1
00:00:00,203 --> 00:00:01,928
{\b1\fnCourier New\fs30\pos(195,185)\3c&H000000&\c&HB8664A&}..بـذاك الـــوقــــت

2
00:00:02,413 --> 00:00:05,673
حتمًا لدى الكائنات السامية ما تقوم به، صحيح؟
.بعد مرور حقبة نهاية العالم بسلام

3
00:00:05,737 --> 00:00:08,772
رافاييل) وأتباعه يريدون حُكم النعيم)

4
00:00:08,807 --> 00:00:12,721
وهذا أخر ما نبغاه أنا.. والكثير غيري

5
00:00:12,923 --> 00:00:15,361
أتتحدث عن حرب أهلية؟ -
(بالتزار) -

6
00:00:15,549 --> 00:00:19,136
تسعدني رؤيتك حقًا -
"لقد سرقت "أشياء موسى -

7
00:00:19,191 --> 00:00:22,583
لقد سرقت الكثير من الأشياء -
أحتاج للأسلحة -

8
00:00:22,618 --> 00:00:25,718
لا تطلب هذا مني -
!إن أمكننا هزم (رافاييل)، فيمكننا إنهاء الأمر -

9
00:00:25,820 --> 00:00:29,203
!أخبر (رافاييل).. بأنه لا يهمني

10
00:00:32,759 --> 00:00:33,541
كلا

11
00:00:37,173 --> 00:00:39,256
حتى المرة المقبلة -
يجب أن أجري اتصالًا -

12
00:00:39,352 --> 00:00:41,722
لديّ هاتف يمكنكِ استخدامه -
.ليس هذا النوع من الاتصالات -

13
00:00:45,578 --> 00:00:46,459
!أمرك يا أبي

14
00:00:47,088 --> 00:00:50,136
روبي)؟) -
روبي)؟) -

15
00:00:50,156 --> 00:00:52,783
(من الجيد رؤيتك مجددًا يا (دين -
إنها كائنة شريرة يا (سام)، وهذا قطعيّ -

16
00:00:52,841 --> 00:00:57,448
إنهم يريدون موتنا، ونريد موتهم.. انظر لما
!(فعلته بك! إنها سامة يا (سام

17
00:01:02,027 --> 00:01:04,149
{\b1\fnCourier New\fs30\pos(195,190)\3c&H000000&\c&HB8664A&}بالوقت الحالي{\b0}

18
00:01:13,511 --> 00:01:14,315
أين (بوبي)؟

19
00:01:16,358 --> 00:01:19,300
في البلدة.. يجلب تعزيزات -
في هذا الطقس؟ -

20
00:01:19,427 --> 00:01:22,144
أجل، إنه بطل.. لقد نفذ الخمر

21
00:01:25,140 --> 00:01:26,042
مرحبًا يا فتية

22
00:01:29,446 --> 00:01:30,932
لقد رأيتما فيلم (الأب الروحي)، صحيح؟

23
00:01:30,987 --> 00:01:33,168
(بالتزار) -
..(أتعرفا النهاية حينما يرسل (مايكل كورلين -

24
00:01:33,238 --> 00:01:36,277
رجاله لقتل أعدائه في مجزرة دموية كبيرة؟

25
00:01:37,511 --> 00:01:38,172
!أنت

26
00:01:39,133 --> 00:01:43,166
..ملح من البحر الميت".. جيد، جيد"
..وتعرفا أن (مو غرين) أصابته الطلقة في عينيه

27
00:01:43,236 --> 00:01:46,754
و (دون كونيو) أصيب في الباب الدوار -
!"لقد قلت "أنت -

28
00:01:48,626 --> 00:01:52,000
!لقد قلتها.. مرتين.. طوبى لك

29
00:01:53,720 --> 00:01:58,485
..دمّ حمل.. دمّ حمل.. جعة.. بيتزا باردة

30
00:01:58,520 --> 00:02:01,671
!دمّ حمل.. أجل
!دمّ حمل

31
00:02:01,645 --> 00:02:05,774
لمَ تتحدث عن فيلم "الأب الروحي"؟ -
لأننا نعيش أحداثه.. حاليًا.. الليلة -

32
00:02:06,614 --> 00:02:11,364
..(ويقوم بدور (مايكل كورلين
(أحد كبار الكائنات السامية (رافاييل

33
00:02:13,385 --> 00:02:15,047
أتمانع في شرح ما تعنيه؟

34
00:02:17,448 --> 00:02:21,436
..لا، لا، لا، لا، لا

35
00:02:25,005 --> 00:02:25,886
!أجل

36
00:02:27,392 --> 00:02:31,438
عظمة عمود فقري من قدّيس.. هاته
!الفقرة ستكون رائعة

37
00:02:31,473 --> 00:02:37,414
السيد (سينغر) خاصتكم لديه أدوات جميلة -
مهلاً! أيتصيدك (رافاييل)؟ -

38
00:02:37,449 --> 00:02:41,938
رافاييل) يتصيدنا جميعًا.. فهو يعزز قوته)

39
00:02:42,030 --> 00:02:45,333
وهو الأن في حالة الهجوم -
وأين (كاس)؟ -

40
00:02:45,474 --> 00:02:49,978
كاسي)؟ إنه مختفي عن الأنظار)

41
00:02:50,417 --> 00:02:56,111
من ثم وضع صديقنا الوفيّ (رافاييل) قائمة
..(اغتيال تشمل كل شخص ساعد عزيزنا (كاس

42
00:02:56,360 --> 00:03:01,000
وهي تشملكما.. والأكثر أهمية أنها تشملني

43
00:03:02,021 --> 00:03:06,847
.وهو يرغب في إخراج (كاس) للعلن -
وتتوقع منا تصديق هذا؟ -

44
00:03:06,988 --> 00:03:11,299
لا تصدقا.. ستذهبان لحيثما أرسلكما في كل حال -
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟ -

45
00:03:12,791 --> 00:03:15,927
لم يعد أمامنا وقت يا سادة

46
00:03:18,725 --> 00:03:21,814
أين هو؟ -
ما الذي حدث لك؟ -

47
00:03:23,589 --> 00:03:27,980
(دموي، أدري.. لقد أرسل العم (رافاييل
واحد من أكثر اتباعه شرًا للتعامل معي

48
00:03:28,088 --> 00:03:32,509
أشعر في الواقع بالإطراء.. ولديّ رئة لا تعمل
في ذات الوقت.. ولكن لا بأس بهذا

49
00:03:32,769 --> 00:03:36,315
هاك -
ما الذي يفترض أن أفعله بهذا؟ -

50
00:03:36,351 --> 00:03:37,237
!أهرب بها

51
00:03:44,672 --> 00:03:48,562
!(فيرغيل)
!أخبرتك أن تهرب

52
00:03:52,302 --> 00:03:53,104
!أوقف التصوير

53
00:03:56,258 --> 00:04:01,660
!قفزة رائعة حقًا.. أحسنت -
!جاريد)، (جينسين).. مذهل! كان هذا رائعًا) -

54
00:04:02,366 --> 00:04:06,635
الظواهر الخارقة"، المشهد الأول.. اللقطة الأولى"
!قائمة التعقب. الإشارة

55
00:04:06,820 --> 00:04:11,293
<font color="#5EFB6E">تـــــــــرجـــــــــمــــــــــــة </font>
<font color="#FFFC17">[ProAngeL] محمد المنصورة] و]</font>

<font color="FF6600">Hussain193 تعديل التوقيت</font>

56
00:04:11,470 --> 00:04:14,540
<font color="#00FFFF">(الـظـواهـر الـخـارقـة) - (الـمـوســم الـسـادس)
(الـحـلـقـة الـ15) - (الـخـطـأ الـفـرنـسـيّ)</font>

57
00:04:17,211 --> 00:04:19,524
{\pos(195,235)}<font color="#FFE87C">[عـنـوان الـحـلـقـة: الـخـطـأ الـفـرنـسـيّ]

58
00:04:21,182 --> 00:04:25,505
{\pos(190,225)}إذن.. لا كائنات سامية؟ -
على ما أعتقد -

59
00:04:29,464 --> 00:04:32,663
ولكن هذا كان رائعًا -
الأمر ليس له علاقة بالروعة -

60
00:04:33,494 --> 00:04:35,742
{\pos(190,245)}إنما له علاقة بـ... الإشارة

61
00:04:35,777 --> 00:04:39,352
أيفترض بنا قتل أحد؟ -
لا أعتقد هذا -

62
00:04:39,703 --> 00:04:41,346
إذن.. على كم سنحصل؟ -
نهرب؟ -

63
00:04:41,524 --> 00:04:42,861
بمقدار النصف -
إلى أين؟ -

64
00:04:42,979 --> 00:04:47,203
{\pos(190,235)}
أعدنا إلى حيث... قبل أن يصطدموا بالنافذة

65
00:04:48,102 --> 00:04:51,071
{\pos(190,225)}
أتدري أن الجزء الذي أصطدموا فيه بالنافذة
كان الجزء الأفضل؟

66
00:04:51,247 --> 00:04:56,318
{\pos(190,225)}
حسنًا، يمكننا التنظيف وإعادة النافذة.. فقط
..سنستغرق 90 دقيقة.. لذا يجب علينا

