1
00:00:01,626 --> 00:00:03,992
إلى كل الواحدات في المنطقة 18
وعلى مستوى المدينة

2
00:00:04,002 --> 00:00:06,723
تحدث الآن عملية سطو مسلّح
على بنك المدينة الشمالي

3
00:00:06,983 --> 00:00:08,440
في شارع 1270 (الكستناء) الشرقي

4
00:00:09,963 --> 00:00:10,987
انتبه إلى جهة اليمين

5
00:00:10,990 --> 00:00:12,909
إلى أول دورية تصل للموقع،
الرجاء الإبلاغ

6
00:00:13,498 --> 00:00:15,157
عملية سطو مسلّح محتملة
على بنك المدينة الشمالي...

7
00:00:15,224 --> 00:00:17,434
شارع ّ1260 (الكستناء) الشرقي

8
00:00:26,733 --> 00:00:27,725
نحن أول الواصلين هنا.

9
00:00:31,869 --> 00:00:32,939
شرطة شيكاغو

10
00:00:32,940 --> 00:00:35,298
ليبقٍ الجميع أيدهم في أماكنها. بهدوء وروية

11
00:00:36,585 --> 00:00:38,647
هلاّ أخبرتموني أين مطلقيّ النار؟

12
00:00:38,820 --> 00:00:39,932
لقد نزلوا للأسفل

13
00:00:40,016 --> 00:00:41,750
- كم عددهم؟
- اثنان مقنّعان.

14
00:00:41,801 --> 00:00:43,135
سمعنا طلقات نار.

15
00:00:45,748 --> 00:00:45,455
- متى؟
- ربما قبل دقيقة.

16
00:00:45,622 --> 00:00:47,319
- لدينا غطاء.
- أنا سأنزل. اليمين خالٍ

17
00:00:47,486 --> 00:00:49,069
لدي شخص مصاب

18
00:00:48,080 --> 00:00:50,759
- أنا أنزل من السلم على جهة اليمين.
- من أي جهة ذهب مطلقي النار سيدتي؟

19
00:00:50,810 --> 00:00:52,761
لقد رحلوا قبل 30 ثانية

20
00:00:52,812 --> 00:00:54,172
من الخلف. سمعت صوت سيارة

21
00:00:54,230 --> 00:00:55,406
- كم عددهم؟
- اثنان.

22
00:00:55,532 --> 00:00:57,055
-  يا (ايفرز)، غطِ الباب الخلفي الأيمن.
- حسناً

23
00:00:57,317 --> 00:00:58,622
- رجل أو امرأة؟
- رجل.

24
00:00:58,773 --> 00:00:59,599
هل كان ذا بشرة بيضاء؟ أم داكنة؟

25
00:00:59,838 --> 00:01:01,787
- المكان خالِ
- بيضاء، لكنهم كانوا يرتدوي الأقنعة

26
00:01:01,871 --> 00:01:04,439
- كنتُ التي ...
- على مهلك...

27
00:01:04,490 --> 00:01:06,241
- ماذا حدث؟
- لقد أخذوا جميع الأموال

28
00:01:06,292 --> 00:01:07,709
من الصناديق لكنني وضعت

29
00:01:07,777 --> 00:01:11,091
جهاز تتبع المواقع في أحد الحقائب
إنه مفعّل

30
00:01:11,714 --> 00:01:14,410
أبلغت شركة (سي بيك) أن إشارة
التتبع تتجه نحو الجنوب

31
00:01:14,545 --> 00:01:16,369
على شارع (ويلز) وحالياً على
شارع (ماديسون)

32
00:01:16,586 --> 00:01:18,619
هنا دورية رقم 5533 تلاحق السيارة

33
00:01:19,118 --> 00:01:22,675
- علم يا دورية 5533، الجهاز الآن
على تقاطع شارعيّ (ويلز وآدامز).
- (ماديسون وآدامز)

34
00:01:22,827 --> 00:01:23,965
إنهم على القطار.

35
00:01:24,698 --> 00:01:27,387
إلى دورية 5533، لدينا جناة سطو مسلّح

36
00:01:27,397 --> 00:01:27,896
على القطار،

37
00:01:27,964 --> 00:01:30,465
يتجهون غرباً على خط (براون)
وإلى محطة توقف (كوينسي)

38
00:01:30,516 --> 00:01:32,306
أحضر الدعم إلى محطة توقف (كوينسي) الآن

39
00:01:40,768 --> 00:01:41,601
تحرك، تحرك

40
00:01:42,862 --> 00:01:45,042
نحن شرطة شيكاغو
ابقوا هادئين

41
00:01:47,050 --> 00:01:48,113
المكان خالِ

42
00:01:48,120 --> 00:01:49,287
- (ايفرز)؟
- المكان خالِ

43
00:01:49,825 --> 00:01:50,993
هنا دورية 5533

44
00:01:51,098 --> 00:01:52,230
نحن على خط (براون)

45
00:01:52,346 --> 00:01:54,253
نسير باتجاه (لاسال) و(فان بيرن)

46
00:01:54,341 --> 00:01:56,324
سنتحاج إلى إيقاف هذا القطار
قبل وصولنا إلى المحطة

47
00:01:58,331 --> 00:02:00,521
الشرطة. ابقوا هادئين

48
00:02:00,673 --> 00:02:01,817
هل رأيتم شيئاً؟

49
00:02:01,945 --> 00:02:02,330
- لا.
- لا؟

50
00:02:09,864 --> 00:02:11,970
ماذا، هل فقدناهم؟ هل فقدناهم؟

51
00:02:14,065 --> 00:02:16,755
إلى القاعدة ، أين تحدد (سي بيك) مكان
الهدف؟ حوّل.

52
00:02:17,011 --> 00:02:20,602
إلى دورية 5533، تشير إشارة (سي بيك)
إلى (فان بيرن) و(لاسال)

53
00:02:20,779 --> 00:02:21,968
والآن يتجهون جنوباً مرة أخرى

54
00:02:21,978 --> 00:02:22,598
إنه على متن القطار أمامنا.

55
00:02:22,608 --> 00:02:24,880
إلى القاعدة، ألغوا الطلب بإيقاف القطار.

56
00:02:28,198 --> 00:02:29,748
لا ترعب الناس.

57
00:02:31,744 --> 00:02:32,634
هذا هو المخرج الوحيد.

58
00:02:39,089 --> 00:02:40,037
هيا! هيا! هيا!

59
00:02:48,179 --> 00:02:49,044
اتجه لليمين، اتجه لليمين

60
00:02:50,080 --> 00:02:50,479
هل رأيتِ أين ذهب؟

61
00:02:50,546 --> 00:02:52,406
- لا، كنت فقط على وشك ركوب القطار.
- ماذا؟ لا؟

62
00:02:52,649 --> 00:02:54,977
نريد إرسال سيارة إسعاف على زاوية
شارعي (لاسالي) و(فان بيرن)

63
00:02:55,168 --> 00:02:57,058
لدينا شخص ميت بسبب طلق
ناري في رأسه

64
00:02:59,805 --> 00:03:01,510
وها هو جهاز تتبع البنك

65
00:03:03,365 --> 00:03:04,699
نحن الآن بدون أدلة

66
00:03:30,615 --> 00:03:33,405
مسلسل (قانون شيكاغو)
ترجمة: curelessly

67
00:03:33,574 --> 00:03:35,326
<i>الحلقة الثالثة بعنوان:
"جيليس، وتشيس، وبيبيفيس"</i>

68
00:03:36,309 --> 00:03:37,976
أعتقد أن اللصوص قد وجدوا جهاز التتبع

69
00:03:38,061 --> 00:03:39,427
ومن ثمّ استعدوا للتخلص منه

70
00:03:39,479 --> 00:03:41,396
فوجدوا هذا المسكين في الطريق
ثم .. قتلوه

71
00:03:41,447 --> 00:03:43,264
ولما لا؟ هو قد أصاب حارسة الأمن

72
00:03:43,316 --> 00:03:44,950
هل حصلنا على هوية بعد؟

73
00:03:45,034 --> 00:03:47,536
لا، لا هوية بعد. ولسوء الحظ
ليس لدينا حتى صورة وجه

74
00:03:47,603 --> 00:03:48,737
لا محفظة؟

75
00:03:48,788 --> 00:03:50,405
لا محفظة، ولا شيء. لا هوية

76
00:03:50,456 --> 00:03:52,574
لقد نزل من القطار بدون أوراق
هذا غريب، أليس كذلك؟

77
00:03:56,502 --> 00:03:59,020
هل لك أن تصلني بالملازم (سيمونز)
من المقاطعة 23 من فضلك؟

78
00:03:59,796 --> 00:04:02,004
حضرة المشرفة، علينا أن نذهب

79
00:04:02,170 --> 00:04:02,712
إلى أين؟

80
00:04:03,408 --> 00:04:04,970
عليكِ أن تذكّريها

81
00:04:05,054 --> 00:04:07,145
إلى التكريس؟ أخشى أنني لن أذهب.

82
00:04:07,289 --> 00:04:09,523
- سيلقي المأمور خطاباً
- نعم، إنه يفعل ذلك.

83
00:04:09,673 --> 00:04:10,175
اسمع، اسدي لي معروفاً

84
00:04:10,259 --> 00:04:12,460
أخبرهم بأنك وكرئيس طاقمي

85
00:04:12,512 --> 00:04:13,729
قد حضرت لتظهر الدعم

86
00:04:13,796 --> 00:04:15,347
وإذا اشتكى شخص ما، فأذكر لهم

87
00:04:15,415 --> 00:04:17,298
بأنه قد وقع حادثان لإطلاق
النار وعملية سطو مسلّح

88
00:04:17,350 --> 00:04:18,650
وقاتل طليق بحوزته سلاح
رشاش من نوع (ام بي 5)

89
00:04:18,735 --> 00:04:20,569
في منطقة قاربت فيها المدارس
على الإنتهاء

90
00:04:20,636 --> 00:04:22,633
- (ماري).
- أحاول أن أتصل به الآن.

91
00:04:22,635 --> 00:04:24,400
أي اتصال تحتاجين إلى القيام به
يمكنكِ القيام به من السيارة

92
00:04:24,157 --> 00:04:25,741
قل لي مرة أخرى ماذا يكرّسون؟

93
00:04:25,808 --> 00:04:29,352
- قارب؟
- إطلاق قارب، إنه على الضفة الجنوبية من القناة

94
00:04:29,380 --> 00:04:30,144
لقد انفقوا الكثير من المال....

95
00:04:30,154 --> 00:04:31,423
- (سايمونز) على الخط الأول
- هناك فرقة من المرحلة الثانوية

96
00:04:31,433 --> 00:04:34,983
- سيكون هناك...
- يا ملازم، أريد أن أتأكد من أننا سنزيد من تواجد الشرطة

97
00:04:35,034 --> 00:04:37,022
في كل مدارس الأحياء خلال الساعات
القليلة القادمة

98
00:04:37,092 --> 00:04:38,001
فمن أين نبدأ؟

99
00:04:38,198 --> 00:04:40,005
إذن سيدي هل نظرت إلى اللصان.

100
00:04:40,089 --> 00:04:41,206
أنا لم أفعل.

