1
00:00:00,210 --> 00:00:01,600
"...(سابقاً في (نيكيتا"

2
00:00:01,600 --> 00:00:02,870
...أعرف من قتل والديكِ

3
00:00:02,950 --> 00:00:06,630
يُدعون "الشعبة"، فريقٌ للعمليات"
"السوداء، أضلّ طريقه

4
00:00:06,630 --> 00:00:10,300
لو كنتُ أنا في الداخل، سأستطيع"
"الإنتقام لأجل عائلتي

5
00:00:10,380 --> 00:00:12,250
...إنها تُخفي شيئاً ما

6
00:00:12,300 --> 00:00:15,920
أنا أعرف تماماً
مع من أتعامل

7
00:00:15,970 --> 00:00:20,790
أنتِ وريثة (زيتروف)، إمبراطوريةٌ من"
"مليارات الدولارات، بُنيت بواسطة والدكِ

8
00:00:20,860 --> 00:00:22,460
(نيكولاي أودينوف)

9
00:00:22,510 --> 00:00:26,060
تبحثين عن هذه، صحيح؟
أخبريني بالحقيقة

10
00:00:26,130 --> 00:00:28,150
هل تعانين من مشكلة ما؟

11
00:00:28,220 --> 00:00:31,600
(أنا (أليكساندرا أودينوف"
"وهذه مكافئتك

12
00:00:34,040 --> 00:00:36,850
سأعطيكِ بعض (الميثادون) لكي"
"يساعدكِ بتهدئة أعراض العودة

13
00:00:36,850 --> 00:00:39,500
ولكن أولاً، لديّ بعض الأسئلة
أُريدكِ أن تُجيبينني عليها

14
00:00:40,000 --> 00:00:46,160
(نيكيتا)
الحلقة السادسة عشر - الموسم الأول
" أصداء "{\fad(1000,1000)}

15
00:00:46,180 --> 00:00:49,160
The Observer :ترجمة {\fad(1000,1000)}
Rayan_1415 :تعديل

16
00:00:52,180 --> 00:00:53,160
"سايلو"

17
00:00:53,210 --> 00:00:55,980
باب خلفي للخروج من "الشعبة"، فتحة
التهوية السادسة، في الرواق الرئيسي

18
00:00:58,190 --> 00:01:03,320
"تشات" -
(برنامج محادثة، شيفرته (آكس-8-9-9 -

19
00:01:09,900 --> 00:01:11,000
من أين أتيتِ بهذا؟

20
00:01:17,900 --> 00:01:22,870
هيا يا (آليكس)، إستيقظي، تذكري -
أنا مُستيقظة، لكنني مُرهقة فحسب -

21
00:01:22,940 --> 00:01:24,590
أشعر وكأنني مُخدّرة

22
00:01:25,670 --> 00:01:30,080
من أين أتيتِ بذلك الرمز؟ -
لا أستطيع إعطائكِ جميع الإجابات -

23
00:01:31,150 --> 00:01:33,660
...حالما تكونين داخل -
الشعبة"، سأتحمل مسؤولية نفسي، أعرف ذلك" -

24
00:01:33,660 --> 00:01:35,900
إذا أرتكبت خطئاً واحداً، سيعرفون
أنني جاسوسة

25
00:01:36,400 --> 00:01:41,970
(أو سيعرفون أنكِ، (أليكساندرا أودينوف
كلا السرين، سيتسببُ بقتلكِ

26
00:01:42,040 --> 00:01:45,460
ماذا عن أسراركِ؟ -
مالذي تعنينه؟ -

27
00:01:45,530 --> 00:01:50,650
أسراركِ، تلك التي لا تقبلين التحدث عنها
(مايكل)، (دانيل)، (راين)، (أوين)

28
00:01:50,720 --> 00:01:53,000
حتى الشخص الذي أعطاكِ
(هذا المكان، (ويتفيلد

29
00:01:53,050 --> 00:01:54,330
ويتفيلد)؟) -
(أجل، (ويتفيلد -

30
00:01:54,390 --> 00:01:57,970
ماذا إن عرفت "الشعبة" بأمره؟ -
...هيا يا (آليكس)، تذكري -

31
00:01:58,040 --> 00:02:01,380
لماذا تسألينني عن (ويتفيلد)؟ -
لا أعلم -

32
00:02:02,080 --> 00:02:05,060
لماذا لا تفتأين تسألينني عن
أمور، لا أعيرها أي أهتمام؟

33
00:02:05,180 --> 00:02:06,880
،برنامج المحادثة
قد إنتهى

34
00:02:13,850 --> 00:02:16,800
"(لديكِ أسرار، يا (آليكس"

35
00:02:18,850 --> 00:02:20,800
"وأنتِ تُخبأين هذه الأسرار، عنّي"

36
00:02:21,530 --> 00:02:24,700
أريدكِ أن تفكري بماهيّة
"تلك الأسرار

37
00:02:24,770 --> 00:02:28,540
تخيليها في عقلك، كأشياء"
"تستطيعين رؤيتها وسماعها