67
00:04:56,918 --> 00:05:00,436
{\pos(190,235)}
إلغاء المشهد الذي يجلسا فيه على السيارة
..ويتحدثا عن مشاعرهما

68
00:05:01,138 --> 00:05:05,712
{\pos(190,235)}
أجل.. أجب أنت على رسالة الكراهية -
..أو يمكننا جعلهم يطيرا عبر النافذة -

69
00:05:06,074 --> 00:05:09,887
{\pos(190,235)}ثم نوقف التصوير من ثم التحول إلى
شاشة سوداء.. ثم التمثيل

70
00:05:10,500 --> 00:05:11,611
نوقف التصوير

71
00:05:14,776 --> 00:05:17,043
أجل.. نوقف التصوير

72
00:05:20,455 --> 00:05:21,683
هذا نافع

73
00:05:26,275 --> 00:05:28,525
{\pos(190,195)}حسنًا.. أيا يكن

74
00:05:29,846 --> 00:05:31,522
الموسم السادس

75
00:05:33,086 --> 00:05:34,453
{\pos(190,225)}أمض قدمًا -
امضوا قدمًا -

76
00:05:36,144 --> 00:05:37,906
!(هذا يعتمد على (جاريد) و (جينسين

77
00:05:38,177 --> 00:05:41,619
{\pos(190,225)}
..من بحق الجحيم -
جاريد)! ثلاثة دقائق، حسنًا؟ عظيم) -

78
00:05:44,639 --> 00:05:48,855
{\pos(190,225)}
إلى أين سنذهب؟ -
جينسين)، ها أنت! لنضعك على الكرسيّ) -

79
00:05:49,421 --> 00:05:51,755
{\pos(190,225)}
كرسيّ؟ -
..حسنًا يا عزيزي -

80
00:05:52,157 --> 00:05:55,828
{\pos(190,225)}
سننظف هذا المكياج فقط من على وجهك

81
00:05:57,247 --> 00:05:58,688
..أنا لا أضع أي من

82
00:06:01,617 --> 00:06:04,887
!اللعنة! أنا عاهرة ملونة

83
00:06:04,939 --> 00:06:08,940
(تريش إيفيان) هنا مع (جاريد باداليكي)
(من المسلسل التلفازي (الظواهر الخارقة

84
00:06:11,103 --> 00:06:14,710
..إذن يا (جاريد).. الموسم السادس

85
00:06:17,734 --> 00:06:21,227
ماذا؟ -
..لقد هزمت الشرير وفقدت روحك ثم عادت إليك -

86
00:06:21,283 --> 00:06:24,212
إذن أخبرنا.. ما التالي لـ(سام وينشيستر)؟

87
00:06:27,034 --> 00:06:30,646
{\pos(190,215)}..اصغي.. أنا حقًا لا -
وإن أمكنك، ضع السؤال في إجابتك -

88
00:06:31,878 --> 00:06:35,205
شكرًا لك -
شكرًا -

89
00:06:41,397 --> 00:06:44,089
إنهم يضعون مكياج علينا
!أولئك الملاعين

90
00:06:44,252 --> 00:06:45,885
اصغ، أعتقد أنني أعرف ما هذا -
حسنًا، ما هو؟ -

91
00:06:45,934 --> 00:06:47,287
إنه مسلسل تلفازي -
!أتعتقد هذا؟ -

92
00:06:47,402 --> 00:06:52,285
{\pos(190,215)}أجل.. أعني هنا.. أيا يكن هذا المكان
(مكان.. التصوير هذا الذي أرسلنا إليه (بالتزار

93
00:06:52,972 --> 00:06:56,675
ولسبب ما.. فإن حياتنا مسلسل تلفازي -
لمَ؟ -

94
00:06:57,682 --> 00:07:00,517
لا أدري -
كلا، بجدية، ما السبب؟ لمَ قد يرغب أحد في مشاهدة حياتنا؟ -

95
00:07:00,622 --> 00:07:03,081
حسنًا.. طبقًا لتلك المقابلة، فليس هناك
متابعين كثّر

96
00:07:04,072 --> 00:07:07,320
{\pos(190,215)}
أصغ، لا أقول أن هذا منطقي.. فقط أخبرك بهذا
..أننا.. سقطنا في بعد آخر حيثما

97
00:07:07,650 --> 00:07:11,873
(تكون أنت (جينسين أكلز
(وأنا شيء يُدعى (جاريد بالداليكي

98
00:07:11,951 --> 00:07:15,196
!إذن أنت بولندي الآن؟
أيبدو هذا منطقيًا لك؟

99
00:07:24,403 --> 00:07:25,750
!على الأقل سيارتي الحبيبة موجودة

100
00:07:29,589 --> 00:07:30,494
...أنت! ما الـ

101
00:07:38,149 --> 00:07:41,410
!أشعر بالمرض.. سأتقيأ

102
00:07:43,756 --> 00:07:47,737
أريد العودة لدارنا.. أشعر كأن هذا المكان
بأكمله له وقع سيئ عليّ

103
00:07:47,772 --> 00:07:50,989
أجل، أدري.. وأنا كذلك -
إذن، بما تفكر؟ (كاس)؟ -

104
00:07:51,363 --> 00:07:53,230
إنه أفضل ما لدينا.. إن كان لا يزال حيًا

105
00:07:57,369 --> 00:08:01,679
عزيزي (كاستيل).. والذي ربما يهرب بفن من
..النعيم

106
00:08:02,689 --> 00:08:05,611
...نأمل بأن تكون منصت.. لذا

107
00:08:06,685 --> 00:08:08,108
!اظهر.. اظهر

108
00:08:13,146 --> 00:08:16,595
!(كاس)؟ (كاس).. (كاس)
!حمدًا لله

109
00:08:17,701 --> 00:08:19,909
ما كل هذا؟ ما الذي فعله لنا (بالتزار)؟

110
00:08:24,194 --> 00:08:27,953
لإبعادكما عن متناول (فيرغيل)، فقط أرسلكما
..إلى عالم آخر

111
00:08:28,069 --> 00:08:32,494
مشابه لعالمنا في أمور كثيرة ولكنه مختلف
بشكل مثير عنه في بعض الأمور الأخرى

112
00:08:33,981 --> 00:08:38,632
!(مثل.. مثل أرض (بيزارو
..عدا أنه بدلاً من (بيزارو) الرجل الخارق

113
00:08:38,721 --> 00:08:40,384
!فلدينا مصنع المهرجين هذا

114
00:08:43,288 --> 00:08:46,902
..أجل، حسنًا.. ليس هناك وقت للشرح

115
00:08:46,937 --> 00:08:48,287
ألديك المفتاح؟ -
أجل -

116
00:08:48,534 --> 00:08:52,973
إذن.. ما الذي يفعله هذا المفتاح على كلٍ؟ -
..إنه يفتح غرفة -

117
00:08:53,005 --> 00:08:56,763
وما الذي بتلك الغرفة؟ -
كل الأسلحة التي سرقها (بالتزار) من النعيم -

118
00:08:57,814 --> 00:09:00,824
أمنحنا هذا؟ -
لإبقاءه في أمان حتى يمكنني أخذه -

119
00:09:01,647 --> 00:09:06,741
بتلك الأسلحة فلديّ فرصة لأجمع قوتي -
حسنًا، جيد -

120
00:09:06,879 --> 00:09:10,798
إذن الآن.. ما خطب ذا المسلسل التلفازي؟ -
المعذرة؟ -

121
00:09:10,853 --> 00:09:13,048
(أجل.. تمامًا.. (باداليسكي -
(باداليكي) -

122
00:09:13,101 --> 00:09:14,855
ماذا؟ -
ليكي).. واثق من هذا) -

123
00:09:15,712 --> 00:09:18,439
عجبًا.. أوضعوا صفحات جديدة؟ -
ماذا؟ -

124
00:09:18,495 --> 00:09:21,461
أعني، أهذا مزحة قصص مصورة؟ -
أجل، لأنها إن كانت كذلك فهي غبية، ولا نفهمها -

125
00:09:21,597 --> 00:09:24,261
أجل -
أأنتما على ما يرام؟ -

126
00:09:25,850 --> 00:09:29,913
...اعطني هذا.. ما الذي
تلك كلمات في السيناريو

127
00:09:30,089 --> 00:09:32,231
(هذا ليس (كاس -
!انظر إليه يا صاح -

128
00:09:32,664 --> 00:09:37,036
أتريدان أن تخترعا أقوال أم..؟ -
!اسمه (ميشا).. (ميشا)؟ -

129
00:09:39,529 --> 00:09:44,121
هذا... عظيم -
ميشا)؟ (جينسين)؟ ما خطب الأسماء هنا؟) -

130
00:09:44,727 --> 00:09:47,833
!لقد خدعتموني يا رفاق

131
00:09:51,198 --> 00:09:52,733
(سأضع هذا الموقف بكل تأكيد على موقف (تويّت

132
00:09:57,117 --> 00:10:02,146
(مرحبًا.. يا أحباب (ميشا"
"...(الثنائي (جـ

133
00:10:03,018 --> 00:10:04,374
"خدعاني"

134
00:10:04,409 --> 00:10:08,387
أود أن أحفر بأصبعي في رأسي وأخدش
(حتى نعود إلى (كانساس