101
00:04:41,290 --> 00:04:42,958
شرحت هذا للشرطي الآخر

102
00:04:43,009 --> 00:04:45,127
لقد قلت سابقاً أنك كنت واقفاً
بجانب أحد اللصوص

103
00:04:45,178 --> 00:04:47,495
- كنت على الأرض.
- هل رأيت ما كان يلبس في قدميه؟

104
00:04:47,547 --> 00:04:48,930
ما الحذاء الذي كان يلبسه؟

105
00:04:48,998 --> 00:04:51,235
كان يلبس حذاءً رياضياً أبيض ذا كعب عالٍ

106
00:04:51,581 --> 00:04:52,444
وكيف كان شكلها؟

107
00:04:53,350 --> 00:04:54,934
كان لها أربطة. أربطة خضراء

108
00:04:55,080 --> 00:04:56,707
مثل هذه؟

109
00:04:57,823 --> 00:04:59,007
قبضتم عليه مسبقاً، أليس كذلك؟

110
00:04:59,058 --> 00:05:01,176
ربما. اسمع، نحن نقدّر مساعدتك

111
00:05:01,488 --> 00:05:03,326
سيأتي أحد الضبّاط ليسجّل
معلومات الاتصال بك

112
00:05:03,330 --> 00:05:04,560
لذا ابق قريباً

113
00:05:05,495 --> 00:05:08,568
إذن كان هذا الرجل الميت
مشاركاً مع البقية في السرقة

114
00:05:08,775 --> 00:05:10,569
أظن أن شريكه أراد الاحتفاظ
بالمال لنفسه

115
00:05:10,653 --> 00:05:11,820
إنها أحد الطرق لإعادة التفاوض

116
00:05:11,871 --> 00:05:13,586
لنرى إن كان لدى الرجل
سجل إدانة

117
00:05:17,509 --> 00:05:21,248
<i>أفضل شيء في كونك عضواً في دائرة
شرطة شيكاغو هو أنك تملك 10.000 صديق</i>

118
00:05:21,881 --> 00:05:23,415
<i>إلا إن كنت مثلي، تعمل جاسوساً
</i>

119
00:05:23,499 --> 00:05:26,034
<i>فإن ستقضي كامل يومك تتظاهر بأن أعدائك</i>

120
00:05:26,085 --> 00:05:27,302
<i>هم أصدقائك والعكس أيضاً</i>

121
00:05:27,369 --> 00:05:28,753
<i>إنه يكفي لجعلك تحتار</i>

122
00:05:28,838 --> 00:05:31,256
<i>حول أيهما هو الآخر</i>

123
00:05:34,740 --> 00:05:35,814
ما الأمر؟

124
00:05:36,382 --> 00:05:38,063
لا يمكنك أن تكذب لتحمي نفسك

125
00:05:38,147 --> 00:05:39,547
بالتأكيد أستطيع

126
00:05:39,599 --> 00:05:41,266
- كيف أفلست إذن؟
- إنها استراتيجية

127
00:05:41,350 --> 00:05:42,517
حتى أسقط دفاعاتك

128
00:05:42,568 --> 00:05:44,569
وهاهي تثبت فعاليتها

129
00:05:45,192 --> 00:05:47,553
أنا مندهش من أنك نهضت من الفراش

130
00:05:48,680 --> 00:05:50,240
يحب الأخ أن ينام حتى الرابعة

131
00:05:51,263 --> 00:05:51,793
وماذا إذن؟

132
00:05:51,861 --> 00:05:53,394
إذن أنت محظوظ لامتلاكك وظيفة

133
00:05:54,052 --> 00:05:54,792
ماذا تعمل؟

134
00:05:54,966 --> 00:05:56,111
أعمل في البناء

135
00:06:00,258 --> 00:06:01,419
ما يقصده هو...

136
00:06:01,487 --> 00:06:03,471
أنه يعطى المال حتى لا يقوم بالبناء

137
00:06:03,539 --> 00:06:04,738
أليس هذا صحيحاً، أيها الرجل السمين؟

138
00:06:04,790 --> 00:06:07,531
هناك رجال يستلمون رواتبهم
وهم لا يأتون للعمل

139
00:06:07,879 --> 00:06:09,027
فالمسؤلين يدفعون الفواتير

140
00:06:09,095 --> 00:06:12,080
ومن ثم يأتي لنا العمال ونقتسم الرواتب...

141
00:06:12,516 --> 00:06:13,636
ومع الرجل الذي في بلدية المدينة.

142
00:06:15,056 --> 00:06:16,262
من هو الرجل الذي في بلدية المدينة؟

143
00:06:16,443 --> 00:06:17,552
الرجل الذي أعطاني العمل

144
00:06:18,389 --> 00:06:20,402
أسدى والدي لـ(قيبنز) بعض
الخدمات ذات مرة...

145
00:06:20,412 --> 00:06:21,923
أغلق فمك.. مالذي تظن أنك تفعل؟

146
00:06:25,402 --> 00:06:26,587
دعني أسألك أيها الأخ

147
00:06:26,771 --> 00:06:29,073
هل لديك المال لتشتري
في القمار؟.

148
00:06:29,226 --> 00:06:31,716
إذن لماذا كنت مفلساً
خلال الأسبوعين الماضيين؟

149
00:06:32,486 --> 00:06:34,367
أنا أنتظر أربح منك

150
00:06:35,328 --> 00:06:37,057
أحس وكأنني سأحظى بمتعة

151
00:06:43,927 --> 00:06:44,527
أغلق الباب

152
00:06:45,236 --> 00:06:47,656
أتظن أنه يمكنك أن تهرب
منا لأسبوعين متواصلين

153
00:06:47,666 --> 00:06:49,354
ومن ثم تأتي هنا بكل بساطة
وتلعب معنا الورق؟

154
00:06:50,942 --> 00:06:51,758
أرجوكم

155
00:06:53,506 --> 00:06:55,117
- حسناً يا (ايفرز) اسمعني مالديك!
- (وسوكي)

156
00:06:55,725 --> 00:06:57,594
- أول الواصلين
- أهلا (موس)

157
00:06:57,616 --> 00:06:58,059
كيف حالك؟

158
00:06:58,127 --> 00:06:59,226
ألا يمكنك المجئ والحديث معنا؟

159
00:06:59,408 --> 00:07:01,296
- أنا مشغول يارجل، ماذا حصل؟
- أنت مشغول، حقاً؟

160
00:07:01,686 --> 00:07:05,020
حسناً، ظننت أنك ستريد أن
تودع (جونزي) قبل أن يتقاعد

161
00:07:05,315 --> 00:07:07,516
أنت لا زلت صغيراً على أن
تتشمس على قارب؟

162
00:07:07,854 --> 00:07:08,792
لا تحتاج أن تخبرني عن ذلك.

163
00:07:09,689 --> 00:07:10,788
أنت عجيب.

164
00:07:12,000 --> 00:07:13,024
ماذا تعني بذلك؟

165
00:07:14,643 --> 00:07:15,748
ماذا، هل فوّت شيئاً؟

166
00:07:15,960 --> 00:07:19,758
نعم، إن صديقتك المقربة حضرة المشرفة
(كولفين) تجبره على ترك القوة

167
00:07:20,180 --> 00:07:21,283
إنه هذه هي المرة الأولى التي
أسمع بهذا يا رجل!

168
00:07:21,334 --> 00:07:22,367
لا علاقة لهذا بي

169
00:07:22,451 --> 00:07:24,753
أعني، بقدر ما أعلم، فإن
(جونزي) شرطي جيد

170
00:07:25,588 --> 00:07:26,588
من الأفضل أن ترد

171
00:07:27,298 --> 00:07:31,202
ربما تكون حضرة المشرفة تطلب بعض
التوصيات لقائمة الفصل

172
00:07:31,378 --> 00:07:32,513
(وسوكي)

173
00:07:32,520 --> 00:07:33,261
أنا (ليام)

174
00:07:33,329 --> 00:07:34,546
لدي معلومات لك.

175
00:07:34,858 --> 00:07:36,218
هل أنت على خط مؤمن؟

176
00:07:36,410 --> 00:07:37,938
- نعم
- حسناً، ماذا لديك؟

177
00:07:38,473 --> 00:07:39,164
يا (ايفرز)

178
00:07:40,023 --> 00:07:41,543
(روثمان) ما الأخبار؟

179
00:07:41,893 --> 00:07:43,972
سمعت أن (ديفيد مولنز) يبحث
عن شريك جديد

180
00:07:44,613 --> 00:07:45,974
رأيي أن تشكلا فريقاً

181
00:07:46,025 --> 00:07:47,873
لن يلومك أحد إذا قررت تبديل الشركاء.

182
00:07:48,344 --> 00:07:50,262
لا تدع (وسوكي) يُدمّر مهنتك

183
00:07:53,199 --> 00:07:54,616
هيا يا فتى لنذهب

184
00:07:57,686 --> 00:07:59,094
(موسكيان)

185
00:07:59,789 --> 00:08:01,957
يريد (بيرسون) أن يحدد
موعداً ليتصل بك

186
00:08:02,024 --> 00:08:03,708
أخبرته أنكِ مشغولة باجتماع (كابس)

187
00:08:03,793 --> 00:08:06,610
وذاك سيبدأ من الحادية عشرة والنصف
على الأقل

188
00:08:06,620 --> 00:08:09,247
- حتى الثانية عشرة وخمس وأربعين، كما هو معروف
- اعذروني يا سادة

189
00:08:09,966 --> 00:08:12,152
أريد أن أتحدث من المحقق (وسوكي) من فضلكم

190
00:08:12,835 --> 00:08:14,863
لدقيقة فقط. شكراً

191
00:08:22,479 --> 00:08:24,229
هل عليّ...؟

192
00:08:24,313 --> 00:08:25,430
شكراً (بيل)

193
00:08:31,884 --> 00:08:34,941
في المرة القادمة عندما تقررين إحالة
محقق قديم إلى التقاعد

194
00:08:35,099 --> 00:08:37,393
ومن قسمي .. سيكون من اللطيف أن
تخبريني أولاً

195
00:08:37,559 --> 00:08:39,751
الجميع، الجميع يظن أنني وراء ذلك.

196
00:08:39,943 --> 00:08:42,447
- هل هناك قرارات أخرى عليّ أن أطلعك عليها؟
- أنا أتكلّم بجدية.

197
00:08:42,531 --> 00:08:44,115
لقد صاح بي (موسكيان) للتو
أمام الجميع

198
00:08:44,200 --> 00:08:45,566
هل جعلك تبكي؟

199
00:08:45,618 --> 00:08:47,786
- هل آذى ذلك مشاعرك؟
- لا

200
00:08:47,853 --> 00:08:50,438
كان (جونزي( وشركاؤه متورطين
في قضية احتيال على سيارة السحب

201
00:08:51,199 --> 00:08:52,424
وكانوا يعلمون أصدقائهم

202
00:08:52,508 --> 00:08:54,709
عن السيارات المعطّلة على الطريق.

203
00:08:55,231 --> 00:08:56,878
- لم أعلم ذلك
- لا، لن تفعل.

204
00:08:56,929 --> 00:08:58,263
لأن (جونزي) فضّل الاستقالة

205
00:08:58,347 --> 00:09:00,015
على أن يخضع للتحقيق.

206
00:09:00,924 --> 00:09:02,300
على الرغم من أنني أعلم
أنه ينشر الكلام عني بين الرجال

207
00:09:02,385 --> 00:09:04,269
بأنني أنا ساحرة الغرب الشريرة

208
00:09:04,353 --> 00:09:05,437
حسناً، ربما شيء مثل هذا، نعم.

209
00:09:05,521 --> 00:09:07,439
لن تكون هذه هي المرة الأولى

210
00:09:07,840 --> 00:09:09,024
قلت أن (ليام) اتصل.

211
00:09:09,091 --> 00:09:10,275
حول ماذا؟

212
00:09:10,359 --> 00:09:12,610
(هيو كيليان).. هل تعرفينه؟

213
00:09:12,695 --> 00:09:14,479
إنه أحد اللاعبين الكبار في العصابة الإيرلندية

214
00:09:14,563 --> 00:09:15,763
ويختبئ خلف أحد شركات الواجهة أليس كذلك؟

215
00:09:15,815 --> 00:09:17,370
شركة (دانزورث) للبناء

216
00:09:17,508 --> 00:09:21,002
هو ورجاله يقومون بلعب الخدع
المعتادة.. جداول عمل لمن لا يحضرون

217
00:09:21,012 --> 00:09:23,228
زيادة الفواتير ومضاعفتها.
سمها ما شئتِ

218
00:09:23,238 --> 00:09:24,939
العصابة تزيد السعر، أنا مصدومة

219
00:09:24,990 --> 00:09:26,789
ولقد حصلوا على عقد مدني كبير.

220
00:09:26,940 --> 00:09:28,741
والتي حسب ما قال (ليام)
أن (قيبنز) سهّل حصولهم عليه

221
00:09:29,529 --> 00:09:31,510
ماذا تعني بـ"سهّل حصولهم عليه"؟

222
00:09:30,880 --> 00:09:32,952
لم يكن هو مباشرة

223
00:09:32,962 --> 00:09:35,800
لكن طبقاً لما قاله (ليام) فهو خلف
ذلك، يكلّم معارفه

224
00:09:35,885 --> 00:09:37,552
ويأخذ حصته

225
00:09:37,915 --> 00:09:38,995
وهل نملك دليلاً؟

226
00:09:40,155 --> 00:09:43,660
إذا كانت محادثة مسموعة بين
إيرلنديين مخمورين تعتبر دليلاً، فنعم.

