالإضافة إلى أنّ (إيريك"
"بمكانٍ ما بالخارج</i>

430
00:28:49,549 --> 00:28:51,083
<i>".يكتب قصته القادمة"</i>

431
00:28:51,134 --> 00:28:53,385
<i>هل باع "أكتوكوبرا"؟
".أجل"</i>

432
00:28:53,452 --> 00:28:55,220
.يا إلهي

433
00:28:55,288 --> 00:28:56,972
".سيبيعون أيّ شيء"

434
00:28:57,056 --> 00:28:58,807
،لا أدري. أعني
.(لقد عبر (فيرجيل

435
00:28:58,892 --> 00:29:00,292
.ربما يعرف طريقة للعودة

436
00:29:00,343 --> 00:29:01,477
،أو أنه لا يعرف كيف

437
00:29:01,561 --> 00:29:02,928
،والآن هو عالق
.مثلنا

438
00:29:02,979 --> 00:29:06,682
أجل، بكلتا الحالتين
.أُريد القضاء عليه

439
00:29:07,580 --> 00:29:08,349
.(تصبح على خير يا (ميشا

440
00:29:09,235 --> 00:29:10,986
.تصبح على خير أيها الرجل الصغير

441
00:29:27,610 --> 00:29:32,814
لم يسبق وأنّ شعرت"
...بهذا الإحساس من قبل

442
00:29:32,898 --> 00:29:37,369
".شخصًا ما بالمقعد الخلفي

443
00:29:37,436 --> 00:29:38,737
.وجه مبتسم

444
00:29:40,873 --> 00:29:42,207
.قُد السيارة

445
00:29:46,506 --> 00:29:49,207
!ها أنتم يا شباب
ألديكم بعض الوقت؟

446
00:29:49,207 --> 00:29:52,878
...في الحقيقة، نحنُ نبحث -
عن هذا الشخص الذي حاولتم قتله؟ -

447
00:29:53,718 --> 00:29:55,570
هل للأمر علاقة بالمال؟

448
00:29:55,654 --> 00:30:00,557
أهذه طريقة للتمثيل
للحصول على أجر أكبر؟

449
00:30:00,729 --> 00:30:02,780
المزيد من المال؟

450
00:30:02,989 --> 00:30:04,656
.أنت تدفع بالفعل ما يكفي لأولئك المهرجين -
.أجل -

451
00:30:04,708 --> 00:30:07,325
لأنني أُحبّ التفكير بأنه
،على مدار هذه السنوات

452
00:30:07,377 --> 00:30:08,594
.توطدت علاقتنا

453
00:30:08,661 --> 00:30:11,597
لأنكم لا تُعاملاني
"(على أنني "المُخرج (بوب

454
00:30:11,664 --> 00:30:13,599
أو "المنتج المنفذ
"(لشخصية (بوب سينغر

455
00:30:13,666 --> 00:30:15,768
".(ولكن تُعاملاني بصفتي "العمّ (بوب

456
00:30:15,835 --> 00:30:17,469
.انتظر، أنت تمزح

457
00:30:17,520 --> 00:30:20,305
،إذًا، الشخصية بالمسلسل
...(بوبي سينغر)

458
00:30:20,357 --> 00:30:22,674
أيّ نوع من المعاتيه يَطلق اسمه
على إحدى الشخصيات؟

459
00:30:22,726 --> 00:30:24,193
.هذا غير صحيح

460
00:30:24,277 --> 00:30:26,395
،حسنًا يا رفاق
.لنبدأ من جديد

461
00:30:26,479 --> 00:30:28,030
.أجل
.أجل

462
00:30:28,114 --> 00:30:30,182
(لا أعتقد بأنّ (فيرجيل
كان ليرحل من هنا

463
00:30:30,233 --> 00:30:31,850
.بدون أنّ يحصل على هذا المفتاح -
.أجل -

464
00:30:31,901 --> 00:30:34,519
.أجل، أوافقك الرأي

465
00:30:35,611 --> 00:30:37,028
...شباب

466
00:30:37,079 --> 00:30:39,497
لا يمكنك القدوم للعمل تحت ضغوط

467
00:30:39,564 --> 00:30:42,283
وتُهربا الكِلى من
المكسيك" إلى هنا"