135
00:10:08,552 --> 00:10:14,635
"لقد بدأت أن أشعر حقًا.. أنني فرد بالمجموعة"

136
00:10:17,689 --> 00:10:21,123
(جـ. أكلز) -
!هذا شبيهي -

137
00:10:21,158 --> 00:10:24,221
أجل -
لابد وأن تلك المقطورة تعود لشبيهي -

138
00:10:30,382 --> 00:10:32,536
!لديّ مروحية يا صاح

139
00:10:34,356 --> 00:10:39,626
حسنًا، من يضع حوض سمك كبير في مقطورته؟ -
جيسين أكلز) كما هو واضح) -

140
00:10:41,609 --> 00:10:47,715
حسنًا، ها نحن ذا.. لنرى من يكون هذا الرجل -
حسنًا، إنه ليس صياد ولكنه يمثل دور صياد على التلفاز -

141
00:10:51,256 --> 00:10:52,506
!بربك

142
00:10:53,459 --> 00:10:57,986
أنظر لعارضي الأزياء الذكور الملاعين
!(حركة تمثيلية رائعة يا (سام

143
00:10:58,622 --> 00:11:02,908
من الواضح أن هذا عملنا -
حسنًا.. ها قد وصلت لشيء -

144
00:11:03,976 --> 00:11:05,800
(مكتوب أنك من (تكساس -
حقًا؟ -

145
00:11:05,931 --> 00:11:08,198
..أجل، وأنت

146
00:11:10,861 --> 00:11:15,172
مكتوب أنك كنت تمثل بمسلسل درامي -
ماذا؟ -

147
00:11:15,182 --> 00:11:19,212
إن لم أكن مصابة بالسرطان ولا متزوجة"
"..ولديّ الكثير من المال

148
00:11:21,242 --> 00:11:24,420
فهل.. فهل كنت ستهرب معي؟ -"
"مال؟ -

149
00:11:25,542 --> 00:11:28,676
ماذا؟ أتعتقدين أنني أهتم حقًا بشأن المال يا (نيكول)؟ "
"كل ما يهمني هو أنكٍ بصحة وعافية

150
00:11:28,735 --> 00:11:31,185
(حسنًا.. أنا لست أهوى الانسحاب يا (إيريك"
"..أنا

151
00:11:32,066 --> 00:11:36,268
لا يروقني هذا العالم يا (سام)، يجب أن نغادره -
أجل، لا مناقشة في هذا -

152
00:11:36,819 --> 00:11:40,938
(ولكن لا أعتقد.. أن دعواتنا تصل لـ(كاس
أو.. (كاس) الحقيقي

153
00:11:40,973 --> 00:11:44,760
حسنًا.. أتفق معك.. اعتقد أننا بعيد
...عن إمكانية التواصل معه، ولكن

154
00:11:46,736 --> 00:11:51,513
..(إن أمكننا عكس تعويذة (بالتزار
لقد راقبت كل حركة قام بها

155
00:11:53,369 --> 00:11:58,828
فقط يجب أن نحصل على المكونات.. ونعود
..إلى نفس النافذة، و

156
00:12:02,652 --> 00:12:03,779
!نعود إلى ديارنا الجميلة

157
00:12:05,629 --> 00:12:08,694
عظمة عمود فقري لقديس
!وجدتها

158
00:12:11,550 --> 00:12:14,317
إنها مطاطية -
شاهد هذا -

159
00:12:21,441 --> 00:12:24,503
!انظر.. إنها مزيفة.. كلها مزيفة

160
00:12:26,587 --> 00:12:28,132
!حسنًا، على الأقل فهما يتحدثان سويًا

161
00:12:29,882 --> 00:12:31,383
!ما الذي يفترض أن نفعله بذاك الهراء؟

162
00:12:32,689 --> 00:12:35,048
بالطبع كل شيء مزيف.. فنحن في موقع تصوير

163
00:12:35,951 --> 00:12:38,260
يجب أن نعود إلى العالم الحقيقي -
أجل، الآن هذه فكرة جيدة -

164
00:12:46,134 --> 00:12:49,495
حسنًا، سنبحث عن المكونات الأصلية ثم نعود
إلى هنا من أجل التعويذة

165
00:12:51,258 --> 00:12:54,820
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
ما خطب تلك السيارة؟

166
00:12:55,009 --> 00:12:56,907
!سيد (أكلز).. سيد (أكلز).. رجاءً -
(دين) -

167
00:12:56,975 --> 00:12:59,419
رباه! سيد (أكلز).. رجاءً.. توقف -
دين).. إنها ليست السيارة) -

168
00:12:59,862 --> 00:13:01,707
توقف -
هذا جليّ -

169
00:13:01,965 --> 00:13:03,759
!رجاءً -
إنها مجرد مظهر -

170
00:13:04,493 --> 00:13:05,537
كأي شيء هنا

171
00:13:08,125 --> 00:13:09,912
..شكرًا لك.. شكرًا لك جزيل الشكر

172
00:13:12,417 --> 00:13:13,764
كيف يفترض بنا أن نخرج من هنا؟

173
00:13:16,689 --> 00:13:19,834
أتعرف المكان الذي تريدني أن أنزلك فيه؟
جينسين)؟)

174
00:13:22,635 --> 00:13:23,848
أنا؟ -
أجل -

175
00:13:26,031 --> 00:13:29,457
..سوف.. أذهب مع -
(جاريد)، (جاريد) -

176
00:13:29,492 --> 00:13:32,320
(جاريد) -
منذ متى وأنتما تتحدثان؟ -

177
00:13:32,640 --> 00:13:35,683
..(أجل.. أتعرف يا (كلينت -
(كليف) -

178
00:13:37,054 --> 00:13:40,633
أجل، أجل، بالطبع.. (كليف).. هذا واضح

179
00:13:41,136 --> 00:13:46,829
..أعتقد أننا سنعود إلى منزلي ونقوم ببعض
..العمل

180
00:13:46,864 --> 00:13:48,171
العمل على التمثيل -
أجل -

181
00:13:48,299 --> 00:13:51,076
على شخصياتنا.. من أجل المسلسل -
أجل -

182
00:13:51,111 --> 00:13:51,698
حسنًا

183
00:13:52,791 --> 00:13:54,176
أين نحن على أي حال بحق الجحيم؟

184
00:14:01,381 --> 00:14:03,050
!يا صاح.. إننا لسنا في أمريكا حتى

185
00:14:13,791 --> 00:14:15,636
!(ياله من منجم متواضع يا (جي زي

186
00:14:20,276 --> 00:14:23,209
لابد وأنني نجم هذا المسلسل -
!أجل، صحيح -

187
00:14:25,566 --> 00:14:30,801
انظر لهذا -
!ماذا أكون؟ (دراكولا)؟ -

188
00:14:37,279 --> 00:14:38,679
!(جورج هيملتون دراكولا)

189
00:14:42,215 --> 00:14:43,067
!الآن هذا المطلوب

190
00:14:55,462 --> 00:14:59,837
!لديك جمل في حديقتك يا صاح -
إنه (ألباكا) أيها الأخرق -

191
00:15:03,068 --> 00:15:03,676
روبي)؟)

192
00:15:14,015 --> 00:15:16,942
روبي)".. صحيح.. هذا لا يصبح قديمًا قط)"

193
00:15:17,961 --> 00:15:19,183
كيف كان حال العمل اليوم يا عزيزي؟

194
00:15:30,527 --> 00:15:32,826
مهلاً.. أنت و(روبي)؟

195
00:15:34,764 --> 00:15:39,088
أتعتقد بأمانة أن هذا مضحك يا (جينسين)؟ -
صحيح -

196
00:15:40,188 --> 00:15:43,322
(صحيح.. لأنكِ لستِ.. (روبي
...أنت

197
00:15:44,402 --> 00:15:46,884
أعني.. كيف يمكن هذا؟
...أنتِ

198
00:15:48,719 --> 00:15:52,127
بالطبع.. أنتِ الممثلة المحبوبة التي تلعب
(دور (روبي

199
00:15:53,130 --> 00:15:58,383
(وأنتِ.. في ... منزل (جاريد

200
00:15:59,479 --> 00:16:02,067
...لأنكما

201
00:16:05,701 --> 00:16:09,180
!متزوجان
!أأنت متزوج لشبيهة (روبي)؟

202
00:16:12,702 --> 00:16:15,848
ما الذي تفعله؟ -
نعمل.. نعمل -

203
00:16:16,642 --> 00:16:21,559
أجل.. فقط أردت أن آت وألق التحية عليكِ
كيف حالك؟

204
00:16:21,930 --> 00:16:27,120
..و.. ربما أجرب بعض الأقوال.. إنه -
لم تأت من قبل قط لمنزلنا -

205
00:16:29,699 --> 00:16:33,139
حسنًا، الآن بما اني أعرف أن هناك (ألباكا) بالخلف
فسأعود بكل تأكيد

206
00:16:33,282 --> 00:16:38,459
حسنًا.. حيوانات (الباكا) هي حيوانات نباتيه -
صحيح.. صحيح -