227
00:09:44,132 --> 00:09:47,284
لو كانت فسيكون عملي أكثر سهولة

228
00:09:47,480 --> 00:09:48,554
إذن؟

229
00:09:51,091 --> 00:09:52,215
هيا، نحن نستطيع أن نفعل
شيئاً حول ذلك.

230
00:09:52,358 --> 00:09:54,845
اسمع، لقد كنت متأكده من أن (قيبنز)
كان هو من حاول قتلي

231
00:09:55,296 --> 00:09:57,439
والذي قتل (أنطونيو) حسناً؟

232
00:09:57,490 --> 00:09:59,657
لكنني كنت مخطئة، وكذلك أنت بكل صراحة

233
00:10:00,460 --> 00:10:01,181
ماذا تقصدين بالضبط؟

234
00:10:01,242 --> 00:10:03,528
أنا أقصد .. كيف نعرف أيّ شيء عنه؟

235
00:10:03,612 --> 00:10:05,830
- حقاً، كيف نعرف؟
- نحن نشعر به.

236
00:10:05,915 --> 00:10:06,748
- تشعر به؟
- نعم

237
00:10:06,815 --> 00:10:08,616
هذا كله مجرد تلميح

238
00:10:08,667 --> 00:10:10,991
أتعلم أن صدّام حسين لم يملك أي
أسلحة دمار شامل

239
00:10:11,097 --> 00:10:13,084
لكنه جعل العالم يعتقد أنه فعل.

240
00:10:13,094 --> 00:10:15,856
لماذا؟ لأن ذلك جعله يبدو أقوى.

241
00:10:15,866 --> 00:10:18,042
ماذا إن كان (قيبنز) يفعل الشيء ذاته؟

242
00:10:18,127 --> 00:10:20,378
ماذا لو كان يشجّع تلك الشائعات،

243
00:10:20,463 --> 00:10:22,663
ليجعل الجميع يظن أن لديه معارف
في مناصب كبرى

244
00:10:22,715 --> 00:10:24,030
حتى لا أحد يتنازع معه؟

245
00:10:24,040 --> 00:10:25,850
وماذا لو كان بالضبط كما يبدو لنا؟

246
00:10:27,842 --> 00:10:29,521
حسناً، لنختبر نظريتك إذن.

247
00:10:29,668 --> 00:10:31,022
سنداهم موقع البناء بقوة

248
00:10:31,107 --> 00:10:34,509
وسنحضر مفتشي العقار، والكهرباء
والتراخيص والصحة

249
00:10:34,560 --> 00:10:36,394
جيد. إذا استجاب (قيبنز) فسنعرف
أنه متورط في الأمر.

250
00:10:36,479 --> 00:10:38,480
بالضبط. أتعلم؟
وخذ فريق (إيرني)

251
00:10:38,531 --> 00:10:41,182
ليصدروا مخالفات إنتهاك حركه على كل
شاحنه تمر

252
00:10:41,233 --> 00:10:42,984
هل تريدين ضباط الجريمة المنظمة
أن يحرروا المخالفات؟

253
00:10:43,035 --> 00:10:45,453
- هذا يرسل رسالة، ألا تظن ذلك؟
- لن يعجبه ذلك.

254
00:10:45,521 --> 00:10:47,372
ماذا، أتظن أنه يجب أن يكون شخص آخر؟

255
00:10:47,456 --> 00:10:49,324
لا.. أظن أن فريق (إيرني)
هو الفريق المناسب لهذا.

256
00:10:49,375 --> 00:10:50,658
حسناً

257
00:10:50,709 --> 00:10:52,660
لنصفق ونرى إن قفز (قيبنز)..

258
00:10:53,870 --> 00:10:55,695
حصلنا على هوية سارق البنك.

259
00:10:55,934 --> 00:10:58,216
يدعى (جيمس تي ليتلتون)
قضى مدةً في سجن (ستيتفيل).

260
00:10:58,300 --> 00:11:01,136
مرتان بسبب قضية سطو مسلّح
ومرة لسرقة سيارة.

261
00:11:01,203 --> 00:11:02,921
هو بالتأكيد لديه تاريخ طويل.

262
00:11:03,005 --> 00:11:05,256
واتصلت أيضاً على المستشفى لأطمئن
على حالة حارسة الامن.

263
00:11:05,341 --> 00:11:06,641
وهي في غرفة الجراحة .. لذا

264
00:11:06,708 --> 00:11:07,725
حسناً

265
00:11:07,810 --> 00:11:09,544
هل أنت بخير؟

266
00:11:09,595 --> 00:11:10,845
لماذا؟

267
00:11:10,896 --> 00:11:12,430
بسبب ذلك الأمر مع (جونزي) و(موسكيان)

268
00:11:12,515 --> 00:11:15,186
- أمامك ..
- لا.. لن أقلق حول (موس)

269
00:11:15,337 --> 00:11:17,218
أرسله القدر لموقع بناء

270
00:11:17,269 --> 00:11:18,820
مع دفتر مليء بالمخالفات

271
00:11:19,644 --> 00:11:21,439
حسناً، انظر لهذا.

272
00:11:21,524 --> 00:11:23,525
لقد سحبت سجل الاتصال بـ (ليتلتون)

273
00:11:23,576 --> 00:11:24,725
لأجد زملائه الهاربين.

274
00:11:25,460 --> 00:11:29,209
كانت آخر محطتا وقوفه كانت مع
هذا المواطن

275
00:11:28,831 --> 00:11:30,584
(صاموئيل روبينز)

276
00:11:30,607 --> 00:11:31,707
سجل إدانته طويل

277
00:11:31,902 --> 00:11:32,722
والأفضل من ذلك

278
00:11:32,840 --> 00:11:33,980
كان المدعي في قضيته الأخيرة

279
00:11:34,119 --> 00:11:35,766
قال أنه قضى ستة أشهر في مصح عقلي

280
00:11:36,071 --> 00:11:38,289
عنيف ومجنون. لماذا هاتان الصفتان
يحبان أن يجتمعا معاً دائماً؟

281
00:11:38,374 --> 00:11:40,341
- لا عنوان معروف له
- بالتأكيد.

282
00:11:40,409 --> 00:11:42,377
حسناً، لنزر بين صديقنا الميت

283
00:11:42,428 --> 00:11:44,345
لنرى ما نستطيع أن نجد
حول صديقه المجنون.

284
00:11:51,234 --> 00:11:52,956
هذه سيارة الرجل الميت

285
00:11:53,055 --> 00:11:54,389
اللوحة مطابقة

286
00:11:56,859 --> 00:11:58,193
كيس نوم

287
00:11:58,260 --> 00:11:59,611
مجموعة من الملابس

288
00:11:59,695 --> 00:12:01,581
شخص ما سيذهب في رحلة.

289
00:12:02,476 --> 00:12:03,732
غطاء السيارة دافئ

290
00:12:09,587 --> 00:12:14,010
إلى الدورية 5533 نطلب دعماً إلى شارع
1650 (هارلم) الغربي

291
00:12:14,162 --> 00:12:16,211
لدينا مشتبه محتمل في سرقة البنك

292
00:12:16,355 --> 00:12:18,662
هنا الدورية 5533، عُلم

293
00:12:18,712 --> 00:12:21,082
جميع الوحدات المتوفرة عليها
الاتجاه إلى شارع 1650 (هارلم) الغربي

294
00:12:23,689 --> 00:12:24,666
15 ميلاً في 10 ثوانِ؟

295
00:12:24,827 --> 00:12:26,220
15 ميلاً في 10 ثوانِ؟

296
00:12:26,361 --> 00:12:28,266
نعم، سيدي. وطبقاً لحساباتي

297
00:12:28,408 --> 00:12:31,175
ذلك يريد عن السرعة المحددة بخمسة
أميال في الساعة

298
00:12:31,260 --> 00:12:32,594
أن ترتدي زياً عادياً

299
00:12:32,645 --> 00:12:33,794
نحن قسم الجريمة المنظمة

300
00:12:33,846 --> 00:12:35,597
من المفترض أن أقوم بالعمل الحقيقي

301
00:12:35,648 --> 00:12:37,482
إذن لماذا تكتب المخالفات؟

302
00:12:37,566 --> 00:12:41,019
ثق بي، نحن منزعجين مثلك تماماً

303
00:12:41,103 --> 00:12:43,521
لدينا طلب من الدورية 5533

304
00:12:43,606 --> 00:12:45,907
جميع الوحدات المتوفرة تتجه إلى
شارع 1650 (هارلم) الغربي

305
00:12:45,974 --> 00:12:48,177
من المحتمل رؤية مشتبه به

306
00:12:49,245 --> 00:12:50,032
تحدث يا رقم 52.

307
00:12:50,529 --> 00:12:53,481
- دورية 5533 .. إنه (جاريك)
- رغم أنني أحب أن أطارد

308
00:12:53,532 --> 00:12:56,200
السيارة هناك، لكن عمكِ قد أعطانا
عملاً لنقوم به.

309
00:12:56,285 --> 00:12:58,286
لذا سنقوم به.

310
00:12:59,824 --> 00:13:00,171
اعذريني

311
00:13:00,256 --> 00:13:01,989
بينما أكتب مخالفة وقوف.

312
00:13:11,773 --> 00:13:13,306
هذا هو ... إنه (صامويل روبينز) ذاك هو.

313
00:13:13,552 --> 00:13:14,469
أين الدعم؟

314
00:13:14,520 --> 00:13:15,770
سندخل. هيا

315
00:13:18,787 --> 00:13:20,108
شرطة! توقف!

316
00:13:27,643 --> 00:13:30,145
إلى الفرقة، الإشارة ضعيفة، نحن في
شارع 1650 (هارلم) الغربي

317
00:13:30,155 --> 00:13:31,813
أرسل جميع الوحدات المتوفرة الآن.

318
00:13:33,038 --> 00:13:33,871
أرسل دعماً

319
00:13:35,731 --> 00:13:36,541
لا أستطيع التصويب عليه.

320
00:13:38,077 --> 00:13:41,332
عزيزتي، ابتعدي عن الطريق!
خلف السيارة!

321
00:13:41,463 --> 00:13:42,656
سأغطيك، حسناً؟

322
00:13:50,582 --> 00:13:52,256
تحدّث إليّ يا (إيفرز)
مالذي يحصل يا رجل؟

323
00:13:54,130 --> 00:13:55,451
لقد هرب

324
00:13:55,511 --> 00:13:57,699
إلى الفرقة، أين الدعم؟

325
00:13:58,514 --> 00:13:59,764
حسناً

326
00:13:59,848 --> 00:14:00,932
تهانيّ يا أصحاب.

327
00:14:01,564 --> 00:14:04,150
حققتم رقماً قياسياً، والآن
حققتم بطولة الولاية

328
00:14:04,311 --> 00:14:06,530
أتوقع أن أرى بعضاً منكم يلعب
لفريق (الثيران) يوماً ما، صحيح؟

329
00:14:06,723 --> 00:14:09,890
بعد أن تذهبوا للمدرسة
وتحصلوا على شهادات.

330
00:14:10,067 --> 00:14:10,849
موافقون؟

331
00:14:11,327 --> 00:14:12,827
هناك جوائز تنتظركم في الخارج، حسناً؟

332
00:14:12,894 --> 00:14:13,781
اذهبوا واحصلوا عليها.

333
00:14:14,238 --> 00:14:16,163
عمل جيد. تهانيّ

334
00:14:16,615 --> 00:14:18,116
حافظوا على درجاتكم عالية.

335
00:14:18,200 --> 00:14:20,084
أحرص على أن تعطيهم كل
ما يحتاجون، أسمعت؟

336
00:14:20,152 --> 00:14:21,703
شكراً، أقدّر ذلك.

337
00:14:22,272 --> 00:14:27,002
(رونن) هل تعرف أي شيء عن اقتحام
دائرة المدينة لمواقع العمل؟

338
00:14:27,384 --> 00:14:29,065
لا. لماذا؟

339
00:14:29,222 --> 00:14:30,158
وصلتني للتو مكالمة هاتفية

340
00:14:30,310 --> 00:14:32,665
لقد تم اقتحام مشروع شارع (بينتون)

341
00:14:32,757 --> 00:14:33,327
ما السبب؟

342
00:14:33,465 --> 00:14:34,684
يبدو شيئأ تافهاً بالنسبة لي

343
00:14:34,750 --> 00:14:37,766
- أليس لديّ موعد مع المشرفة لاحقاً؟
- نعم.