38
00:02:30,160 --> 00:02:31,640
(إنها (أماندا

39
00:02:35,120 --> 00:02:38,470
مالذي يحدث؟ -
لقد بدأتِ تتذكرين -

40
00:02:47,220 --> 00:02:48,980
لقد كنتُ مُخدرة

41
00:02:51,110 --> 00:02:54,140
أتذكر أن (مايكل)، حملني عائداً
"إلى "الشعبة

42
00:02:54,880 --> 00:03:00,150
(وأخذني إلى (أماندا
إنها تحاول أن تعرف من أنا

43
00:03:00,240 --> 00:03:02,860
عليّ أن أوقفها -
إستيقظي -

44
00:03:14,950 --> 00:03:19,840
إنها واعية الأن، وهي تحت تأثير مادة
آيبوغين) المُعلاجة للإدمان، بشكل كامل)

45
00:03:19,920 --> 00:03:24,120
{\pos(192,230)}جيد، هذه العملية تسير بشكل
أفضل عندما يكون المريض، صافي التفكير

46
00:03:24,120 --> 00:03:26,460
{\pos(192,230)}كلمة من هنا وكلمة من هناك
وسنحصل على كل ما نريد

47
00:03:26,530 --> 00:03:28,250
{\pos(192,230)}حسنٌ، إذن نحن لا نعلم حتى ما هو
الشيء الذي أعطاها أياه الروسيين

48
00:03:28,250 --> 00:03:30,830
{\pos(192,230)}وأنتِ الأن تضخينها بمخدر آخر
وبكمية كبيرة؟

49
00:03:30,900 --> 00:03:33,900
{\pos(192,230)}آيبوغين) هو مادة مُهلوسمة تُعطى)
لتعالج إدمان المواد المُخدرة

50
00:03:33,970 --> 00:03:37,350
{\pos(192,230)}سيُسهل عليها أعراض سحب المخدر من
جسمها، ويُزيل رغبتها بمعاودة التعاطي

51
00:03:37,440 --> 00:03:40,540
{\pos(192,230)}،وسأكون هنا شخصياً طوال الوقت
لمراقبة تطور حالتها

52
00:03:40,610 --> 00:03:46,920
{\pos(192,230)}لأنكِ تهتمين بها كثيراً، صحيح؟ -
الآيبوغين) يحتوي على أعراض جانبية مميزة) -

53
00:03:47,300 --> 00:03:49,880
{\pos(192,230)}يجعل المريض يختبر حالة
من التواجد داخل حلم يقظة واضح

54
00:03:49,950 --> 00:03:54,770
{\pos(192,230)}مُعظم الناس يرى صدمة واجهها في
حياته، أو يرى رؤيا تُمثل أعمق مخاوفه

55
00:03:54,840 --> 00:04:00,840
{\pos(192,230)}أو تحت الظروف الصحيحة، قد يستطيعون
رؤية رؤى، أنا أقترح عليهم رؤيتها

56
00:04:02,030 --> 00:04:04,630
{\pos(192,230)}إذن أنتِ تستعملين إعادة التأهيل
للقيام بإستجواب

57
00:04:04,680 --> 00:04:07,000
{\pos(192,230)}أنا متعددة المهام

58
00:04:07,050 --> 00:04:12,390
{\pos(192,230)}آليكس)، تُخفي شيئاً حول ماضيّها)
وقد كانت كذلك، منذ لحظة تجنيدنا لها

59
00:04:12,460 --> 00:04:16,340
{\pos(192,215)}حسنٌ، هذه هي فرصتكِ لإكتشاف
!تلك الأسرار، بدخولكِ إلى لاوعيّها

60
00:04:16,390 --> 00:04:20,010
لا يحقُ لعملاء "الشعبة" إخفاء الأسرار
ليس عنّي

61
00:04:20,010 --> 00:04:24,520
{\pos(192,230)}إستيقظي، تذكري
ويتفيلد)، ليس سرّاً)

62
00:04:24,590 --> 00:04:26,540
{\pos(192,230)}نشاط الدماغ، يبدو جيداً

63
00:04:26,600 --> 00:04:30,940
(مرحباً، (آليكس
من هو (ويتفيلد)، أهو صديق؟

64
00:04:32,840 --> 00:04:36,040
{\pos(192,230)}(مايكل) -
...مايكل)، هل تُميّز) -

65
00:04:37,900 --> 00:04:39,150
{\pos(192,230)}...(آليكس)

66
00:04:40,420 --> 00:04:44,110
{\pos(192,230)}أريدكِ أن تتخيلي أنكِ تمشين
في رواق طويل

67
00:04:44,540 --> 00:04:48,410
يبدو مألوفاً لكِ
لقد كنتِ هنا من قبل

68
00:04:53,800 --> 00:04:57,190
تبحثين عن شيئ ما"
"شيءٌ قمتِ بتخبأتهِ

69
00:04:59,320 --> 00:05:01,980
"إنه سرٌ عن ماضيّكِ"