468
00:30:42,367 --> 00:30:44,453
!وتقوما بتأليف أدواركم بأنفسكم

469
00:30:44,777 --> 00:30:47,312
!لا يمكنكم تأليف أدواركم الخاصة

470
00:30:47,363 --> 00:30:49,681
يا إلهي، ماذا عن مهنتكم؟

471
00:30:49,749 --> 00:30:51,450
أتدري؟
.(تبًا لمهنتنا يا (بوب

472
00:30:51,501 --> 00:30:52,701
!ماذا؟

473
00:30:52,785 --> 00:30:54,336
.سمعت ما قاله أخي

474
00:30:54,700 --> 00:30:56,451
،هذا صحيح
".قُلت "أخي

475
00:30:56,535 --> 00:30:58,603
أتدري يا (بوب)؟

476
00:30:58,654 --> 00:31:00,104
.نحنُ لسنا ممثلين

477
00:31:00,156 --> 00:31:01,623
.نحنً صيادون

478
00:31:01,707 --> 00:31:03,241
.(نحنُ عائلة (وينشستر

479
00:31:03,292 --> 00:31:05,627
.لطالما كنا، ولطالما سنبقى

480
00:31:05,711 --> 00:31:08,830
،والمكان الذي جئنا منه
.الناس لا يعرفوننا

481
00:31:08,914 --> 00:31:10,281
ولكن أتدري؟

482
00:31:10,333 --> 00:31:12,300
.نحنُ مهمين بهذا العالم

483
00:31:12,385 --> 00:31:15,286
في الحقيقة، لقد أنقذنا
.الأوغاد مرّة أو مرّتين

484
00:31:15,338 --> 00:31:18,306
،وأجل، حسنًا، هنا
ربما هناك بعض... بعض المُعجبين

485
00:31:18,391 --> 00:31:20,508
.المعجبون بهذا الهراء

486
00:31:20,593 --> 00:31:22,177
.لم أكن لأدعوه هراءً

487
00:31:22,261 --> 00:31:24,596
...(ولكن (بوب سينغر

488
00:31:24,680 --> 00:31:26,231
...لو كان هذا اسمك حتى

489
00:31:26,298 --> 00:31:27,682
...أخبرني

490
00:31:27,750 --> 00:31:30,352
ماذا يعني كلّ هذا؟

491
00:31:30,436 --> 00:31:34,022
.حسنًا. هذا جيد

492
00:31:34,106 --> 00:31:37,075
أعني، جميعًا نشعر بالإرهاق
الذهني، أليس كذلك؟

493
00:31:37,142 --> 00:31:38,526
.بإمكاني التعايش مع هذا

494
00:31:38,611 --> 00:31:39,828
.(دين)