344
00:14:38,004 --> 00:14:39,205
أحرص على أن ترافقني

345
00:14:42,474 --> 00:14:44,592
لدينا 300 طلقة من الذخيرة
الثاقبة للمدرعات

346
00:14:45,016 --> 00:14:47,369
يا إلهي لا بد أنه يمزح

347
00:14:48,773 --> 00:14:50,125
لا عجب أنه كان يصوّب السلاح
باتجاهنا إذن، أليس كذلك؟

348
00:14:50,135 --> 00:14:51,582
لدينا كامل غنيمته من عملية السطو

349
00:14:52,269 --> 00:14:53,948
كان يائساً وغير عقلانياً من قبل

350
00:14:53,959 --> 00:14:54,876
فماذا سيبدو عليه الآن؟

351
00:14:57,239 --> 00:14:59,374
بعد 20 دقيقة من اتصالي..
الآن أنت ماذا،

352
00:14:59,441 --> 00:15:01,103
- تتمشى  هنا؟
- اهدأ يا رجل. اهدأ

353
00:15:01,263 --> 00:15:03,110
من السهل وضعك في المستشفى.

354
00:15:03,162 --> 00:15:07,202
أما أنا وشريكي وطفلة صغيرة، فقد
قاربنا على أن نقتل

355
00:15:07,583 --> 00:15:09,217
هل نحن أول الواصلين هنا؟

356
00:15:09,284 --> 00:15:10,301
نعم، أنتم أول الواصلين هنا.

357
00:15:10,386 --> 00:15:12,984
كل ما فاتكم هو رجل ما يمطر الحي
بوابل من الرصاص من سلاح رشاش

358
00:15:12,788 --> 00:15:13,721
وبفضلك.

359
00:15:13,789 --> 00:15:15,390
فقد هرب.

360
00:15:15,457 --> 00:15:18,292
(وسوكي) كنا في منتصف الطريق
للجانب الآخر عندما وصلنا البلاغ

361
00:15:18,343 --> 00:15:20,311
كان من المفترض أن تتواجد هنا
ثلاث وحدات أخرى

362
00:15:20,754 --> 00:15:22,315
إن طاقم (موسكيان) هو الأقرب

363
00:15:22,444 --> 00:15:22,956
فأين هم؟

364
00:15:34,303 --> 00:15:35,620
حسناً إذن، أين (موسكيان)؟

365
00:15:35,671 --> 00:15:38,056
- في مكان ما.
- حسناً (توماس)

366
00:15:38,123 --> 00:15:39,624
سأبدأ معك.

367
00:15:39,675 --> 00:15:42,894
أين كنت عندما وصل البلاغ
الذي يقول أن "ضابطاً يحتاج مساعدة"؟

368
00:15:42,962 --> 00:15:45,096
- أيّ بلاغ كان ذلك؟
- إما أنكما كنتما خارج السيارة

369
00:15:45,147 --> 00:15:46,398
وكان جهازيّ الراديو مطفئين

370
00:15:46,465 --> 00:15:48,567
أو أنا وأنت سيكون لدينا مشكلة جدية.

371
00:15:49,936 --> 00:15:52,103
لأنكما سمعتماه كلاكما، أليس كذلك؟

372
00:15:52,154 --> 00:15:53,488
جميعكم سمعتم البلاغ

373
00:15:53,590 --> 00:15:54,202
لكن لم يستجب أي أحد.

374
00:15:54,332 --> 00:15:57,071
لقد تركتموني وشريكي نواجه الموت

375
00:15:57,671 --> 00:16:00,446
أعطني سبباً يمنعني من
أمسح بك الأرض؟

376
00:16:00,913 --> 00:16:02,024
اسمع، لم نكن نحاول إيذائك

377
00:16:02,216 --> 00:16:04,148
إنه حول ما يجري الآن من إجبار الرجال
على ترك القوة في الفترة الأخيرة

378
00:16:04,200 --> 00:16:07,194
قال (موسكيان) أنك تغذي المشرفة بأسماء

379
00:16:08,122 --> 00:16:10,743
قال أنه يجب أن نتجاهلك ليوم أو
يومين، حتى نظهر الوحدة

380
00:16:10,918 --> 00:16:11,930
- وحده؟
- نعم

381
00:16:12,418 --> 00:16:13,263
وأنا آسف حقاً

382
00:16:18,593 --> 00:16:20,538
أخبر (موسكيان) أنني أبحث عنه

383
00:16:27,785 --> 00:16:29,426
<i>حسناً، آخر بند...</i>

384
00:16:29,558 --> 00:16:31,293
وقعت ثلاث جرائم سرقة الشهر
الماضي، قرب شارع (شاو)

385
00:16:31,611 --> 00:16:32,644
حول شارع (بروك)

386
00:16:32,821 --> 00:16:34,887
حسناً، سنهتم أكثر بذاك الحي

387
00:16:35,039 --> 00:16:37,115
هذا ما أريد سماعه .. شكراً

388
00:16:38,130 --> 00:16:39,034
أي شيء آخر؟

389
00:16:39,118 --> 00:16:40,904
لقد أخذنا ما يكفي من وقتك.

390
00:16:41,120 --> 00:16:41,992
من الجيد رؤيتك مرة أخرة

391
00:16:42,405 --> 00:16:43,137
شكراً (ألدرمان)

392
00:16:43,823 --> 00:16:46,699
في الواقع حضرة المشرفة
هناك أمر آخر

393
00:16:47,043 --> 00:16:47,673
ما هو؟

394
00:16:48,044 --> 00:16:48,876
انتظر، لم ننتهي بعد؟

395
00:16:49,194 --> 00:16:49,919
إنه فقط أمر صغير.

396
00:16:50,246 --> 00:16:51,766
حول شركة (دانزورث) للبناء.

397
00:16:52,031 --> 00:16:53,783
إنهم يملكون شركة على شارع (بينتون)

398
00:16:54,050 --> 00:16:58,034
إنهم يشعرون بأنهم قد استهدفوا
بالكثير من الغرامات والمخالفات الزائدة

399
00:16:59,204 --> 00:17:00,620
أنا آسفة .. على شارع (بينتون)

400
00:17:00,640 --> 00:17:02,674
هل ذاك الموقع في دائرتك؟

401
00:17:02,725 --> 00:17:04,067
لا، لا. لا يقع ضمنها.

402
00:17:05,428 --> 00:17:08,980
أنا لا أفهم أين هي مصلحتك في هذا

403
00:17:10,325 --> 00:17:11,099
أين هو مرة أخرى؟

404
00:17:11,183 --> 00:17:12,651
على شارعيّ (بينتون) و23.

405
00:17:15,571 --> 00:17:18,940
كل ما أستطيع إخبارك هو أنه
لديّ الكثير من الناخبين في دائرتي

406
00:17:19,025 --> 00:17:20,158
والذين هم عمال بناء....

407
00:17:20,225 --> 00:17:22,112
نجارين وسائقي شاحنات.

408
00:17:22,211 --> 00:17:24,499
إنهم يحتاجون بشكل يائس
إلى هذه الوظائف يا (تيريزا)

409
00:17:24,864 --> 00:17:27,032
والآن وكما يظهر لي، أننا وبهذا الاقتصاد
الضعيف فيجب أن

410
00:17:27,083 --> 00:17:29,465
نفعل كل ما نستطيع لنساعد هؤلاء
الناس ليبقوا في وظائفهم.

411
00:17:29,585 --> 00:17:30,961
لكن، اسمعي، هذا قراركِ.

412
00:17:31,403 --> 00:17:32,392
وأنا أحترم ذلك.

413
00:17:33,456 --> 00:17:34,673
أستطيع أن أتصل بدائرة العقار...

414
00:17:34,693 --> 00:17:36,008
سأبحث في الأمر مرة أخرى

415
00:17:39,011 --> 00:17:40,584
- شكراً مرة أخرى.
- بالتأكيد.

416
00:17:40,913 --> 00:17:41,808
وأنت أيضاً سيد (هامبتون)

417
00:17:42,060 --> 00:17:44,318
- (ألدرمان)
- شكراً

418
00:17:47,603 --> 00:17:48,827
لم أقصد أن أتعدى على سلطتكِ.

419
00:17:49,388 --> 00:17:52,057
إذا أردتِ التصال بدائرة العقار بنفسك
سيكون رائعاً

420
00:17:52,950 --> 00:17:56,058
أخبريهم بأن يسهلوا الأمور
على هذا الموقع بالذات

421
00:17:56,068 --> 00:17:56,945
ومن ثم سنخبرهم....

422
00:17:57,029 --> 00:17:58,897
أريدهم أن يغلقوا ذلك البناء.

423
00:18:01,073 --> 00:18:01,864
يغلقوه؟

424
00:18:03,022 --> 00:18:06,757
(ألدرمان) الذي يتحكم
بدخل جميع العاملين في هذا المبنى

425
00:18:06,766 --> 00:18:09,483
طلب منا للتو أن نبتعد.

426
00:18:10,126 --> 00:18:13,243
أعلم ذلك وأنا أطلب منك أن تغلق الموقع

427
00:18:15,548 --> 00:18:18,634
هذا له علاقة بـ(قيبنز)، أليس كذلك؟

428
00:18:19,941 --> 00:18:22,897
اسمع، أعرف أنني قد أجبرتِ عليكِ
من قبل مكتب المأمور

429
00:18:23,556 --> 00:18:28,909
لكنني لا أستطيع مساعدتك إلا إذا
شاركتني بما تفكرين

430
00:18:29,061 --> 00:18:30,174
اسمع، عندما أملك دليلاً

431
00:18:30,210 --> 00:18:32,302
سأطلعك على ما يجري، أعدك.

432
00:18:32,447 --> 00:18:35,007
لكن حتى ذلك الحين، من الأفضل
أن أتعامل مع هذا بنفسي

433
00:18:37,863 --> 00:18:39,349
تعنين مع (وسوكي)

434
00:18:39,558 --> 00:18:40,918
الأمر ليش شخصياً يا (بيل)

435
00:18:42,050 --> 00:18:43,144
أعلم ذلك.

436
00:18:44,360 --> 00:18:48,776
سأتصل بهم وأخبرهم أنكِ تريدين
إغلاق الموقع

437
00:18:49,588 --> 00:18:50,148
شكراً لك.

438
00:18:53,035 --> 00:18:54,733
شكراً جزيلاً.
حسناً، وداعاً.

439
00:18:55,487 --> 00:18:56,181
من ذاك؟

440
00:18:56,566 --> 00:18:58,373
طبيبة (روبينز) القديمة في المصح العقلي

441
00:18:58,416 --> 00:19:00,650
أخبرتها بأنه أطلق النار على شخصين
وسرق مصرفاً

442
00:19:00,670 --> 00:19:01,902
أخبرتني أنها لم تتفاجأ.

443
00:19:02,254 --> 00:19:04,996
إنه مخبول ومتوهم ولا يثق بأي شخص.

444
00:19:05,047 --> 00:19:06,619
هل قالت لماذا أطلقوه من المصح؟

445
00:19:07,049 --> 00:19:09,636
نعم، كان العلاج مكلّفاً جداً.

446
00:19:10,119 --> 00:19:11,540
ومن الأرخص أن نطارده، أليس كذلك؟

447
00:19:11,771 --> 00:19:12,556
غير معقول.

448
00:19:15,810 --> 00:19:16,978
أتفكر بشيء ما يا فتى؟

449
00:19:17,109 --> 00:19:18,144
لا

450
00:19:21,107 --> 00:19:21,963
نعم

451
00:19:22,615 --> 00:19:24,199
الصفقة التي عقدتها مع المشرفة

452
00:19:24,283 --> 00:19:26,234
حيث يمكنك تولي أي قضية تريد....

453
00:19:26,318 --> 00:19:28,036
- نعم، وماذا حول ذلك؟
- أظن أنه من الرائع

454
00:19:28,120 --> 00:19:30,321
أنه يمكننا تولّي هذه القضايا الكبيرة

455
00:19:30,372 --> 00:19:33,371
- بعد ذلك يمكنك أن تشرف على التحقيق بكامله
- لكن؟

456
00:19:34,521 --> 00:19:38,289
لكنه يبعدنا عن الآخرين

457
00:19:38,978 --> 00:19:39,654
ماذا إذن؟

458
00:19:39,844 --> 00:19:42,750
لم تفز حضرة المشرفة (كولفين)
بأي مسابقات شهرة؟

459
00:19:42,835 --> 00:19:43,524
وما قصدك؟

460
00:19:43,813 --> 00:19:45,567
(موس) ليس الوحيد الذي يتحدث

461
00:19:45,577 --> 00:19:47,791
بل أيضاً الرجال من غرفة خزانتي
... هم أصدقائي

462
00:19:47,800 --> 00:19:49,224
من مقاطعتي القديمة

463
00:19:49,308 --> 00:19:51,054
يظنون أنني نمام (تيريزا)، أليس كذلك؟

464
00:19:51,376 --> 00:19:53,228
- وكشريكك...
- كشريكي...