207
00:16:39,570 --> 00:16:40,656
هذا مهم للغاية

208
00:16:43,161 --> 00:16:48,944
حسنًا، هناك ذاك الشيء الذي يجب أن اذهب إليه -
أجل.. بالطبع، أجل.. هذا الشيء -

209
00:16:49,457 --> 00:16:52,732
العشاء الدولي الخيري لتبني كلب البحر

210
00:16:55,877 --> 00:16:56,762
..حسنًا

211
00:16:59,959 --> 00:17:03,325
حسنًا، يسعدني أنكما تتحدثا على كلِ -
أجل -

212
00:17:09,227 --> 00:17:13,892
حسنًا، يبدو أنك تبلي حسنًا -
أجل، أجل -

213
00:17:15,283 --> 00:17:16,703
ينبغي أن أعرف اسمها

214
00:17:18,670 --> 00:17:24,764
عظم رسغ قديس ووعاء ذخائر مقدسة"
"(بجودة المتحف من الأبراشية في (أوهاكا

215
00:17:25,411 --> 00:17:28,231
يبدو مضمونًا -
..(حسنًا.. بيت المزاد في مدينة (مكسيكو -

216
00:17:28,275 --> 00:17:32,576
يمكننا الوصول هناك بعد الغد.. نأخذها ونجلبها
ونعود إلى هنا بنهاية الأسبوع

217
00:17:33,802 --> 00:17:37,182
أو يمكننا شرائها فحسب -
..ماذا؟ يا صاح هذا الشيء بمبلغ أكثر من مائة ألف -

218
00:17:39,322 --> 00:17:40,833
(مرحبًا (جاريد باداليكي

219
00:17:47,542 --> 00:17:50,287
بالسرعة القصوى.. لا مشكلة

220
00:17:50,682 --> 00:17:52,004
..لأن المال ليس بالـ

221
00:17:52,145 --> 00:17:53,348
"نأسف"

222
00:17:54,621 --> 00:17:56,271
تلك البطاقة منتهية -
مذهل -

223
00:17:57,903 --> 00:18:00,160
قالوا بأنها ستتواجد في المطار في باكر صباح الغد

224
00:18:01,467 --> 00:18:05,124
المال يا صاحبي.. ليس هناك شيء مثله

225
00:18:06,771 --> 00:18:07,783
"تم إكمال الطلب"

226
00:18:08,737 --> 00:18:10,624
حسنًا.. الأريكة

227
00:18:11,455 --> 00:18:13,845
!نجم تلفازي... الراحة الجميلة

228
00:18:27,390 --> 00:18:33,098
(اهلاً.. أهلاً.. (جين).. (جينيفيف

229
00:18:34,015 --> 00:18:36,407
(جين) -
جين).. (جين).. بالطبع.. أجل) -

230
00:18:36,891 --> 00:18:41,704
إذن.. كيف كان حال... العشاء؟

231
00:18:42,725 --> 00:18:44,044
كان جيدًا -
حقًا؟ -

232
00:18:44,314 --> 00:18:48,616
الجميع افتقدك هناك -
أراهن على هذا -

233
00:18:48,947 --> 00:18:52,274
إذن اصغي.. يجب أن أطرح عليكٍ سؤالاً
...أتذكرين

234
00:18:53,464 --> 00:18:57,588
العام قبل المنصرم، وكل تلك الكوارث؟ -
كوارث؟ -

235
00:18:57,758 --> 00:19:00,593
..أجل.. أجل.. سلسلة الزلازل المدمرة

236
00:19:01,620 --> 00:19:07,000
(كما تعلمين.. زلزال بقدر 9.2 ريختر في (روما
(و... بمقدار 8.5 ريختر خارج (بوسطن

237
00:19:07,173 --> 00:19:12,169
سلسلة الأعاصير الشرقية والغربية -
أجل -

238
00:19:12,381 --> 00:19:18,203
أتذكر كل تلك من الموسم السابق لمسلسلك

239
00:19:18,356 --> 00:19:20,824
،كلا، أجل
.أجل، أجل، أجل

240
00:19:20,892 --> 00:19:22,076
.أعرف
.أعرف

241
00:19:22,160 --> 00:19:24,227
.هذا... هذا ما أعنيه
...هذا ما كنتُ

242
00:19:25,748 --> 00:19:28,916
لقد تماديت في تقمص
.شخصية (سام وينشستر) كثيرًا

243
00:19:41,129 --> 00:19:43,847
.شكرًا

244
00:19:45,600 --> 00:19:46,850
،لا أقصد التطفل
...ولكن

245
00:19:46,850 --> 00:19:48,703
لِمَ نَتسلم طرود
بالساعة الثامنة صباحًا؟

246
00:19:48,703 --> 00:19:50,104
.وهذا لم يُسدد عنه الضريبة بعد

247
00:19:50,188 --> 00:19:52,523
.نوفر الوقت

248
00:19:55,760 --> 00:19:56,944
.حسنًا، ها نحن ذا

249
00:19:56,944 --> 00:19:58,579
نحنُ لا نفعل أيّ شيء
غير قانون، أليس كذلك؟

250
00:19:58,579 --> 00:20:01,064
أيُشعرك هذا بالتحسن
إذا قلنا لا؟

251
00:20:01,065 --> 00:20:02,065
.كلا

252
00:20:11,659 --> 00:20:13,076
ماذا؟

253
00:20:13,076 --> 00:20:15,713
سننتهي اليوم خلال 12 ساعة
.حتى إذا تطلب جُهدًا مُضاعفًا منا

254
00:20:15,713 --> 00:20:18,299
"إحضرا الكاميرات "أ" و"ب
.لأجل المشهد الـ 12

255
00:20:18,299 --> 00:20:19,633
ما هذا؟

256
00:20:19,717 --> 00:20:22,836
لأول مرّة وقبل الجميع؟

257
00:20:22,921 --> 00:20:25,288
.الإخلاص بالعمل

258
00:20:25,340 --> 00:20:27,141
هلا تحدثت معك قليلاً؟

259
00:20:27,225 --> 00:20:30,844
،سنحتاج إلى إخلاء المكان هنا

260
00:20:30,929 --> 00:20:34,064
،لأجل... شيء هام
.لساعة أو لأكثر

261
00:20:34,131 --> 00:20:35,732
تُريدون إخلاءه؟

262
00:20:35,800 --> 00:20:36,850
.أجل

263
00:20:36,935 --> 00:20:38,936
...أجل. أنا و

264
00:20:38,987 --> 00:20:42,239
جاريد) سنقوم بفعل)
.أشياء خاصة بالتمثيل

265
00:20:43,741 --> 00:20:45,325
.(جينسن)

266
00:20:45,410 --> 00:20:48,996
نحنُ منبهرون لرؤيتكم
.متعاونان بهذا الشكل

267
00:20:49,080 --> 00:20:51,448
.ونشاطكم في بدايته

268
00:20:51,499 --> 00:20:53,534
دين كين) كان كذلك)
،"بـ"لويس

269
00:20:53,618 --> 00:20:55,252
.وهذا الرجل ممثل حقيقي

270
00:20:57,088 --> 00:20:58,172
وسنخلي هذا المكان

271
00:20:58,256 --> 00:21:02,088
عندما ننتهي من تصوير
الصفحات من 2 إلى 8

272
00:21:02,088 --> 00:21:04,160
.التي جهزنا لتصويرها بهذا المكان

273
00:21:04,212 --> 00:21:07,297
"لذا قُم "بأشيائك الخاصة بالتمثيل

274
00:21:07,348 --> 00:21:10,500
وسنقوم بـ"أشيائنا الخاصة
...بالكاميرا"، و

275
00:21:15,356 --> 00:21:16,840
".الأولوية"
ماذا بها؟

276
00:21:18,626 --> 00:21:21,812
.اشتريت أجزاءً لشخص ميت

277
00:21:21,863 --> 00:21:24,314
.رائع

278
00:21:24,365 --> 00:21:26,984
.أخبارً سيئة

279
00:21:28,703 --> 00:21:30,871
.يبدوا وأننا سنقوم ببعض التمثيل

280
00:21:30,955 --> 00:21:32,489
ماذا؟

281
00:21:32,540 --> 00:21:36,359
،الظواهر الخارقة" المشهد 36"
.أولّ مرّة

282
00:21:36,411 --> 00:21:37,711
!استعداد

283
00:21:39,530 --> 00:21:41,415
!تصوير

284
00:21:41,499 --> 00:21:44,200
.بالتزار) ليس بطلاً)

285
00:21:44,252 --> 00:21:47,471
(ولكنه يعرف بأنّ (رفايل
.لن يَستطع إيقافه

286
00:21:58,433 --> 00:22:00,050
!اقطع

287
00:22:01,769 --> 00:22:05,439
،الظواهر الخارقة" المشهد 36"
.ثامن مرّة

288
00:22:05,523 --> 00:22:06,490
!استعداد

289
00:22:08,526 --> 00:22:10,661
!تصوير

290
00:22:10,728 --> 00:22:12,613
.بالتزار) ليس بطلاً)

291
00:22:12,697 --> 00:22:15,666
(لكنه يعرف بأنّ (رفايل
.لن يستطع إيقافه

292
00:22:28,513 --> 00:22:31,098
".دين) مُتجهم)"