495
00:31:39,912 --> 00:31:41,413
...(فيرجيل)
.أعتقد بأنّ المفتاح بحوزته

496
00:31:43,982 --> 00:31:45,450
.نحنُ نستقيل

497
00:31:52,792 --> 00:31:54,793
.حسنًا، حسنًا، حسنًا
.بروية، بروية

498
00:31:56,429 --> 00:31:57,662
كيف تفعلها؟

499
00:31:57,713 --> 00:31:58,830
.رجاءً

500
00:31:58,881 --> 00:32:00,799
تعيش بهذه القذارة، صحراء جرداء؟

501
00:32:00,850 --> 00:32:02,217
.لا يَهمك شيء سوى نفسك

502
00:32:03,719 --> 00:32:05,687
لا شيء سوى القذارة
.عندما تموت

503
00:32:05,771 --> 00:32:06,805
ماذا؟

504
00:32:09,508 --> 00:32:12,027
،لا وجود للقدرات الخارقة
.لا وجود للسحر

505
00:32:12,111 --> 00:32:14,562
...أنا
.لا أفهمك إطلاقًا

506
00:32:14,647 --> 00:32:15,980
!ليس هناك سحر بعالمك

507
00:32:16,032 --> 00:32:18,316
!أنا آسف

508
00:32:18,367 --> 00:32:19,901
!أرجوك

509
00:32:19,985 --> 00:32:22,353
.لا شيء سوى حقيبة خيوط وبكرات -
!ماذا؟ -

510
00:32:22,405 --> 00:32:23,688
عليك شكري
.لمّا سأفعله لك الآن

511
00:32:23,739 --> 00:32:26,207
لماذا؟
ما الذي ستفعله الآن؟

512
00:32:26,292 --> 00:32:27,575
.أحتاج لإجراء اتصالاً هامًا

513
00:32:27,660 --> 00:32:30,161
أدعوا صاحب القوة المطلقة
.لكي يرحمك

514
00:32:37,136 --> 00:32:39,036
.هذا ما كنت سأفعله

515
00:32:43,893 --> 00:32:45,343
.(رفايل)

516
00:32:53,669 --> 00:32:55,669
ربما إذا اخترقنا
.أجهزة قسم الشرطة

517
00:32:55,695 --> 00:32:57,611
.(ووضعنا نظام لتتبع (فيرجيل

518
00:32:58,073 --> 00:32:59,424
.ربما تنجح، إذا بقى ظاهرًا

519
00:32:59,443 --> 00:33:01,111
.ليس وكأن لدينا الكثير من الوقت

520
00:33:01,162 --> 00:33:03,330
!يا إلهي
!يا إلهي

521
00:33:03,414 --> 00:33:04,698
ماذا؟

522
00:33:04,782 --> 00:33:07,483
!(ميشا)
!تم قتله

523
00:33:07,535 --> 00:33:09,169
أين؟ أين؟

524
00:33:09,253 --> 00:33:11,171
!أين؟

525
00:33:29,673 --> 00:33:31,858
.(أجل، أجل، (رفايل
.كسلاحف النينجا

526
00:33:31,943 --> 00:33:35,195
كان يتصل بأحد يُسمى
.رفايل)، موجودًا بالسماء)

527
00:33:35,279 --> 00:33:38,565
.أجل، أجل
.هذا صحيح

528
00:33:38,649 --> 00:33:41,451
الشخص المُخيف قتل الشخص
الأنيق الذي كان يبكي

529
00:33:41,518 --> 00:33:43,653
.ثمّ بدأ بالدعاة

530
00:33:43,704 --> 00:33:47,190
...والجزء الأغرب

531
00:33:47,241 --> 00:33:50,860
،بعد قليل
.أُقسم بأنني سمعت صوت يُجيب

532
00:33:50,912 --> 00:33:53,713
ماذا قال؟

533
00:33:53,798 --> 00:33:55,382
.حسنًا، لم يكن له أيّ معنى

534
00:33:55,466 --> 00:33:57,500
.جربنا

535
00:33:58,719 --> 00:34:00,754
،الصوت قال

536
00:34:00,821 --> 00:34:05,258
إلى (فيرجيل) عُد غدًا"
،إلى نفس المكان الذي عبرت منه

537
00:34:05,343 --> 00:34:07,811
.بنفس التوقيت

538
00:34:07,811 --> 00:34:09,880
و(رفايل) سيأتي إليك عبر النافذة

539
00:34:09,880 --> 00:34:11,882
وسيأخذك وسيأخذ
."المفتاح معه إلى المنزل

540
00:34:14,902 --> 00:34:16,319
.حسنًا

541
00:34:16,387 --> 00:34:18,388
.شكرًا لك

542
00:34:22,410 --> 00:34:25,996
،دين)، إذا عاد (فيرجيل) بهذا المفتاح)