465
00:19:53,312 --> 00:19:55,597
لا يجب أن يكون هذا وضع دائم يا فتى.

466
00:19:55,681 --> 00:19:57,006
- نحن لسنا متزوجان.
- حسناً. انتظر.

467
00:19:57,180 --> 00:19:59,561
أنا فقط أسأل .. هل تظن أن هذا
الأمر يستحق المجازفة؟

468
00:20:00,517 --> 00:20:01,922
أريد أن أقوم بواجبي

469
00:20:02,404 --> 00:20:05,857
لكن إن لم يكن حتى باستطاعتنا
الثقة بحماية أفراد الشرطة الآخرين

470
00:20:06,225 --> 00:20:07,771
هذه الوظيفة ستصبح خطرة

471
00:20:07,910 --> 00:20:08,643
نعم. إنها كذلك.

472
00:20:09,111 --> 00:20:11,112
إلى كل الوحدات حول المدينة،

473
00:20:11,197 --> 00:20:13,979
تم سماع إطلاق نار شمال شارع
(310 ويليامز)

474
00:20:14,397 --> 00:20:15,200
المشتبه به رجل ذي بشرة بيضاء...

475
00:20:15,251 --> 00:20:17,452
ربما يكون متهمنا. تمسّك

476
00:20:18,613 --> 00:20:19,930
المكان خالٍ على اليمين.

477
00:20:25,658 --> 00:20:26,326
ماذا يحدث؟

478
00:20:26,689 --> 00:20:28,308
سمع الجيران إطلاق نار، وأبلغوا الشرطة

479
00:20:28,328 --> 00:20:29,824
شخص ما في الداخل يطلق النار علينا

480
00:20:29,959 --> 00:20:31,757
- هل هو سلاح آليّ كامل؟
- أصغر من ذلك.

481
00:20:32,442 --> 00:20:33,002
اوه!

482
00:20:33,583 --> 00:20:34,707
لا يبدو أنه متهمنا.

483
00:20:34,980 --> 00:20:36,396
لا، لدينا ذخيرته

484
00:20:36,406 --> 00:20:38,090
لذا ربما حصل على مسدس.

485
00:20:38,440 --> 00:20:40,031
حسناً، تولوا أنتم الجزء الخلفي

486
00:20:40,041 --> 00:20:41,537
ونحن سندخل من الباب الأمامي، حسناً؟

487
00:20:41,945 --> 00:20:42,597
حسناً، أأنت مستعد؟

488
00:20:43,276 --> 00:20:44,015
لننطلق

489
00:20:54,323 --> 00:20:55,970
الشرطة! ألقِ سلاحك!

490
00:20:56,132 --> 00:20:57,228
أرفع يديك

491
00:20:57,770 --> 00:20:59,468
ظننت أنه يحاول قتلي

492
00:20:59,821 --> 00:21:00,433
مالذي حصل؟

493
00:21:00,713 --> 00:21:03,214
لقد سُرقت. لكن لم يكن
لديّ سوى 50 دولاراً

494
00:21:03,282 --> 00:21:05,416
كان يقول أنه سيعود وسيقتلني

495
00:21:05,467 --> 00:21:07,118
متى كان ذلك؟

496
00:21:07,169 --> 00:21:09,287
- قبل دقائق قليلة.
- لقد هرب الجاني من المبنى

497
00:21:09,338 --> 00:21:10,790
من الخلف، هل رأيتم شيئاً؟

498
00:21:15,764 --> 00:21:16,974
هل تميّز أحد هولاء الرجال؟

499
00:21:18,638 --> 00:21:20,298
- هذا هو.
- هذا؟

500
00:21:20,349 --> 00:21:22,967
نعم. من هو؟

501
00:21:26,466 --> 00:21:28,717
لا زلت تستطيع توليها بالرغم من ذلك
انتظر، سأعود بعد قليل.

502
00:21:30,559 --> 00:21:31,606
أن تصل متأخراً أفضل
من ألا تصل أبداً، أليس كذلك؟

503
00:21:33,270 --> 00:21:34,503
لقد جئت حتى أقول أنني آسفة.

504
00:21:34,555 --> 00:21:35,349
حقاً؟ ولماذا؟

505
00:21:35,672 --> 00:21:37,557
قرر بعض الضباط أن
لا يستجيبوا للبلاغ

506
00:21:37,641 --> 00:21:39,675
وكانت ابنة أخيك واحدة منهم

507
00:21:42,179 --> 00:21:44,981
- وعلى الرغم من ذلك فـ(موسكيان) هو أعطى الأمر؟
- نعم، بالتأكيد فعل.

508
00:21:45,626 --> 00:21:47,497
- ماذا لو حدث شيء لك؟
- كل شيء على ما يرام. لم يحدث شيء.

509
00:21:47,507 --> 00:21:49,830
- نعم، لكن ماذا لو حدث....
- كل شيء بخير. أسمعتِ؟

510
00:21:50,654 --> 00:21:52,638
هل يصعّب بعض الرجال الأمور
عليك فيما يتعلق بي؟

511
00:21:52,882 --> 00:21:54,566
لا تقلق، أنا لا أدافع عنك.

512
00:21:55,790 --> 00:21:56,850
هذه خطة جيدة.

513
00:21:57,244 --> 00:21:59,286
لكن وبجد، أبقي بعيدة عن الانتباه

514
00:21:59,825 --> 00:22:01,071
حتى أحل هذه المشكلة.

515
00:22:01,081 --> 00:22:03,320
- لا داعي لأن تدافعي عني.
- لا، شكراً.

516
00:22:03,800 --> 00:22:05,442
حضرة المشرفة، تعرفين ابنة أخي

517
00:22:05,836 --> 00:22:06,734
حضرة المشرفة

518
00:22:06,744 --> 00:22:08,387
الضابط (وسوكي). من اللطيف لقائكِ

519
00:22:08,472 --> 00:22:09,841
- أعذرينا من فضلك.
- بالتأكيد.

520
00:22:10,340 --> 00:22:11,707
دائماً ما تخيفين الناس.

521
00:22:11,758 --> 00:22:12,621
هل سبق أن لاحظتِ ذلك؟

522
00:22:12,893 --> 00:22:13,662
أنا أقول ذلك فقط.

523
00:22:14,228 --> 00:22:15,428
آتي (قيبنز) إليّ اليوم

524
00:22:16,127 --> 00:22:18,350
وطلب مني تسهيل الأمور
على شركة (دانزورث) للبناء.

525
00:22:18,493 --> 00:22:19,515
بشكل غير مباشر طبعاً

526
00:22:19,566 --> 00:22:20,365
وماذا فعلتِ؟

527
00:22:20,550 --> 00:22:21,806
أغلقت الموقع.

528
00:22:22,819 --> 00:22:24,869
إذن الآن (كيليان) سيلوم (قيبنز)

529
00:22:25,876 --> 00:22:27,438
وأعتقد أنه الوقت المناسب
لنتحدث لـ(كيليان)

530
00:22:28,030 --> 00:22:29,296
دع (ايفرز) يتولى القيادة هنا

531
00:22:29,306 --> 00:22:29,992
أخبره أنك ستعرف منه ما حصل لاحقاً

532
00:22:30,060 --> 00:22:30,968
أركب معي.

533
00:22:32,246 --> 00:22:34,745
مارأيك أن تقولي لي أين نتجه
وأنا سأذهب بنفسي هناك.

534
00:22:42,541 --> 00:22:45,384
نعم، أنت تبدو مثل شخص سيعرف
أين أجد (هيو كيليان)

535
00:22:45,394 --> 00:22:46,034
هل هو هنا؟

536
00:22:46,460 --> 00:22:46,969
هل أنا محقّ؟

537
00:22:47,829 --> 00:22:49,810
لما لا تخفّف من وزنك قليلاً
وتذهب لتناديه.

538
00:22:51,285 --> 00:22:53,749
وأنت تعرف ماسيحدث، فلما
لا تغادر فقط.

539
00:22:53,800 --> 00:22:55,096
احرص أن يسمع (قيبنز) بهذا.

540
00:22:56,270 --> 00:22:57,411
ما هذه الفوضى؟

541
00:22:59,640 --> 00:23:02,195
هذا المكان معروف بجوه الهادئ

542
00:23:02,359 --> 00:23:02,968
أنا متأكدة.

543
00:23:03,360 --> 00:23:04,694
كنا على وشك الجلوس.

544
00:23:04,761 --> 00:23:05,980
لما لا تنضم إلينا؟

545
00:23:08,398 --> 00:23:09,684
هل جرّبتم الطعام هنا؟

546
00:23:10,400 --> 00:23:12,818
إن لديهم فطيرة (الراعي) ستذهلكم

547
00:23:12,903 --> 00:23:14,762
ناهيك عن أنها يمكن أن
تطعم قريةً صغيرةً

548
00:23:14,988 --> 00:23:16,096
أظن أننا سنترك ذلك يا صاحبي

549
00:23:18,441 --> 00:23:20,760
نحن هنا لنتحدث عن
شركة (دانزورث) للبناء

550
00:23:22,302 --> 00:23:24,725
أنا مجرد... شريك صامت الآن!

551
00:23:24,798 --> 00:23:25,357
حقا!؟

552
00:23:25,990 --> 00:23:30,146
إذن لن تمانع إذا أغلقنا الموقع على
شارع (بينتون) للأبد

553
00:23:33,638 --> 00:23:36,142
أترى، إننا لن نحتاج إلى القبض عليك حتى

554
00:23:36,226 --> 00:23:39,912
سنقضي على دخلك، وسنضع
قيداً على حياتك

555
00:23:39,980 --> 00:23:42,315
نعم، لابد أن فاتورة غسيل ملابسك باهظة...

556
00:23:42,382 --> 00:23:43,703
لهكذا سترة فاخرة.

557
00:23:46,603 --> 00:23:48,020
منذ أن جلستما،

558
00:23:48,105 --> 00:23:51,691
كنت أنتظر بصبر، وأعتقد أنكما
توافقانني على هذا

559
00:23:51,775 --> 00:23:53,809
لأسمع مالذي تريدونه.

560
00:23:53,860 --> 00:23:55,444
الأمر هو

561
00:23:55,512 --> 00:23:57,280
أنت تعمل مع مسؤول في المدينة

562
00:23:57,331 --> 00:23:59,749
شخص من المفترض أن يحميك
من كل هذا

563
00:23:59,816 --> 00:24:01,035
ذاك الشخص هو ما نريد.

564
00:24:01,368 --> 00:24:03,771
إذا أعطيتنا اسم الشخص
فسنبتعد عن طريقك.

565
00:24:04,821 --> 00:24:08,171
أنا لي العديد من الأعمال
مع مئات المسؤولين في المدينة

566
00:24:08,542 --> 00:24:09,955
لا أعلم حتى من أين أبدأ.

567
00:24:11,759 --> 00:24:12,795
فكّر بالأمر.

568
00:24:16,833 --> 00:24:17,920
وعندما تفلس،

569
00:24:18,719 --> 00:24:20,780
فاسأل نفسك
من هم أصدقائك حقاً؟

570
00:24:31,782 --> 00:24:33,699
لقد خرجت للتو من غرفة العمليات

571
00:24:33,784 --> 00:24:34,950
ليس من المفترض أن
تستقبل زوّاراً بعد

572
00:24:35,018 --> 00:24:35,803
نفهم ذلك، حسناً؟

573
00:24:35,813 --> 00:24:37,525
نحن فقط.. نحن نحاول القبض على
الرجل الذي فعل هذا.

574
00:24:37,622 --> 00:24:39,871
الوقت هو الجوهر هنا،
سنسألها بعض الأسئلة فقط.

575
00:24:40,090 --> 00:24:41,691
من فضلك.

576
00:24:41,758 --> 00:24:42,778
لكن لا تقلقوها

577
00:24:42,909 --> 00:24:44,006
لن نفعل. هيا.