293
00:22:31,098 --> 00:22:33,935
وبطريقة ما
.ليس لديك مشكلة بهذا

294
00:22:33,935 --> 00:22:34,584
!اقطع

295
00:22:40,275 --> 00:22:42,592
!تصوير

296
00:22:46,147 --> 00:22:47,430
...هذا لأن

297
00:22:49,651 --> 00:22:52,369
هذا لأننا ليس
.لدينا خيار أخر

298
00:22:53,771 --> 00:22:55,088
.لا تنظر إلى الكاميرا

299
00:22:55,156 --> 00:22:56,156
ماذا؟

300
00:22:56,240 --> 00:22:58,108
انظر لأيّ مكان أخر
.بخلاف الكاميرا

301
00:23:03,715 --> 00:23:06,466
هذا لأننا
!ليس لدينا خيار أخر

302
00:23:06,551 --> 00:23:08,051
!اقطع

303
00:23:08,119 --> 00:23:09,086
...إكرامًا

304
00:23:09,804 --> 00:23:11,338
!تصوير

305
00:23:15,393 --> 00:23:16,510
!اقطع

306
00:23:18,229 --> 00:23:20,314
.إذا كان هناك مفتاح

307
00:23:20,398 --> 00:23:23,567
.فلابُد من وجود قفل

308
00:23:23,634 --> 00:23:24,401
!اقطع

309
00:23:25,136 --> 00:23:26,737
!تصوير

310
00:23:28,206 --> 00:23:30,107
...إذا كان هناك مفتاح

311
00:23:31,743 --> 00:23:33,410
.فلابُد من وجود قفل...

312
00:23:33,477 --> 00:23:36,613
،وعندما نجد القفل
،فبإمكاننا الحصول على الأسلحة

313
00:23:36,664 --> 00:23:38,832
.ثمّ ستصبح الأسلحة معنا

314
00:23:38,916 --> 00:23:41,001
والقفل سيزال بحوزتنا
،على ما أعتقد

315
00:23:41,085 --> 00:23:43,003
...لأننا مَن فتحناه، و
.وبالطبع الأفضلية للمفتاح

316
00:23:43,087 --> 00:23:44,755
.علينا الخروج من هذه الورطة

317
00:23:44,822 --> 00:23:45,822
ماذا؟

318
00:23:45,873 --> 00:23:47,090
.هكذا يتحدث

319
00:23:48,450 --> 00:23:50,712
هل نحنُ بحاجة لكلّ
هذه السطور حقًا؟

320
00:23:50,712 --> 00:23:53,347
أعني،، أعتقد
.بأننا غطينا كلّ شيء

321
00:23:53,431 --> 00:23:54,931
أليس كذلك؟ -
!اقطع -

322
00:23:54,999 --> 00:23:56,433
ماذا يحدث؟

323
00:23:56,500 --> 00:23:58,168
ماذا يحدث؟

324
00:23:58,219 --> 00:23:59,803
!ماذا يحدث؟

325
00:23:59,854 --> 00:24:02,222
.عمل ردئ هو ما يحدث

326
00:24:02,306 --> 00:24:03,523
.يبدوا بأنّ عليهم التوقف

327
00:24:03,608 --> 00:24:05,225
.لا يمكنهم التوقف

328
00:24:05,309 --> 00:24:06,443
.لن يتوقف أحد

329
00:24:07,729 --> 00:24:09,847
هل سجلنا أيّ شيء
يمكننا الاستفادة منه؟

330
00:24:09,847 --> 00:24:13,734
،حسنًا، تقريبًا
لدينا كلّ شيء قالوه

331
00:24:13,818 --> 00:24:15,351
.على أجزاء مُتقطعة

332
00:24:15,403 --> 00:24:17,571
هل يمكن استخدامها بشكل تجريبي؟

333
00:24:17,655 --> 00:24:20,490
.أيًّا يكن

334
00:24:20,541 --> 00:24:22,909
.الموسم السادس

335
00:24:22,994 --> 00:24:24,327
مَن كتب هذه؟

336
00:24:24,379 --> 00:24:26,830
لم يقل أحد بأنّ هذا
"!الموسم قبل الأخير"

337
00:24:26,881 --> 00:24:29,666
،ضع البندقية بالفم
.وانتحر

338
00:24:31,803 --> 00:24:33,203
!سنخلي المكان

339
00:24:33,254 --> 00:24:34,137
.حمدًا للرب

340
00:24:36,507 --> 00:24:39,342
،من رأيي المتواضع"

341
00:24:39,394 --> 00:24:43,146
ج' و'ج' ذهبا للنوم'
".مُتأخرين ليلة أمس

342
00:24:44,432 --> 00:24:45,932
.حسنًا، تبًا

343
00:24:46,017 --> 00:24:48,384
.لقد كسبنا هذه

344
00:24:48,436 --> 00:24:51,905
".أتدحرج على الأرض من شدّة الضحك"

345
00:24:51,989 --> 00:24:53,857
<i>".أعد ما قُلته مُجددًا رجاءً"</i>

346
00:24:53,908 --> 00:24:55,892
ما درجة الخطر التي لدينا هنا؟

347
00:24:55,943 --> 00:24:57,744
.(لا أعرف يا (سيرا
برتقالي، تقريبًا؟

348
00:24:57,829 --> 00:24:59,579
.لقد عادوا للتحدث معًا

349
00:24:59,664 --> 00:25:01,248
!ماذا؟
.ولكن هذا شيء جيد

350
00:25:01,332 --> 00:25:02,532
.صحيح
.أعتقدت ذلك أيضًا

351
00:25:02,532 --> 00:25:04,401
ولكن (جينسن) يعيش
.بمنزل (جاريد) الآن

352
00:25:04,401 --> 00:25:06,337
أهذا كلّ شيء؟ -
(بالإضافة إلى ما قاله (سليف -

353
00:25:06,337 --> 00:25:08,405
"حول تهريبهم لبعض الأشياء من "المكسيك -
.(هذا كلّ شيء، (توتو -

354
00:25:08,405 --> 00:25:09,423
"صفحة (ميشا) الرئيسية على "تويت

355
00:25:09,507 --> 00:25:11,174
تقول بأنه أمر تابع
.لهيئة السوق السوداء

356
00:25:11,242 --> 00:25:12,342
.أُراهن بأنها مُخدرات

357
00:25:12,409 --> 00:25:14,077
على اية حال، من رأيي

358
00:25:14,128 --> 00:25:17,130
أعتقد بأنهم فقدوا
.موهبتهم بالكامل

359
00:25:21,302 --> 00:25:22,585
.مُخدرات

360
00:25:25,422 --> 00:25:27,441
.ربما نفذنها بشكل خاطئ

361
00:25:27,525 --> 00:25:29,609
.كلا

362
00:25:29,694 --> 00:25:31,528
...كلا، هذه
.هذه التعويذة كانت سليمة

363
00:25:31,595 --> 00:25:33,814
.يُفترض بأنّ تنجح

364
00:25:33,898 --> 00:25:35,782
ماذا لو كنا لا نستطيع؟

365
00:25:35,867 --> 00:25:38,268
،اسمع، كنتُ مستيقظًا طوال الليل
.أبحث بالإنترنت

366
00:25:38,319 --> 00:25:42,322
لا يوجد دليل على وجود شيء
.حدث هنا كنهاية العالم

367
00:25:42,406 --> 00:25:43,607
.إطلاقًا

368
00:25:43,674 --> 00:25:45,775
،وعلى حدّ علمي

369
00:25:45,827 --> 00:25:47,711
،الوحوش، الأشباح
...الكائنات الشريرة

370
00:25:47,778 --> 00:25:49,129
كلّ هذه الأشياء
.مُجرد أوهام

371
00:25:49,213 --> 00:25:52,549
إذًا لا يوجد أحد يصطادهم؟
.لا يوجد صائدون

372
00:25:52,549 --> 00:25:55,586
اسمع، ربما لهذا السبب لم
تعمل تعويذتنا يا (دين)، أتدري؟

373
00:25:55,586 --> 00:25:58,305
،ربما هنا
،لا يوجد شيء خارق للطبيعة

374
00:25:58,389 --> 00:25:59,455
.لا وجود للسحر

375
00:25:59,455 --> 00:26:02,309
،لا وجود للكائنات الشريرة
،لا وجود للجحيم

376
00:26:02,309 --> 00:26:04,795
لا وجود للنعيم، لا وجود
لصاحب القوة المطلقة؟

377
00:26:04,795 --> 00:26:05,962
.شيء من هذا القبيل

378
00:26:06,013 --> 00:26:08,014
...الأجمل

379
00:26:08,099 --> 00:26:10,767
.لا وجود للكائنات السامية

380
00:26:36,500 --> 00:26:40,098
حسنًا، ربما لا يمكننا الخروج
،من هذه الأرض الموازية الآن

381
00:26:40,098 --> 00:26:42,321
ولكن أقل ما يمكننا فعله هو
.الخروج من هذا الجزء المُزدهر