543
00:34:26,063 --> 00:34:29,282
،(فسيموت (كاس
.وسيهلك عالمنا

544
00:34:29,367 --> 00:34:30,750
.حسنًا، سنوقفه إذًا

545
00:34:30,835 --> 00:34:34,004
أعني، ما مدى سوء الكائنات
السامية بدون أجنحة؟

546
00:34:40,845 --> 00:34:43,430
أرغب برؤية بندقية الخرطوش هذه

547
00:34:43,514 --> 00:34:44,598
.ذات الـ 12 طلقة

548
00:34:44,682 --> 00:34:46,549
.لك هذا

549
00:34:48,803 --> 00:34:50,186
.اختيار موفق

550
00:34:52,974 --> 00:34:55,525
.تعرفه ما تطلبه يا سيدي

551
00:34:55,592 --> 00:34:57,611
.أنا مراقب الأسلحة بالسماء

552
00:34:57,695 --> 00:34:58,945
المعذرة؟

553
00:35:00,815 --> 00:35:01,865
.هذه وظيفتي

554
00:35:11,575 --> 00:35:14,878
،(تعرف بأننا إذا قضينا على (فيرجيل
،وحصلنا على المفتاح

555
00:35:14,945 --> 00:35:16,612
.فستكون هذه هي النهاية

556
00:35:16,664 --> 00:35:19,633
.ربما نعلق هنا

557
00:35:19,717 --> 00:35:23,470
.كلا، سنجد طريقة للعودة

558
00:35:23,554 --> 00:35:25,889
.أجل، لن تكون مُفلسًا إذا رجعت

559
00:35:25,956 --> 00:35:27,724
ماذا؟

560
00:35:27,791 --> 00:35:29,292
.لا تكن غبيًا

561
00:35:31,812 --> 00:35:33,229
.حسنًا، أنا أتحدث وحسب

562
00:35:33,297 --> 00:35:36,799
،لا يوجد جحيم بأسفلنا
.لا يوجد شيء فوقنا سوى السماء

563
00:35:36,851 --> 00:35:39,019
.دين)، أصدقائنا هناك)

564
00:35:41,906 --> 00:35:44,941
أجل، ولكن هنا
.لديك حياة جميلة

565
00:35:44,992 --> 00:35:46,826
،أعني، هناك بعالمنا
بدأت المشاكل بالظهور

566
00:35:46,911 --> 00:35:47,944
.مُنذُ أنّ كان عمرك 6 شهور

567
00:35:50,331 --> 00:35:52,332
،عليك الاعتراف
كونك فاحش الثراء

568
00:35:52,416 --> 00:35:54,084
(وزواجك بـ(روبي
.هذه الحزمة بأكملها

569
00:35:54,151 --> 00:35:56,152
.هذه ليست مسابقة

570
00:35:59,256 --> 00:36:01,007
كلا، أتدري؟
.لقد كنت مُحقًا

571
00:36:01,092 --> 00:36:03,710
.ليس لدينا نفس الشيء هنا

572
00:36:03,794 --> 00:36:06,046
أعني، نحنُ لسنا
.بأخوة هنا يا رجل

573
00:36:10,935 --> 00:36:13,937
.حسنًا إذًا. لنعود لعالمنا المجنون

574
00:36:24,699 --> 00:36:27,200
.بوب)، صاح)
ما الأمر؟

575
00:36:27,284 --> 00:36:29,402
.إيريك). أشكرك على قدومك) -
.بالطبع -

576
00:36:29,402 --> 00:36:31,822
أعرف بانك مشغول. هذا يعني الكثير
.لأنه لا زال بإمكاننا الاتصال بك

577
00:36:31,822 --> 00:36:33,707
.أجل، أجل
ميشا)، أليس كذلك؟)