578
00:24:44,461 --> 00:24:45,174
كيف حالكم؟

579
00:24:46,330 --> 00:24:48,530
(إيثل) أنا المحقق (وسوكي)
وهذا هو المحقق (ايفرز)

580
00:24:49,266 --> 00:24:51,331
أنا فقط سأريك بعض الصور
لتنظري إليها

581
00:24:51,885 --> 00:24:53,515
هل تميّزين أحد هؤلاء الرجال؟

582
00:24:53,863 --> 00:24:55,606
لقد كانوا يرتدون الأقنعة خلال السرقة

583
00:24:55,616 --> 00:24:56,739
لكن هل رأيتي أحداً منهم في البنك

584
00:24:56,749 --> 00:24:58,591
- في الأيام التي سبقت السرقة؟
- لا

585
00:24:59,438 --> 00:24:59,973
لا؟

586
00:25:00,642 --> 00:25:02,193
ماذا تتذكرين من الحادثة؟

587
00:25:02,712 --> 00:25:04,897
شخص ما أخذ مسدسي.

588
00:25:05,368 --> 00:25:06,742
هذان الإثنان

589
00:25:07,717 --> 00:25:10,736
جعلاني أساعدهما في تفريغ
صناديق النقود.

590
00:25:10,821 --> 00:25:11,904
نعم.

591
00:25:11,988 --> 00:25:14,056
ثم ضربني أحدهم على رأسي

592
00:25:14,107 --> 00:25:15,408
وبعدها أطلق عليّ النار.

593
00:25:15,492 --> 00:25:16,676
وبعدها أطلق عليكِ النار.

594
00:25:17,661 --> 00:25:19,111
ولماذا برأيك أطلق عليكِ النار؟

595
00:25:21,331 --> 00:25:22,822
لقد ظنّ أنني أطلقتُ الإنذار.

596
00:25:23,567 --> 00:25:25,430
أطلق عليكِ النار لأنكِ أطلقتِ الإنذار؟

597
00:25:27,454 --> 00:25:29,807
أطلقت النار قبل أن ينطلق الإنذار.

598
00:25:30,540 --> 00:25:31,540
حسب شهادة الشهود

599
00:25:33,010 --> 00:25:34,009
فأيهما حدث؟

600
00:25:34,077 --> 00:25:36,111
هل أنطلق الإنذار قبل أو بعد أن أصبتِ؟

601
00:25:38,181 --> 00:25:39,731
لا بأس. لا، لا بأس.

602
00:25:39,915 --> 00:25:41,100
تذكّري فقط. أرجوكِ، تذكّري

603
00:25:41,184 --> 00:25:42,852
حسناً، أنا آسفة لكن
عليكم أن تتوقفوا.

604
00:25:42,919 --> 00:25:43,919
هل أطلقت النار وثم الإنذار أو...

605
00:25:43,970 --> 00:25:45,054
من فضلك، يجب أن تتوقف

606
00:25:45,105 --> 00:25:46,389
لست من المفترض
أن تكون هنا حتى.

607
00:25:46,440 --> 00:25:47,423
لا. لا بأس. أنا آسف حقاً.

608
00:25:47,474 --> 00:25:48,199
- إنها تتألم.
- شكراً جزيلاً لكِ.

609
00:25:48,332 --> 00:25:49,326
- شكراً
- شكراً جزيلاً لكِ

610
00:25:49,759 --> 00:25:50,365
أيتها الممرضة؟

611
00:25:50,590 --> 00:25:51,526
هل هي تكذب علينا؟

612
00:25:51,655 --> 00:25:52,609
نعم، أظن ذلك.

613
00:26:05,575 --> 00:26:07,466
كما تعلم، أستطيع أن أفكّر بـ ...

614
00:26:08,745 --> 00:26:10,612
أماكن أكثر ذكاءً لنتقابل فيها.

615
00:26:10,747 --> 00:26:13,164
فكّر بالأمر، فهذا يعني في كل
مكان آخر في المدينة.

616
00:26:13,250 --> 00:26:14,754
أردتك أن ترى هذا بنفسك.

617
00:26:15,452 --> 00:26:18,645
نحتاج إلى سبعة آلاف دولار
لاستئجار المعدات في الداخل

618
00:26:19,306 --> 00:26:21,033
سيكون من الجيد أن نعرف
متى سنستطيع إعادة تشغيلها.

619
00:26:22,260 --> 00:26:25,010
لابد من أن هناك سبب يجعل
(تيريزا) تستهدفك.

620
00:26:25,095 --> 00:26:27,749
أما أن شخصاً من طرفك
أخبر بكل شيء أو ...

621
00:26:27,759 --> 00:26:29,989
قم بعملك وسأقوم بعملي.

622
00:26:30,650 --> 00:26:33,235
وعملك هو أن تحمينا من تلك الحقيرة.

623
00:26:34,021 --> 00:26:35,222
لقد تحدثت مع (تيريزا)

624
00:26:35,232 --> 00:26:36,689
وذكرتُ هذا الموقع بالتحديد.

625
00:26:36,773 --> 00:26:38,637
ومن ثم أغلقت المكان.

626
00:26:38,742 --> 00:26:41,252
وكيف تسمّي ذلك نفوذاً
على المشرفة؟

627
00:26:41,478 --> 00:26:42,572
كل ما نعرف،

628
00:26:42,812 --> 00:26:45,234
هو أنك السبب لماذا
تتحرك بقوة.

629
00:26:45,482 --> 00:26:46,749
أتعرف شيئاً لا أعرفه؟

630
00:26:46,816 --> 00:26:48,000
- الكثير.
- حسناً، لما لا...

631
00:26:48,084 --> 00:26:49,285
لنبقى في موضوعنا.

632
00:26:49,336 --> 00:26:51,987
قلت لي أنك ساعدتها في الحصول
على الوظيفة لتتحكم بها.

633
00:26:52,038 --> 00:26:53,482
هل هذه فكرتك عن التحكم؟

634
00:26:55,492 --> 00:26:56,825
اضبط دائرتك

635
00:26:56,877 --> 00:26:59,178
لا تهددني يا (هيو)

636
00:26:59,262 --> 00:27:02,014
إنه ليس مثمراً ولا مهذباً.

637
00:27:04,667 --> 00:27:06,668
أنت!

638
00:27:06,720 --> 00:27:09,300
أنت معتاد على كونك
الرجل الذي يصدر الأوامر

639
00:27:09,839 --> 00:27:12,759
لكن عندما تتعامل معي،
فسيكون الأمر حول النفوذ.

640
00:27:13,485 --> 00:27:15,511
من يحتاج إلى الآخر أكثر.

641
00:27:15,562 --> 00:27:18,331
ومن يملك الكثير ليخسره.

642
00:27:19,270 --> 00:27:20,478
أفهمت؟

643
00:27:21,651 --> 00:27:25,324
لذا أخبرك بأن عملك هو أن
تصلح هذا.

644
00:27:25,655 --> 00:27:29,380
والآن .. هو عملك الوحيد

645
00:27:29,593 --> 00:27:32,611
لأنه إذا نهضت من الفراش يوماً
ما وقررت أنني لا أحتاجك

646
00:27:34,748 --> 00:27:36,215
فسيغير ذلك كل شيء.

647
00:27:52,194 --> 00:27:55,219
أنا وأنت .. أولوياتنا مختلفة
وهذا جيد.

648
00:27:55,443 --> 00:27:57,578
لكننا نتشابه في
بعض الصفات

649
00:27:59,781 --> 00:28:00,931
وكيف ذلك؟

650
00:28:01,783 --> 00:28:02,884
لقد عملت مع أشخاص
ذوي نفوذ واسع

651
00:28:03,251 --> 00:28:05,209
وتحمل مسئولية كبيرة.

652
00:28:05,820 --> 00:28:06,489
أتظن ذلك؟

653
00:28:06,699 --> 00:28:12,730
سيد (هامبتون) أنت رئيس
طاقم (تيريزا كولفين)

654
00:28:13,461 --> 00:28:14,731
أنا أحترم (تيريزا)

655
00:28:15,496 --> 00:28:17,451
لكنها لها أشخاصاً مفضّلين.

656
00:28:17,766 --> 00:28:19,379
كما هو حال الجميع،
على ما أظن.

657
00:28:19,935 --> 00:28:21,401
لكنني أحس أنك لست واحداً منهم.

658
00:28:22,020 --> 00:28:23,704
ولا أنت أيضاً في الواقع.

659
00:28:24,306 --> 00:28:26,880
نعم، أنا .. أحس بذلك أيضاً.

660
00:28:32,364 --> 00:28:33,482
هل تمانع إن أخذت واحداً؟

661
00:28:33,818 --> 00:28:34,982
تفضّل، تفضّل.

662
00:28:35,033 --> 00:28:35,784
إنه سيجار كوبيّ.

663
00:28:35,800 --> 00:28:36,995
جميل.

664
00:28:41,218 --> 00:28:42,239
عل تمانع إن دخلتُ
في صلب الموضوع؟

665
00:28:42,484 --> 00:28:43,268
لا

666
00:28:43,526 --> 00:28:45,793
تريد أن تعرف ما هي
حركة (تيريزا) القادمة

667
00:28:45,860 --> 00:28:47,856
لمشروع شركة (دانزورث) للبناء.

668
00:28:47,913 --> 00:28:49,547
ربما نستطيع أن نناقش ما أريد

669
00:28:49,915 --> 00:28:51,252
وما أنا مستعد لفعله.

670
00:28:51,800 --> 00:28:52,906
كلي آذان صاغية

671
00:28:53,435 --> 00:28:55,514
سأحتاج إلى مرتب شهريّ

672
00:28:55,530 --> 00:28:57,711
غير مدوّن في السجلات
بالتأكيد ونقداً

673
00:28:57,889 --> 00:29:00,819
وفي المقابل، سأبقيك
مستعداً لما ستفعله المشرفة.

674
00:29:01,059 --> 00:29:05,098
وعندما ترحل، ستضعني
في منصبها.

675
00:29:08,266 --> 00:29:12,099
وهل تفكر في مبلغ معين لقاء
هذه الخدمات التي تعتزم أو تعرض توفيرها؟

676
00:29:24,499 --> 00:29:25,683
سيد (هامبتون)...

677
00:29:27,202 --> 00:29:29,763
لا أستطيع أن اخبرك كم
سعدت بمرورك.

678
00:29:33,001 --> 00:29:34,631
بسبب أن أختك تتعافى
حالياً من العمليّة

679
00:29:34,641 --> 00:29:36,707
فظننا أنكِ ربما تجيبين
على بعض الأسئلة لنا.

680
00:29:37,095 --> 00:29:37,851
نعم، بالتأكيد.

681
00:29:38,880 --> 00:29:40,684
هل تعرفين من هو هذا الرجل؟

682
00:29:41,428 --> 00:29:42,558
لا. لم أره أبداً

683
00:29:42,717 --> 00:29:43,865
هل هو من أصابها؟

684
00:29:43,875 --> 00:29:45,102
نعم.

685
00:29:45,186 --> 00:29:46,520
يدعى (صاموئيل روبينز)

686
00:29:46,587 --> 00:29:47,692
درسا معاً في الثانوية

687
00:29:48,698 --> 00:29:49,536
في نفس السنة.

688
00:29:51,526 --> 00:29:52,877
أنا لا أتذكّره

689
00:29:52,901 --> 00:29:54,411
- لا يمكن أن يكونوا أصدقاء
- لا؟

690
00:29:54,479 --> 00:29:56,060
لقد حضروا نفس الصفوف.

691
00:29:56,281 --> 00:29:57,201
وبعض من اللجان نفسها.

692
00:29:57,765 --> 00:29:58,630
أكانت لجنة الكتاب السنوي؟

693
00:29:58,788 --> 00:30:01,332
كانت أختك تعاني من بعض المشاكل
المادية، هل هذا صحيح؟

694
00:30:01,403 --> 00:30:02,365
لقد خسرت منزلها.

695
00:30:02,637 --> 00:30:04,853
خسر نصف السكّان في هذا
الحي منازلهم

696
00:30:05,106 --> 00:30:06,707
انتظر، وضع (إيثل) الآن جيد.

697
00:30:06,775 --> 00:30:08,781
إنها تسكن معنا،
وتعمل بجهد كبير.

698
00:30:10,403 --> 00:30:12,630
إنها في المستفى
تقاتل لتحيا.

699
00:30:12,714 --> 00:30:14,219
ماذا تقصد بقولك؟

700
00:30:14,749 --> 00:30:16,116
أنها سارقة بنوك؟

701
00:30:20,228 --> 00:30:21,634
لماذا أصابها إذن؟

702
00:30:21,819 --> 00:30:23,488
سرق (روبينز) بنكاً مع رجل آخر

703
00:30:23,498 --> 00:30:25,567
أصابه وقتله بعد ذلك مباشرةً.