382
00:26:42,321 --> 00:26:42,988
.أجل

383
00:26:42,988 --> 00:26:45,188
إذا سمعت حديثًا أخر
.عن "الهوكي" فسأتقيأ

384
00:26:46,511 --> 00:26:47,678
.انتظر لحظة

385
00:26:47,762 --> 00:26:49,329
،من هنا
.من هنا، من هنا

386
00:26:49,381 --> 00:26:50,631
.كلا، كلا، كلا
.من هذا الاتجاه

387
00:26:50,682 --> 00:26:52,099
!إنه من هذا الاتجاه

388
00:26:52,166 --> 00:26:53,767
...كلا، (دين)، اسمع
...أعتقد بأنّ علينا

389
00:26:53,835 --> 00:26:54,968
!(دين)

390
00:26:55,020 --> 00:26:57,221
أتعتقد بأنه بإمكانك الهرب؟

391
00:26:57,305 --> 00:26:58,055
!كلا

392
00:27:03,528 --> 00:27:05,178
.آسف يا صاح

393
00:27:05,230 --> 00:27:07,164
.منطقة خالية من السحر

394
00:27:09,183 --> 00:27:11,952
.لا يوجد سحر بالمكان

395
00:27:12,019 --> 00:27:13,237
.ممّا يجعلك لا شيء سوى أحمق

396
00:27:17,300 --> 00:27:19,494
كما تعرفين، أنا أُشرف
.على كلّ أعمال الحركة هنا

397
00:27:19,494 --> 00:27:21,578
.وأُنسق كلّ المعارك

398
00:27:21,663 --> 00:27:22,830
.هذا مُثير

399
00:27:24,332 --> 00:27:26,633
أهذه إحدى إبداعاتك؟

400
00:27:28,957 --> 00:27:30,208
!شباب

401
00:27:33,324 --> 00:27:34,574
!هذا ليس جيدًا
!هذا ليس جيدًا

402
00:27:36,327 --> 00:27:37,911
!كلا، كلا، كلا

403
00:27:37,962 --> 00:27:39,045
!توقف
!أنت لا تفهم

404
00:27:39,113 --> 00:27:40,130
!كلا، كلا، كلا

405
00:27:40,214 --> 00:27:42,215
!(أنت ميت يا (فيرجيل
!(فيرجيل)

406
00:27:46,470 --> 00:27:48,588
!سأُحطم عُنُقك
!أنت

407
00:27:48,639 --> 00:27:50,890
<i>".(أحاول الفهم يا (بوب"</i>

408
00:27:50,958 --> 00:27:54,293
حسنًا، (سيرا)، نحنُ
،لا نفهم هذا أيضًا

409
00:27:54,345 --> 00:27:57,931
ولكن على ما يبدوا
(بأنّ (جاريد) و(جينسن

410
00:27:57,982 --> 00:28:00,967
كانوا يوسعون أحدًا ضربًا
.حتى الموت

411
00:28:00,967 --> 00:28:04,187
(معكِ (جيم) هنا يا (سيرا
،لم يكن كلّ شيء حتى الموت

412
00:28:04,187 --> 00:28:05,855
بل كان بمنتصف
.الطريق، لذا فهذا ممتاز

413
00:28:05,940 --> 00:28:07,107
.كان سيستمر بهذا بالتأكيد

414
00:28:07,158 --> 00:28:09,409
،وسنستمر على هذا المستوى

415
00:28:09,476 --> 00:28:11,611
ولكني أعتقد بأنّ المشكلة
،(الحقيقية هنا يا (سيرا

416
00:28:11,662 --> 00:28:17,334
.بأنّّهما يبدوان تحت تأثير المخدرات

417
00:28:17,401 --> 00:28:18,835
<i>".حسنًا، حسنًا"</i>

418
00:28:18,835 --> 00:28:21,706
<i>...ربما هذا يُساعدهم إذا"
".آتيت وتحدثت معهم</i>

419
00:28:21,706 --> 00:28:24,924
أتدري؟ لا أعتقد
...(بأنّ (جاريد) و(جينسن

420
00:28:24,992 --> 00:28:27,493
،يعرفون مَن تكون
.على وجه التحديد

421
00:28:27,545 --> 00:28:30,046
.إنها... كما تعرف، جديدة
.بدون إهانة

422
00:28:30,114 --> 00:28:31,931
<i>".صحيح"</i>

423
00:28:31,999 --> 00:28:35,001
أجل، أعتقد بأنني أعرف
ما نحتاجه بهذا الصدد

424
00:28:35,052 --> 00:28:37,804
.بأن يأتي (كريبك) بنفسه

425
00:28:37,855 --> 00:28:39,839
.إنه مؤلف المسلسل

426
00:28:39,890 --> 00:28:41,340
.سَيَصغون إليه

427
00:28:41,392 --> 00:28:43,193
<i>"وكيف سيجعلني هذا أبدو؟"</i>

428
00:28:43,277 --> 00:28:45,945
<i>".يُفترض بي أنّ أدير هذا الشيء"</i>

429
00:28:46,013 --> 00:28:48,381
<i>(بالإضافة إلى أنّ (إيريك"
"بمكانٍ ما بالخارج</i>

430
00:28:48,449 --> 00:28:49,983
<i>".يكتب قصته القادمة"</i>

431
00:28:50,034 --> 00:28:52,285
<i>هل باع "أكتوكوبرا"؟
".أجل"</i>

432
00:28:52,352 --> 00:28:54,120
.يا إلهي

433
00:28:54,188 --> 00:28:55,872
".سيبيعون أيّ شيء"

434
00:28:55,956 --> 00:28:57,707
،لا أدري. أعني
.(لقد عبر (فيرجيل

435
00:28:57,792 --> 00:28:59,192
.ربما يعرف طريقة للعودة

436
00:28:59,243 --> 00:29:00,377
،أو أنه لا يعرف كيف

437
00:29:00,461 --> 00:29:01,828
،والآن هو عالق
.مثلنا

438
00:29:01,879 --> 00:29:05,582
أجل، بكلتا الحالتين
.أُريد القضاء عليه

439
00:29:06,480 --> 00:29:07,249
.(تصبح على خير يا (ميشا

440
00:29:08,135 --> 00:29:09,886
.تصبح على خير أيها الرجل الصغير

441
00:29:26,070 --> 00:29:31,274
لم يسبق وأنّ شعرت"
...بهذا الإحساس من قبل

442
00:29:31,358 --> 00:29:35,829
".شخصًا ما بالمقعد الخلفي

443
00:29:35,896 --> 00:29:37,197
.وجه مبتسم

444
00:29:39,333 --> 00:29:40,667
.قُد السيارة

445
00:29:45,206 --> 00:29:47,907
!ها أنتم يا شباب
ألديكم بعض الوقت؟

446
00:29:47,907 --> 00:29:51,578
...في الحقيقة، نحنُ نبحث -
عن هذا الشخص الذي حاولتم قتله؟ -

447
00:29:51,578 --> 00:29:53,430
هل للأمر علاقة بالمال؟

448
00:29:53,514 --> 00:29:58,417
أهذه طريقة للتمثيل
للحصول على أجر أكبر؟

449
00:29:58,469 --> 00:30:00,520
المزيد من المال؟

450
00:30:02,089 --> 00:30:03,756
.أنت تدفع بالفعل ما يكفي لأولئك المهرجين -
.أجل -

451
00:30:03,808 --> 00:30:06,425
لأنني أُحبّ التفكير بأنه
،على مدار هذه السنوات

452
00:30:06,477 --> 00:30:07,694
.توطدت علاقتنا

453
00:30:07,761 --> 00:30:10,697
لأنكم لا تُعاملاني
"(على أنني "المُخرج (بوب

454
00:30:10,764 --> 00:30:12,699
أو "المنتج المنفذ
"(لشخصية (بوب سينغر

455
00:30:12,766 --> 00:30:14,868
".(ولكن تُعاملاني بصفتي "العمّ (بوب

456
00:30:14,935 --> 00:30:16,569
.انتظر، أنت تمزح

457
00:30:16,620 --> 00:30:19,405
،إذًا، الشخصية بالمسلسل
...(بوبي سينغر)

458
00:30:19,457 --> 00:30:21,774
أيّ نوع من المعاتيه يَطلق اسمه
على إحدى الشخصيات؟

459
00:30:21,826 --> 00:30:23,293
.هذا غير صحيح

460
00:30:23,377 --> 00:30:25,495
،حسنًا يا رفاق
.لنبدأ من جديد

461
00:30:25,579 --> 00:30:27,130
.أجل
.أجل

462
00:30:27,214 --> 00:30:29,282
(لا أعتقد بأنّ (فيرجيل
كان ليرحل من هنا

463
00:30:29,333 --> 00:30:30,950
.بدون أنّ يحصل على هذا المفتاح -
.أجل -

464
00:30:31,001 --> 00:30:33,619
.أجل، أوافقك الرأي

465
00:30:33,671 --> 00:30:35,088
...شباب

466
00:30:35,139 --> 00:30:37,557
لا يمكنك القدوم للعمل تحت ضغوط

467
00:30:37,624 --> 00:30:40,343
وتُهربا الكِلى من
المكسيك" إلى هنا"