578
00:36:33,791 --> 00:36:34,824
.أعرف، أعرف
!هذا بشع

579
00:36:34,875 --> 00:36:36,743
.إنه كذلك بالفعل، أجل

580
00:36:36,827 --> 00:36:39,379
هذا وضعنا بالصفحة الأولى
بمجلة "فاريتي". أرأيتها؟

581
00:36:39,463 --> 00:36:41,581
الصفحة الأولى؟ حقًا؟ -
.أجل، أجل -

582
00:36:41,665 --> 00:36:42,832
.ولكنه مأساوي

583
00:36:42,883 --> 00:36:44,918
.أجل، مأساوي
.هذا ما أقوله

584
00:36:45,002 --> 00:36:46,720
كيف حال "أكتوكوبرا"؟

585
00:36:46,804 --> 00:36:48,471
.أعتقد بأنني حققت إنجازً كبيرًا

586
00:36:48,539 --> 00:36:50,256
.سأُخبرك بكلّ شيء على الغداء

587
00:36:50,341 --> 00:36:52,092
.لا أطيق الانتظار

588
00:36:52,176 --> 00:36:53,059
.أجل

589
00:36:53,928 --> 00:36:56,712
،حسنًا، لذا سأجهز لحملته الدعائية

590
00:36:56,764 --> 00:37:00,049
إطلاق نيران، ثمّ سأتولى
...أمر هذه الفوضى و

591
00:37:00,101 --> 00:37:01,317
ما الأمر؟

592
00:37:01,385 --> 00:37:02,485
ماذا؟

593
00:37:02,553 --> 00:37:04,604
.هذا الشخص
!أعتقد بأنه الشخص الذي تم ضربه

594
00:37:04,688 --> 00:37:05,855
.رائع

595
00:37:05,906 --> 00:37:07,557
.بإمكاننا طرد هذا الشخص للخارج

596
00:37:07,608 --> 00:37:09,275
!أنت أيها المتطفل

597
00:37:09,360 --> 00:37:10,577
!هنا

598
00:37:10,661 --> 00:37:12,862
!بندقية! معه بندقية

599
00:37:12,930 --> 00:37:13,663
!كلا

600
00:37:46,930 --> 00:37:49,365
لا أعتقد بأنّ لدينا إطلاق
.نيران بجدول اليوم

601
00:37:57,941 --> 00:37:59,042
!أنت

602
00:38:16,811 --> 00:38:18,428
!دين)، حصلت عليه)

603
00:38:22,633 --> 00:38:23,799
!رفايل). أهرب)

604
00:38:33,209 --> 00:38:35,428
...كلاكما

605
00:38:35,512 --> 00:38:37,229
.محظوظان للغاية

606
00:38:38,882 --> 00:38:40,099
رفايل)؟)

607
00:38:42,185 --> 00:38:44,403
.وعاء لطيف

608
00:38:44,488 --> 00:38:45,905
.أنت تُشبه السيدة يا رجل

609
00:38:48,325 --> 00:38:49,108
.المفتاح

610
00:38:53,580 --> 00:38:56,866
وهذا سيفتح خزانتك
."بمحطة حافلات "ألباني

611
00:38:56,917 --> 00:38:58,451
.حقًا

612
00:38:58,535 --> 00:39:01,654
كما ترين، أحتجتُ إلى فخ بسيط
.لأجعل هذا يبدوا مقنعًا