704
00:30:26,452 --> 00:30:28,071
هل تحدثتِ إلى (إيثل) بالأمس؟

705
00:30:29,300 --> 00:30:31,298
هل تحدثتِ إليها بالأمس؟

706
00:30:34,859 --> 00:30:36,770
كنا نستعد للاحتفال بعيد ميلاد ابنتي

707
00:30:36,821 --> 00:30:38,364
لكن تم استدعائها للعمل.

708
00:30:38,374 --> 00:30:40,414
- أهذا ما أخبرتكِ به؟
- ماذا تعني بـ"هذا ما أخبرتني به"؟

709
00:30:40,424 --> 00:30:42,562
لم تحضر (إيثل) إلى العمل بالأمس
لقد تحدثنا مع مدير البنك.

710
00:30:44,029 --> 00:30:45,112
لا، لقد كنت هنا...

711
00:30:45,163 --> 00:30:47,521
عندما رنّ جرس الهاتف وكان
شخصاً من البنك

712
00:30:49,220 --> 00:30:50,011
ذاك الهاتف؟

713
00:30:56,091 --> 00:30:56,855
(ألدرمان)

714
00:30:57,092 --> 00:30:57,590
حضرة الملازم.

715
00:30:58,843 --> 00:30:59,631
أين هو؟

716
00:31:00,295 --> 00:31:01,400
في الداخل

717
00:31:01,596 --> 00:31:03,820
يقول إنه لن يتحدث إلا إليك.

718
00:31:04,115 --> 00:31:05,549
هل يعلم شخص آخر بهذا؟

719
00:31:05,617 --> 00:31:07,351
لا، فقط أنا وزميلي.

720
00:31:12,223 --> 00:31:12,974
وأخيراً

721
00:31:14,342 --> 00:31:15,299
أين كنت؟

722
00:31:16,277 --> 00:31:18,348
هلا تركتمونا لوحدنا للحظة ياسادة؟

723
00:31:20,014 --> 00:31:22,647
لقد وصلني الاتصال للتو..
ماذا حصل هنا؟

724
00:31:22,901 --> 00:31:25,156
- إنهم يعتقلونني
- ولماذا؟

725
00:31:25,166 --> 00:31:27,058
لقد وجدوا مواد أطفال
إباحية في مرآبي.

726
00:31:27,655 --> 00:31:28,706
- ماذا؟
- إنها ليست لي.

727
00:31:28,790 --> 00:31:30,574
- لمن هي إذن؟
- لقد زرعوه.

728
00:31:30,642 --> 00:31:32,526
- ليوقعوا بي.
- من؟

729
00:31:32,577 --> 00:31:34,943
المشرفة (كولفين) أو أي
شخص يعمل لصالحها.

730
00:31:34,953 --> 00:31:37,798
لا يستطيعون إيجاد دليل يورطني
فتقرر الإيقاع بي.

731
00:31:38,594 --> 00:31:41,153
تعتقد أنها يمكن أن تضغط عليّ
لأعطيها اسمك.

732
00:31:42,870 --> 00:31:44,782
لا، لا، لا أظن ذلك.

733
00:31:45,223 --> 00:31:46,815
لا تظن ماذا؟

734
00:31:47,092 --> 00:31:49,426
إن (تيريزا كولفين) نزيهة
لتنصب لك كميناً.

735
00:31:49,511 --> 00:31:51,061
لا، لا، أنا لا أصدّق هذا.

736
00:31:51,146 --> 00:31:52,404
هل يمكنك إخراجي من
هذه المشكلة؟

737
00:31:53,079 --> 00:31:54,681
ربما، لكن ماذا سينفع ذلك،

738
00:31:54,733 --> 00:31:56,604
إن لم نعرف من فعل بك هذا؟

739
00:31:57,268 --> 00:31:58,925
هل تظن أنه شخص
من طاقمي؟

740
00:31:59,370 --> 00:32:01,601
لا. أنت تبقيهم منضبطين،
أليس كذلك؟

741
00:32:01,606 --> 00:32:03,240
نعم، إذن، من سيكون؟

742
00:32:03,324 --> 00:32:04,688
ربما يكون شخص قريب منك.

743
00:32:04,848 --> 00:32:07,889
- لا يوجد شخص قريب مني.
- فكّر يا (هيو) فكّر.

744
00:32:08,113 --> 00:32:11,415
شخص آخر .... قريب جداً منك.

745
00:32:11,499 --> 00:32:12,533
أعني...

746
00:32:12,584 --> 00:32:14,284
قريب جداً، جداً،

747
00:32:14,369 --> 00:32:16,230
جداً منك.

748
00:32:19,407 --> 00:32:20,917
أنت من فعل هذا بي؟

749
00:32:21,192 --> 00:32:22,342
يا حضرة الملازم (كيلي)؟

750
00:32:23,282 --> 00:32:24,369
نعم (ألدرمان)؟

751
00:32:24,717 --> 00:32:28,116
ما هي العقوبة الإجبارية لحيازة
مواد أطفال إباحية؟

752
00:32:29,168 --> 00:32:30,737
عشر سنوات على الأقل

753
00:32:30,879 --> 00:32:33,253
لكن فيها بعض الأمور الكريهة

754
00:32:33,304 --> 00:32:34,888
أنت تعرف، هيئة المحلفين ترى ذلك و...

755
00:32:34,939 --> 00:32:36,083
أيها الحقير.

756
00:32:36,274 --> 00:32:39,227
وكيف يعامل عاشقيّ الأطفال
في السجن أيها الملازم (كيلي)؟

757
00:32:39,294 --> 00:32:40,394
ليس جيداً بصراحة.

758
00:32:40,645 --> 00:32:42,563
سأقول، ليس جيداً.

759
00:32:42,614 --> 00:32:46,003
أنتما .. كلاكما .. تظنان أنكما
تفعلان هذا بي؟

760
00:32:45,984 --> 00:32:48,437
ما أظن هو أنك في
مشكلة كبيرة يا (هيو)

761
00:32:49,737 --> 00:32:51,789
وأسألك ما إذا كنت
تريد مساعدتي؟

762
00:32:56,876 --> 00:32:58,095
سأقضي عليك.

763
00:32:58,394 --> 00:32:59,433
ولماذا أنت غاضب؟

764
00:32:59,780 --> 00:33:01,785
كل ما فعلته هو أنني
حفظت درسك.

765
00:33:02,584 --> 00:33:04,549
- درسي؟
- حول النفوذ.

766
00:33:04,559 --> 00:33:06,978
حول من يحتاج إلى من أكثر.

767
00:33:10,508 --> 00:33:13,586
والآن هل تريد مساعدتي يا (هيو)؟

768
00:33:13,995 --> 00:33:16,506
أم هل عليّ أن أجعل
الملازم (كيلي) يعتقلك؟

769
00:33:21,152 --> 00:33:22,030
أريدك أن تساعدني.

770
00:33:23,747 --> 00:33:25,338
قلها وكأنك تعنيها يا (هيو).

771
00:33:31,246 --> 00:33:34,781
أريدك أن تساعدني.

772
00:33:34,833 --> 00:33:36,245
هذا جيد.

773
00:33:36,868 --> 00:33:39,158
لأنني وبصراحة أريد
أن أقدمها لك.

774
00:33:39,587 --> 00:33:40,782
لكن إفهم....

775
00:33:42,290 --> 00:33:46,238
سيحتفظ الملازم (كيلي)
وأصدقائه بالدليل

776
00:33:47,136 --> 00:33:50,552
في حالة تدهورت العلاقة بيني وبينك.

777
00:33:51,246 --> 00:33:53,832
أو إذا حدث شيء ما .. أي شيء...

778
00:33:54,636 --> 00:33:58,428
لي أو لعائلتي.
وأنا أعني أي شيء.

779
00:34:01,276 --> 00:34:02,411
هل هذا مفهوم؟

780
00:34:05,539 --> 00:34:06,906
تماماً

781
00:34:08,497 --> 00:34:10,504
هذا جيد جداً

782
00:34:11,784 --> 00:34:12,807
يا حضرة الملازم (كيلي)

783
00:34:13,626 --> 00:34:16,512
لنتخلّص من المواد الإباحية

784
00:34:16,720 --> 00:34:18,182
ضع كل ما وجدناه في مكانه

785
00:34:18,192 --> 00:34:22,322
- ودع السيد (كيليان) يعود لقضاء ليلته
- حسناً سيدي.

786
00:34:27,552 --> 00:34:28,529
يا (هيو)...

787
00:34:30,408 --> 00:34:31,744
هذا منزل جميل.

788
00:34:45,806 --> 00:34:46,360
شكراً

789
00:34:47,007 --> 00:34:48,270
سمعت أنكم حصلتم على
تطور مفاجئ في القضية.

790
00:34:48,370 --> 00:34:48,852
نعم، فعلنا.

791
00:34:48,922 --> 00:34:50,742
لدينا عنوان مطلق النار...
نحن في طريقنا إلى هناك حالاً.

792
00:34:50,752 --> 00:34:52,162
حسناً، أخبرني كيف جرى الأمر.

793
00:34:52,337 --> 00:34:54,500
سأفعل، هل من أخبار
حول صديقنا (ألدرمان)؟

794
00:34:54,560 --> 00:34:55,207
ليس بعد.

795
00:34:55,398 --> 00:34:56,974
نحن على الأقل نعرف من
الذي نتعامل معه.

796
00:34:57,374 --> 00:34:59,452
إنها فقط مسألة وقت قبل أن
يعرف الجميع أيضاً.

797
00:34:59,774 --> 00:35:01,166
- ابقى بخير.
- سأفعل.

798
00:35:02,430 --> 00:35:03,392
كنت أشاهد ما يجري...

799
00:35:04,374 --> 00:35:06,021
لقد كان قريباً جداً جداً.

800
00:35:06,318 --> 00:35:08,165
سنحصل لهم على عرض دولي.

801
00:35:08,678 --> 00:35:09,398
(ألدرمان)

802
00:35:10,079 --> 00:35:10,646
(تيريزا)

803
00:35:11,504 --> 00:35:13,062
أنا آسف، لم نعطكِ تنبيهاً بحضورنا.

804
00:35:13,492 --> 00:35:14,475
أنا هنا بخصوص....

805
00:35:15,466 --> 00:35:16,225
إنه مهم.

806
00:35:16,745 --> 00:35:19,241
هذا مساعد وزير العدل الأمريكي
(ديزموند هاريس)

807
00:35:19,498 --> 00:35:20,460
سعيدة بلقائك

808
00:35:20,799 --> 00:35:22,324
هذا (ويليام هامبتون) رئيس طاقمي.

809
00:35:22,572 --> 00:35:23,976
لما لا ندخل إلى مكتبي.

810
00:35:25,722 --> 00:35:30,603
(تيريزا) ربما يجب أن يكون هذا اجتماعاً
خاصاً، بنا نحن الثلاثة فقط.

811
00:35:30,979 --> 00:35:32,508
(بيل) هو رئيس طاقمي.

812
00:35:32,528 --> 00:35:33,590
أي شيء لدينا لـ...

813
00:35:33,600 --> 00:35:35,010
بسبب غرض المقابلة،

814
00:35:35,168 --> 00:35:36,935
فإن يجب على السيد (هامبتون) ألا
يكون حاضراً

815
00:35:37,238 --> 00:35:37,990
مالذي يجري؟

816
00:35:42,167 --> 00:35:44,039
هلا تعذرنا يا (بيل) من فضلك؟

817
00:35:53,687 --> 00:35:55,295
إذن، ما سبب كل هذا؟

818
00:35:56,618 --> 00:35:59,704
نظراً لبعض المناقشات التي خضناها
أنا وأنت في الفترة الأخيرة،

819
00:36:00,487 --> 00:36:01,622
فإن هناك شيئاً يجب أن تسمعيه

820
00:36:01,673 --> 00:36:03,332
قبل أن أوجّه خطاباً للإعلام.

821
00:36:04,140 --> 00:36:05,940
توجه خطاباً للإعلام عن ماذا؟

822
00:36:06,845 --> 00:36:08,834
عن الفساد داخل إدارتك.

823
00:36:11,586 --> 00:36:13,283
أي نوع من الفساد؟

824
00:36:13,775 --> 00:36:15,346
شغّل الشريط.