468
00:30:40,427 --> 00:30:43,513
!وتقوما بتأليف أدواركم بأنفسكم

469
00:30:43,597 --> 00:30:46,132
!لا يمكنكم تأليف أدواركم الخاصة

470
00:30:46,183 --> 00:30:48,501
يا إلهي، ماذا عن مهنتكم؟

471
00:30:48,569 --> 00:30:50,270
أتدري؟
.(تبًا لمهنتنا يا (بوب

472
00:30:50,321 --> 00:30:51,521
!ماذا؟

473
00:30:51,605 --> 00:30:53,156
.سمعت ما قاله أخي

474
00:30:53,240 --> 00:30:54,991
،هذا صحيح
".قُلت "أخي

475
00:30:55,075 --> 00:30:57,143
أتدري يا (بوب)؟

476
00:30:57,194 --> 00:30:58,644
.نحنُ لسنا ممثلين

477
00:30:58,696 --> 00:31:00,163
.نحنً صيادون

478
00:31:00,247 --> 00:31:01,781
.(نحنُ عائلة (وينشستر

479
00:31:01,832 --> 00:31:04,167
.لطالما كنا، ولطالما سنبقى

480
00:31:04,251 --> 00:31:07,370
،والمكان الذي جئنا منه
.الناس لا يعرفوننا

481
00:31:07,454 --> 00:31:08,821
ولكن أتدري؟

482
00:31:08,873 --> 00:31:10,840
.نحنُ مهمين بهذا العالم

483
00:31:10,925 --> 00:31:13,826
في الحقيقة، لقد أنقذنا
.الأوغاد مرّة أو مرّتين

484
00:31:13,878 --> 00:31:16,846
،وأجل، حسنًا، هنا
ربما هناك بعض... بعض المُعجبين

485
00:31:16,931 --> 00:31:19,048
.المعجبون بهذا الهراء

486
00:31:19,133 --> 00:31:20,717
.لم أكن لأدعوه هراءً

487
00:31:20,801 --> 00:31:23,136
...(ولكن (بوب سينغر

488
00:31:23,220 --> 00:31:24,771
...لو كان هذا اسمك حتى

489
00:31:24,838 --> 00:31:26,222
...أخبرني

490
00:31:26,290 --> 00:31:28,892
ماذا يعني كلّ هذا؟

491
00:31:28,976 --> 00:31:32,562
.حسنًا. هذا جيد

492
00:31:32,646 --> 00:31:35,615
أعني، جميعًا نشعر بالإرهاق
الذهني، أليس كذلك؟

493
00:31:35,682 --> 00:31:37,066
.بإمكاني التعايش مع هذا

494
00:31:37,151 --> 00:31:38,368
.(دين)

495
00:31:38,452 --> 00:31:39,953
...(فيرجيل)
.أعتقد بأنّ المفتاح بحوزته

496
00:31:42,522 --> 00:31:43,990
.نحنُ نستقيل

497
00:31:51,332 --> 00:31:53,333
.حسنًا، حسنًا، حسنًا
.بروية، بروية

498
00:31:54,969 --> 00:31:56,202
كيف تفعلها؟

499
00:31:56,253 --> 00:31:57,370
.رجاءً

500
00:31:57,421 --> 00:31:59,339
تعيش بهذه القذارة، صحراء جرداء؟

501
00:31:59,390 --> 00:32:00,757
.لا يَهمك شيء سوى نفسك

502
00:32:02,259 --> 00:32:04,227
لا شيء سوى القذارة
.عندما تموت

503
00:32:04,311 --> 00:32:05,345
ماذا؟

504
00:32:08,048 --> 00:32:10,567
،لا وجود للقدرات الخارقة
.لا وجود للسحر

505
00:32:10,651 --> 00:32:13,102
...أنا
.لا أفهمك إطلاقًا

506
00:32:13,187 --> 00:32:14,520
!ليس هناك سحر بعالمك

507
00:32:14,572 --> 00:32:16,856
!أنا آسف

508
00:32:16,907 --> 00:32:18,441
!أرجوك

509
00:32:18,525 --> 00:32:20,893
.لا شيء سوى حقيبة خيوط وبكرات -
!ماذا؟ -

510
00:32:20,945 --> 00:32:22,228
عليك شكري
.لمّا سأفعله لك الآن

511
00:32:22,279 --> 00:32:24,747
لماذا؟
ما الذي ستفعله الآن؟

512
00:32:24,832 --> 00:32:26,115
.أحتاج لإجراء اتصالاً هامًا

513
00:32:26,200 --> 00:32:28,701
أدعوا صاحب القوة المطلقة
.لكي يرحمك

514
00:32:35,676 --> 00:32:37,576
.هذا ما كنت سأفعله

515
00:32:42,433 --> 00:32:43,883
.(رفايل)

516
00:32:52,209 --> 00:32:54,209
ربما إذا اخترقنا
.أجهزة قسم الشرطة

517
00:32:54,235 --> 00:32:56,151
.(ووضعنا نظام لتتبع (فيرجيل

518
00:32:56,613 --> 00:32:57,964
.ربما تنجح، إذا بقى ظاهرًا

519
00:32:57,983 --> 00:32:59,651
.ليس وكأن لدينا الكثير من الوقت

520
00:32:59,702 --> 00:33:01,870
!يا إلهي
!يا إلهي

521
00:33:01,954 --> 00:33:03,238
ماذا؟

522
00:33:03,322 --> 00:33:06,023
!(ميشا)
!تم قتله

523
00:33:06,075 --> 00:33:07,709
أين؟ أين؟

524
00:33:07,793 --> 00:33:09,711
!أين؟

525
00:33:28,213 --> 00:33:30,398
.(أجل، أجل، (رفايل
.كسلاحف النينجا

526
00:33:30,483 --> 00:33:33,735
كان يتصل بأحد يُسمى
.رفايل)، موجودًا بالسماء)

527
00:33:33,819 --> 00:33:37,105
.أجل، أجل
.هذا صحيح

528
00:33:37,189 --> 00:33:39,991
الشخص المُخيف قتل الشخص
الأنيق الذي كان يبكي

529
00:33:40,058 --> 00:33:42,193
.ثمّ بدأ بالدعاة

530
00:33:42,244 --> 00:33:45,730
...والجزء الأغرب

531
00:33:45,781 --> 00:33:49,400
،بعد قليل
.أُقسم بأنني سمعت صوت يُجيب

532
00:33:49,452 --> 00:33:52,253
ماذا قال؟

533
00:33:52,338 --> 00:33:53,922
.حسنًا، لم يكن له أيّ معنى

534
00:33:54,006 --> 00:33:56,040
.جربنا

535
00:33:57,259 --> 00:33:59,294
،الصوت قال

536
00:33:59,361 --> 00:34:03,798
إلى (فيرجيل) عُد غدًا"
،إلى نفس المكان الذي عبرت منه

537
00:34:03,883 --> 00:34:06,351
.بنفس التوقيت

538
00:34:06,351 --> 00:34:08,420
و(رفايل) سيأتي إليك عبر النافذة

539
00:34:08,420 --> 00:34:10,422
وسيأخذك وسيأخذ
."المفتاح معه إلى المنزل

540
00:34:13,442 --> 00:34:14,859
.حسنًا

541
00:34:14,927 --> 00:34:16,928
.شكرًا لك

542
00:34:20,950 --> 00:34:24,536
،دين)، إذا عاد (فيرجيل) بهذا المفتاح)

543
00:34:24,603 --> 00:34:27,822
،(فسيموت (كاس
.وسيهلك عالمنا

544
00:34:27,907 --> 00:34:29,290
.حسنًا، سنوقفه إذًا

545
00:34:29,375 --> 00:34:32,544
أعني، ما مدى سوء الكائنات
السامية بدون أجنحة؟

546
00:34:39,385 --> 00:34:41,970
أرغب برؤية بندقية الخرطوش هذه

547
00:34:42,054 --> 00:34:43,138
.ذات الـ 12 طلقة

548
00:34:43,222 --> 00:34:45,089
.لك هذا

549
00:34:47,343 --> 00:34:48,726
.اختيار موفق

550
00:34:51,514 --> 00:34:54,065
.تعرفه ما تطلبه يا سيدي

551
00:34:54,132 --> 00:34:56,151
.أنا مراقب الأسلحة بالسماء

552
00:34:56,235 --> 00:34:57,485
المعذرة؟

553
00:34:59,355 --> 00:35:00,405
.هذه وظيفتي

554
00:35:10,115 --> 00:35:13,418
،(تعرف بأننا إذا قضينا على (فيرجيل
،وحصلنا على المفتاح

555
00:35:13,485 --> 00:35:15,152
.فستكون هذه هي النهاية

556
00:35:15,204 --> 00:35:18,173
.ربما نعلق هنا

557
00:35:18,257 --> 00:35:22,010
.كلا، سنجد طريقة للعودة

558
00:35:22,094 --> 00:35:24,429
.أجل، لن تكون مُفلسًا إذا رجعت

559
00:35:24,496 --> 00:35:26,264
ماذا؟

560
00:35:26,331 --> 00:35:27,832
.لا تكن غبيًا

561
00:35:30,352 --> 00:35:31,769
.حسنًا، أنا أتحدث وحسب

562
00:35:31,837 --> 00:35:35,339
،لا يوجد جحيم بأسفلنا
.لا يوجد شيء فوقنا سوى السماء

563
00:35:35,391 --> 00:35:37,559
.دين)، أصدقائنا هناك)