613
00:39:01,722 --> 00:39:02,989
.أعطني الأسلحة

614
00:39:03,056 --> 00:39:04,657
.أعذرويني يا عزيزتي
.لقد اختفوا

615
00:39:04,725 --> 00:39:05,891
!ماذا؟

616
00:39:05,959 --> 00:39:08,044
.قُلت، بأنه قد فات الآوان

617
00:39:08,095 --> 00:39:10,046
كما ترين، لقد كانوا
مُخبئين بشكل جيد

618
00:39:10,097 --> 00:39:12,665
لدرجة أنني أحتجتُ لمزيد
.من الوقت للعثور عليهم

619
00:39:12,733 --> 00:39:14,266
لذا، قمت بإشراك هذين
القردين الأمريكين

620
00:39:14,334 --> 00:39:15,551
.(باللُعبة ليُلهيا (فيرجيل

621
00:39:18,438 --> 00:39:20,523
.وكلاكما كنتما دُعامتان مناسبتان

622
00:39:20,590 --> 00:39:21,874
.شكرًا لكما
.شكرًا لكما يا شباب

623
00:39:21,942 --> 00:39:23,759
.لقد أرتكبت غلطتك الأخيرة

624
00:39:23,827 --> 00:39:26,645
،لديّ المزيد بطياتي
.يا عزيزتي

625
00:39:30,901 --> 00:39:32,485
.(أبتعد عنه يا (رفايل

626
00:39:34,121 --> 00:39:36,155
.الأسلحة معي الآن
.قوتهم معي

627
00:39:41,211 --> 00:39:43,062
.(كاستيل)

628
00:39:45,132 --> 00:39:49,251
إذا كنت لا ترغب
.بالموت الليلة فتراجع

629
00:39:53,090 --> 00:39:54,423
...(حسنًا يا (كاس

630
00:39:58,095 --> 00:40:00,479
،الآن معك سيفك...
!حاول أنّ لا تموت به

631
00:40:06,570 --> 00:40:08,070
كاس)، ما هذا؟)

632
00:40:10,974 --> 00:40:13,576
انتظر، أكنت مُشتركًا بهذا أيضًا؟

633
00:40:13,643 --> 00:40:15,494
تستغلنا كمجرد دُعامتين؟

634
00:40:15,579 --> 00:40:18,948
.(كانت هذه خطة (بالتزار

635
00:40:18,999 --> 00:40:21,117
.لكنت فعلت المثل

636
00:40:21,168 --> 00:40:22,952
هذا لا يضفي شعورًا بالراحة
.(يا (كاس

637
00:40:25,589 --> 00:40:27,923
متى ستفهمان هذا؟

638
00:40:27,991 --> 00:40:31,594
،(إذا خَسِرت أمام (رفايل
.فسَنَخسر جميعًا

639
00:40:31,661 --> 00:40:32,828
.كلّ شيء

640
00:40:32,879 --> 00:40:34,430
.(أجل، (كاس
.نعرف المخاطر

641
00:40:34,497 --> 00:40:35,948
!كان عليكم إخبارنا

642
00:40:38,852 --> 00:40:40,553
.أعتذر بشأن هذا

643
00:40:43,607 --> 00:40:45,241
.سأُوضح لكما هذا عندما استطيع

644
00:40:47,611 --> 00:40:49,862
.الكائنات السامية الحمقاء

645
00:41:08,031 --> 00:41:09,381
.صَلب

646
00:41:09,466 --> 00:41:11,300
.إنه حقيقي

647
00:41:11,367 --> 00:41:12,701
.رائع

648
00:41:12,752 --> 00:41:14,220
.أجل

649
00:41:14,304 --> 00:41:19,208
أجل، ما أجمل العودة للمنزل المُهترأ
.المُتأكل من قِبل النمل الأبيض

650
00:41:19,259 --> 00:41:21,760
المليء بالقاذورات التي
.من شأنها القضاء عليك

651
00:41:21,845 --> 00:41:25,397
...و
.نحنُ مُفلسون ثانيةً

652
00:41:25,482 --> 00:41:27,149
.أجل

653
00:41:27,217 --> 00:41:31,620
...ولكن
.على الأقل نتحدث

654
00:41:35,733 --> 00:41:39,233
<font color="#FFFC17">[ProAngeL] محمد المنصورة] و]</font>  <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