825
00:36:16,388 --> 00:36:18,001
مشروع البناء...

826
00:36:18,010 --> 00:36:19,510
ربما يمكننا مناقشة ما أريد

827
00:36:19,608 --> 00:36:20,779
وما أنا مستعد لفعله.

828
00:36:20,779 --> 00:36:21,724
من هذا؟

829
00:36:21,376 --> 00:36:23,555
(ويليام هامبتون) رئيس طاقمكِ

830
00:36:23,902 --> 00:36:26,550
أحتاج إلى مرتبِ شهريّ

831
00:36:26,898 --> 00:36:28,900
غير مدوّن في السجلات بالطبع ونقداً

832
00:36:29,202 --> 00:36:32,399
وفي المقابل، سأبقيك على علم
بما ستفعل المشرفة

833
00:36:32,666 --> 00:36:35,344
وعندما ترحل، ستضعني في منصبها.

834
00:36:35,957 --> 00:36:36,440
هذا يكفي.

835
00:36:37,928 --> 00:36:40,198
بسبب جدية هذا
الأمر يا (تيريزا)...

836
00:36:40,862 --> 00:36:43,471
أن يلتمس رئيس طاقمكِ رشوة...

837
00:36:43,949 --> 00:36:47,206
فأنتِ تفهمين واجبي بإذاعة
الخبر، أليس كذلك؟

838
00:37:01,485 --> 00:37:02,205
تبدون بمظهر جيد.

839
00:37:02,578 --> 00:37:03,669
إنه نمط أزياء جديد.

840
00:37:04,390 --> 00:37:05,314
حضرة المحقق

841
00:37:06,004 --> 00:37:06,559
حضرة النقيب

842
00:37:07,723 --> 00:37:09,738
- ما وضعنا؟
- أخبره يا (ايفرز)

843
00:37:09,952 --> 00:37:10,947
تفحصنا محفوظات سجلات الهاتف

844
00:37:10,987 --> 00:37:14,546
وتبيّن أن الاتصال بحارسة الأمن المصابة
جاء من الشقة (4د) في هذا المبنى

845
00:37:14,550 --> 00:37:15,817
إنه مسجّل باسم امرأة مسنّة.

846
00:37:15,827 --> 00:37:16,990
إنها تؤجرهـ فقط.

847
00:37:17,000 --> 00:37:18,079
ولا تعيش فيه

848
00:37:18,151 --> 00:37:20,403
- حسناً، هل يوجد أحد في الداخل؟
- لا أدري، سنتولى المقدمة.

849
00:37:20,491 --> 00:37:21,265
وأنتما ستتبعاننا.

850
00:37:21,272 --> 00:37:23,539
(موس) و(سانشيز) غطوا الخلف
هل هذا مناسب لكما؟

851
00:37:24,114 --> 00:37:25,562
- نعم
- حسناً، لنقم بذلك.

852
00:37:29,694 --> 00:37:30,378
هيا...

853
00:37:36,674 --> 00:37:37,501
هل سنصرخ "شرطة"؟

854
00:37:37,503 --> 00:37:38,495
أنت فعلت ذلك لتوّك.

855
00:37:38,703 --> 00:37:39,376
شرطة!

856
00:37:39,539 --> 00:37:40,387
تحرك! تحرك!

857
00:37:41,238 --> 00:37:42,666
شرطة شيكاغو!

858
00:37:44,171 --> 00:37:44,644
المكان خالٍ

859
00:37:45,827 --> 00:37:46,228
المكان خالٍ

860
00:37:47,591 --> 00:37:48,068
المكان خالٍ

861
00:37:56,563 --> 00:37:57,338
إن الباب الخلفيّ مفتوح

862
00:37:57,490 --> 00:37:58,418
(موس) هل ترى شيئاً
عندك في الخلف؟

863
00:37:59,642 --> 00:38:00,611
تم إطلاق النار

864
00:38:00,620 --> 00:38:01,722
تم إطلاق النار في الخلف

865
00:38:14,415 --> 00:38:15,048
ابقَ خلفي.

866
00:38:22,247 --> 00:38:22,879
أبلغ عن الحادثة

867
00:38:49,172 --> 00:38:52,742
كممثل منتخب لهذه المدينة العظيمة

868
00:38:54,306 --> 00:38:56,680
فانا لا أستطيع ولن أبقى صامتاً

869
00:38:56,849 --> 00:38:59,627
في وجه مثل هذه الخيانة
الوقحة لناخبيّ

870
00:39:00,426 --> 00:39:01,007
وهذا ....

871
00:39:01,953 --> 00:39:04,544
الفساد وقع

872
00:39:04,550 --> 00:39:07,512
في مكتب مشرفة الشرطة في المدينة

873
00:39:07,520 --> 00:39:10,098
في أعلى رتبة,
وهذا يجعلها إساءة

874
00:39:10,100 --> 00:39:12,974
وانتهاك يحتاج إلى أن يواجه.

875
00:39:13,722 --> 00:39:17,427
ودعوني أقول نيابةً عن سكّان شيكاغو

876
00:39:17,745 --> 00:39:20,477
أننا لن نتهاون بهذا!

877
00:39:23,663 --> 00:39:24,422
تباً

878
00:39:25,892 --> 00:39:27,229
حضرة المشرفة، هل أنتِ بخير؟

879
00:39:28,119 --> 00:39:29,401
أنا بخير

880
00:39:32,157 --> 00:39:33,017
أنا بخير

881
00:39:34,221 --> 00:39:35,187
أتعرف ما الجانب المشرق لهذا؟

882
00:39:35,410 --> 00:39:36,717
أيام الإجازة الإجبارية

883
00:39:36,767 --> 00:39:37,814
بسبب إطلاق النار على شرطيّ

884
00:39:38,241 --> 00:39:40,398
نعم، وهذا بعد الأعمال الورقية
وفحص البروستات

885
00:39:45,446 --> 00:39:46,270
(وسوكي)

886
00:39:48,887 --> 00:39:50,065
لديّ بعض الأشياء لأقولها لك.

887
00:39:51,277 --> 00:39:52,702
شكراً بالتأكيد

888
00:39:53,772 --> 00:39:56,093
لمنعك ذلك المهرج من قتلي.

889
00:40:01,392 --> 00:40:04,340
أتعرف عندما قلت للرجال أن
يتجاهلوك لبعض الأيام

890
00:40:05,091 --> 00:40:06,898
أنا لم أقصد وضعك في خطر.

891
00:40:07,160 --> 00:40:08,059
كان أمراً غبياً

892
00:40:09,095 --> 00:40:10,319
ولقد بالغت في تصرّفي.

893
00:40:11,774 --> 00:40:13,054
وأنا آسف.

894
00:40:15,294 --> 00:40:16,290
أنا حقاً آسف

895
00:40:22,058 --> 00:40:23,724
- إذن؟
- إذن؟

896
00:40:26,245 --> 00:40:27,410
إذن هل نحن على وفاق؟

897
00:40:30,290 --> 00:40:32,586
- ماذا تفعل؟
- ماذا تفعل؟

898
00:40:32,606 --> 00:40:33,834
- (وسوكي)
- ماذا تفعل؟

899
00:40:33,844 --> 00:40:35,431
لقد اعتذرت لك للتو، ألم تسمعني؟

900
00:40:35,579 --> 00:40:36,921
كان يمكننا القبض على الرجل.

901
00:40:37,217 --> 00:40:38,395
كان يمكننا القبض عليه.

902
00:40:38,592 --> 00:40:41,863
لكنني وبدلاً من ذلك قتلت الرجل
لأنك كنت تخادعني

903
00:40:42,008 --> 00:40:43,376
ابتعد عني

904
00:41:11,381 --> 00:41:11,845
نعم

905
00:41:13,934 --> 00:41:15,596
(روجر) هذا المحقق (وسوكي)

906
00:41:15,853 --> 00:41:17,142
(وسوكي) هذا الملازم (كيلي)

907
00:41:17,162 --> 00:41:18,153
رئيس طاقمي الجديد

908
00:41:18,562 --> 00:41:19,427
سمعت الكثير عنك.

909
00:41:20,012 --> 00:41:21,382
- مبارك حصولك على الوظيفة
- شكراً لك

910
00:41:21,627 --> 00:41:23,884
كنت أتمنى أن أحصل عليها
في ظروف أفضل.

911
00:41:23,874 --> 00:41:26,354
لكن لا يجب أن أتذمر

912
00:41:26,739 --> 00:41:27,758
بينما أنتما هنا،

913
00:41:27,768 --> 00:41:29,559
فهناك شيء أريد قوله

914
00:41:30,086 --> 00:41:31,542
حول (رونن قيبنز)

915
00:41:31,630 --> 00:41:34,630
- نعم، شاهدت المؤتمر الصحفي...
- من فضلك (جاريك) دعني أقول ما أريد

916
00:41:35,412 --> 00:41:37,708
كما تعلمون، كنت مقتنعة ولفترة طويلة

917
00:41:37,710 --> 00:41:40,458
بأن (قيبنز) مذنب بعدد من الجرائم

918
00:41:41,120 --> 00:41:43,194
وأنني حاولت كل جهدي
لإثبات كل ذلك.

919
00:41:43,506 --> 00:41:44,766
بدون أن أنجح.

920
00:41:44,994 --> 00:41:48,449
وأنا الآن محرجة من أنه أخذ مني
كل هذا الوقت الطويل لأراه

921
00:41:49,299 --> 00:41:52,971
لكن وحين أنني لا أحب الطريقة
التي يعمل بها

922
00:41:53,466 --> 00:41:55,174
لكنه لم يخالف أي قوانين

923
00:41:56,358 --> 00:41:59,035
لذا، ومن الآن فصاعداً،
انتهت المطاردة

924
00:41:59,915 --> 00:42:01,074
حسناً، سنركّز فقط

925
00:42:01,208 --> 00:42:04,313
على حماية هذه المدينة من
المجرمين الحقيقيين

926
00:42:07,541 --> 00:42:09,139
والآن هل لدى أحدكم مشكلة مع هذا؟

927
00:42:11,170 --> 00:42:12,732
- (جاريك)؟
- لا

928
00:42:13,318 --> 00:42:14,198
جيد

929
00:42:14,602 --> 00:42:16,039
حسناً، هل لديك ملف تلك القضية لي؟

930
00:42:16,371 --> 00:42:17,348
الـ .. أي ملف؟

931
00:42:17,546 --> 00:42:19,136
كنت ستتكلم معي حول تلك القضية.

932
00:42:19,254 --> 00:42:21,695
- نعم، إنه هنا.
- نعم، سأنتهي في دقيقة

933
00:42:22,511 --> 00:42:24,629
بالتأكيد. أنا أتطلع إلى العمل معك

934
00:42:25,088 --> 00:42:25,809
بالتأكيد

935
00:42:25,820 --> 00:42:26,440
حظاً سعيداً

936
00:42:30,042 --> 00:42:33,195
حسناً، لقد وجدنا أين يسكن الرجل.

937
00:42:34,082 --> 00:42:36,187
- لما لا تثقين به؟
- أجبرت عليه

938
00:42:36,348 --> 00:42:37,758
يفترض أن يكون اختيار المأمور

939
00:42:37,778 --> 00:42:39,498
لكني لا أظن أن المأمور قد سمع به حتى

940
00:42:40,000 --> 00:42:42,595
ثم علمتُ أنه قضى أول خمس سنوات
في قوة الشرطة

941
00:42:42,600 --> 00:42:44,114
يعمل في دائرة (قيبنز)

942
00:42:44,387 --> 00:42:46,634
إذن يجب أن ننتبه لما نقول في القاعدة

943
00:42:46,650 --> 00:42:48,806
نعم، لكن الجانب المشرق هو أنه لا
يعرف أننا كشفنا أمره

944
00:42:48,810 --> 00:42:51,687
لذا يمكننا إيصال أي معلومة
نريدها إلى (قيبنز)

945
00:42:51,960 --> 00:42:53,934
هذا ليس بالضبط تحدياً مباشراً لـ(قيبنز)

946
00:42:53,960 --> 00:42:56,811
لا أمانع ضرب (قيبنز) طالما ستخرجه

947
00:42:58,658 --> 00:42:59,968
واصل العمل حضرة المحقق

948
00:43:01,024 --> 00:43:01,678
حسناً يا رئيسة

949
00:43:05,254 --> 00:43:09,290
ترجمة: curelessly
.. أتمنى أنكم قد استمتعتم ..