564
00:35:40,446 --> 00:35:43,481
أجل، ولكن هنا
.لديك حياة جميلة

565
00:35:43,532 --> 00:35:45,366
،أعني، هناك بعالمنا
بدأت المشاكل بالظهور

566
00:35:45,451 --> 00:35:46,484
.مُنذُ أنّ كان عمرك 6 شهور

567
00:35:48,871 --> 00:35:50,872
،عليك الاعتراف
كونك فاحش الثراء

568
00:35:50,956 --> 00:35:52,624
(وزواجك بـ(روبي
.هذه الحزمة بأكملها

569
00:35:52,691 --> 00:35:54,692
.هذه ليست مسابقة

570
00:35:57,796 --> 00:35:59,547
كلا، أتدري؟
.لقد كنت مُحقًا

571
00:35:59,632 --> 00:36:02,250
.ليس لدينا نفس الشيء هنا

572
00:36:02,334 --> 00:36:04,586
أعني، نحنُ لسنا
.بأخوة هنا يا رجل

573
00:36:09,475 --> 00:36:12,477
.حسنًا إذًا. لنعود لعالمنا المجنون

574
00:36:23,239 --> 00:36:25,740
.بوب)، صاح)
ما الأمر؟

575
00:36:25,824 --> 00:36:27,942
.إيريك). أشكرك على قدومك) -
.بالطبع -

576
00:36:27,942 --> 00:36:30,362
أعرف بانك مشغول. هذا يعني الكثير
.لأنه لا زال بإمكاننا الاتصال بك

577
00:36:30,362 --> 00:36:32,247
.أجل، أجل
ميشا)، أليس كذلك؟)

578
00:36:32,331 --> 00:36:33,364
.أعرف، أعرف
!هذا بشع

579
00:36:33,415 --> 00:36:35,283
.إنه كذلك بالفعل، أجل

580
00:36:35,367 --> 00:36:37,919
هذا وضعنا بالصفحة الأولى
بمجلة "فاريتي". أرأيتها؟

581
00:36:38,003 --> 00:36:40,121
الصفحة الأولى؟ حقًا؟ -
.أجل، أجل -

582
00:36:40,205 --> 00:36:41,372
.ولكنه مأساوي

583
00:36:41,423 --> 00:36:43,458
.أجل، مأساوي
.هذا ما أقوله

584
00:36:43,542 --> 00:36:45,260
كيف حال "أكتوكوبرا"؟

585
00:36:45,344 --> 00:36:47,011
.أعتقد بأنني حققت إنجازً كبيرًا

586
00:36:47,079 --> 00:36:48,796
.سأُخبرك بكلّ شيء على الغداء

587
00:36:48,881 --> 00:36:50,632
.لا أطيق الانتظار

588
00:36:50,716 --> 00:36:51,599
.أجل

589
00:36:52,468 --> 00:36:55,252
،حسنًا، لذا سأجهز لحملته الدعائية

590
00:36:55,304 --> 00:36:58,589
إطلاق نيران، ثمّ سأتولى
...أمر هذه الفوضى و

591
00:36:58,641 --> 00:36:59,857
ما الأمر؟

592
00:36:59,925 --> 00:37:01,025
ماذا؟

593
00:37:01,093 --> 00:37:03,144
.هذا الشخص
!أعتقد بأنه الشخص الذي تم ضربه

594
00:37:03,228 --> 00:37:04,395
.رائع

595
00:37:04,446 --> 00:37:06,097
.بإمكاننا طرد هذا الشخص للخارج

596
00:37:06,148 --> 00:37:07,815
!أنت أيها المتطفل

597
00:37:07,900 --> 00:37:09,117
!هنا

598
00:37:09,201 --> 00:37:11,402
!بندقية! معه بندقية

599
00:37:11,470 --> 00:37:12,203
!كلا

600
00:37:45,470 --> 00:37:47,905
لا أعتقد بأنّ لدينا إطلاق
.نيران بجدول اليوم

601
00:37:56,481 --> 00:37:57,582
!أنت

602
00:38:15,351 --> 00:38:16,968
!دين)، حصلت عليه)

603
00:38:21,173 --> 00:38:22,339
!رفايل). أهرب)

604
00:38:31,749 --> 00:38:33,968
...كلاكما

605
00:38:34,052 --> 00:38:35,769
.محظوظان للغاية

606
00:38:37,422 --> 00:38:38,639
رفايل)؟)

607
00:38:40,725 --> 00:38:42,943
.وعاء لطيف

608
00:38:43,028 --> 00:38:44,445
.أنت تُشبه السيدة يا رجل

609
00:38:46,865 --> 00:38:47,648
.المفتاح

610
00:38:52,120 --> 00:38:55,406
وهذا سيفتح خزانتك
."بمحطة حافلات "ألباني

611
00:38:55,457 --> 00:38:56,991
.حقًا

612
00:38:57,075 --> 00:39:00,194
كما ترين، أحتجتُ إلى فخ بسيط
.لأجعل هذا يبدوا مقنعًا

613
00:39:00,262 --> 00:39:01,529
.أعطني الأسلحة

614
00:39:01,596 --> 00:39:03,197
.أعذرويني يا عزيزتي
.لقد اختفوا

615
00:39:03,265 --> 00:39:04,431
!ماذا؟

616
00:39:04,499 --> 00:39:06,584
.قُلت، بأنه قد فات الآوان

617
00:39:06,635 --> 00:39:08,586
كما ترين، لقد كانوا
مُخبئين بشكل جيد

618
00:39:08,637 --> 00:39:11,205
لدرجة أنني أحتجتُ لمزيد
.من الوقت للعثور عليهم

619
00:39:11,273 --> 00:39:12,806
لذا، قمت بإشراك هذين
القردين الأمريكين

620
00:39:12,874 --> 00:39:14,091
.(باللُعبة ليُلهيا (فيرجيل

621
00:39:16,978 --> 00:39:19,063
.وكلاكما كنتما دُعامتان مناسبتان

622
00:39:19,130 --> 00:39:20,414
.شكرًا لكما
.شكرًا لكما يا شباب

623
00:39:20,482 --> 00:39:22,299
.لقد أرتكبت غلطتك الأخيرة

624
00:39:22,367 --> 00:39:25,185
،لديّ المزيد بطياتي
.يا عزيزتي

625
00:39:29,441 --> 00:39:31,025
.(أبتعد عنه يا (رفايل

626
00:39:32,661 --> 00:39:34,695
.الأسلحة معي الآن
.قوتهم معي

627
00:39:39,751 --> 00:39:41,602
.(كاستيل)

628
00:39:43,672 --> 00:39:47,791
إذا كنت لا ترغب
.بالموت الليلة فتراجع

629
00:39:51,630 --> 00:39:52,963
...(حسنًا يا (كاس

630
00:39:56,635 --> 00:39:59,019
،الآن معك سيفك...
!حاول أنّ لا تموت به

631
00:40:05,110 --> 00:40:06,610
كاس)، ما هذا؟)

632
00:40:09,514 --> 00:40:12,116
انتظر، أكنت مُشتركًا بهذا أيضًا؟

633
00:40:12,183 --> 00:40:14,034
تستغلنا كمجرد دُعامتين؟

634
00:40:14,119 --> 00:40:17,488
.(كانت هذه خطة (بالتزار

635
00:40:17,539 --> 00:40:19,657
.لكنت فعلت المثل

636
00:40:19,708 --> 00:40:21,492
هذا لا يضفي شعورًا بالراحة
.(يا (كاس

637
00:40:24,129 --> 00:40:26,463
متى ستفهمان هذا؟

638
00:40:26,531 --> 00:40:30,134
،(إذا خَسِرت أمام (رفايل
.فسَنَخسر جميعًا

639
00:40:30,201 --> 00:40:31,368
.كلّ شيء

640
00:40:31,419 --> 00:40:32,970
.(أجل، (كاس
.نعرف المخاطر

641
00:40:33,037 --> 00:40:34,488
!كان عليكم إخبارنا

642
00:40:37,392 --> 00:40:39,093
.أعتذر بشأن هذا

643
00:40:42,147 --> 00:40:43,781
.سأُوضح لكما هذا عندما استطيع

644
00:40:46,151 --> 00:40:48,402
.الكائنات السامية الحمقاء

645
00:41:06,571 --> 00:41:07,921
.صَلب

646
00:41:08,006 --> 00:41:09,840
.إنه حقيقي

647
00:41:09,907 --> 00:41:11,241
.رائع

648
00:41:11,292 --> 00:41:12,760
.أجل

649
00:41:12,844 --> 00:41:17,748
أجل، ما أجمل العودة للمنزل المُهترأ
.المُتأكل من قِبل النمل الأبيض

650
00:41:17,799 --> 00:41:20,300
المليء بالقاذورات التي
.من شأنها القضاء عليك

651
00:41:20,385 --> 00:41:23,937
...و
.نحنُ مُفلسون ثانيةً

652
00:41:24,022 --> 00:41:25,689
.أجل

653
00:41:25,757 --> 00:41:30,160
...ولكن
.على الأقل نتحدث

654
00:41:34,273 --> 00:41:37,773
<font color="#FFFC17">[ProAngeL] محمد المنصورة] و]</font>  <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

<font color="FF6600">Hussain193 تعديل التوقيت</font>