70
00:05:03,860 --> 00:05:08,200
لقد خبأتهِ بشكل جيد"
"ولكن المكان لم يعد آمناً بعد الآن

71
00:05:09,180 --> 00:05:15,860
هنالك أُناسٌ قادمون لسرقته"
"عليكِ ان تجديه، وتنقليه

72
00:05:20,370 --> 00:05:21,210
...أنتِ

73
00:05:21,300 --> 00:05:23,211
{\pos(192,240)}(أنا (أليكساندرا أودينوف

74
00:05:24,276 --> 00:05:25,612
{\pos(192,240)}أنا لا أحب هذا المكان

75
00:05:25,613 --> 00:05:26,613
{\pos(192,240)}أريدُ الذهاب إلى البيت

76
00:05:26,970 --> 00:05:30,170
تدربي على لغتكِ الإنجليزية
مالذي تفعلينه هنا؟

77
00:05:30,220 --> 00:05:34,040
أنتِ من وضعتني هنا -
هذا المكان ليس آمناً -

78
00:05:36,610 --> 00:05:38,060
هنالك من يبحثُ عنكِ

79
00:05:39,070 --> 00:05:40,690
هيا بنا، عليّ أن أخرجكِ من هنا

80
00:05:52,830 --> 00:05:54,630
كل شيء، سيكون على ما يرام

81
00:05:57,830 --> 00:05:58,630
كلا

82
00:06:00,250 --> 00:06:06,190
إنها هي، إنها قادمة
وأنتِ لا تستطيعين إيقافها

83
00:06:09,960 --> 00:06:12,610
إسمعي، أنا أعرف طريقاً سريّاً
للخروج من هنا

84
00:06:16,700 --> 00:06:18,690
هيا، هيا بنا، إستمري

85
00:06:19,590 --> 00:06:23,000
هيا، هيا بنا، إستمري

86
00:06:23,640 --> 00:06:28,780
مع من تتكلم؟ -
هنالك عالم كامل يعمل داخل رأسها -

87
00:06:28,830 --> 00:06:32,550
لا أستطيع رؤيته، ولكن كل شيء
تقوله هناك، ستقوله هنا

88
00:06:32,620 --> 00:06:35,840
قد تكون تتحدث مع أي أحد كان
كيف ستعرفين من هو؟

89
00:06:35,920 --> 00:06:39,460
الأشخاص في الأحلام، عبارة عن إنعكاسات
لشخصيات يعرفها الحالم

90
00:06:39,460 --> 00:06:44,330
آمالهم، مخاوفهم، أسراهم
معرفة ما يمثله أولئك الناس، هو المفتاح

91
00:06:44,400 --> 00:06:48,270
علينا أن نهرب
من هذا الطريق، أسرعي

92
00:06:48,320 --> 00:06:52,890
لا بأس يا (آليكس)، لاداعي
للإسراع، أنا هنا

93
00:06:52,960 --> 00:06:55,940
الأن، أخبريني من الذي معكِ؟

94
00:06:56,010 --> 00:06:59,810
إسمها (آليكس) لقد قمت
بذلك من أجلها، مسبقاً

95
00:06:59,880 --> 00:07:03,370
أحتاج لمجموعة الهوية كاملة
غوستاف)، مزوّرة بشكل نقي)

96
00:07:03,430 --> 00:07:07,840
إخفاء صديقتكِ... مرة آخرى
ليس بمشكلة

97
00:07:07,920 --> 00:07:10,710
متى تُريدين ذلك؟ -
"...لو كان الآمر على مزاجي" -

98
00:07:10,790 --> 00:07:13,760
لكانت (آليكس) الأن في طيارة
متوجه إلى (كونانارا) الآن

99
00:07:13,830 --> 00:07:18,300
إذن هي مهمة مستعجلة
متى يُمكنكِ أن تأتي بها إليّ؟

100
00:07:18,370 --> 00:07:20,580
،إنها غير متوفرة"
"لكن لا يُمكنني الإنتظار

101
00:07:20,650 --> 00:07:23,060
أحتاج أن تكون تلك المجموعة
جاهزة، حالما تُصبح متوفرة

102
00:07:23,090 --> 00:07:28,390
نيكيتا)... أنا مُزورٌ ممتاز)
ولكن هنالك شيئان لا أستطيع تزويرهما

103
00:07:28,480 --> 00:07:30,680
"بصمة اليد، وصورة جواز السفر"

104
00:07:30,730 --> 00:07:34,900
لديّ فكرةٌ، تجعلني أوفر لك ذلك
مع ذلك، عليّ أن أتصل بك لاحقاً

105
00:07:34,970 --> 00:07:37,320
"عليّ أن أسئل"

106
00:07:37,370 --> 00:07:41,960
مالذي تهرب منه؟ -
...دعنا نقول -

107
00:07:42,020 --> 00:07:44,740
إنني قلقةٌ أكثر، حول مكان
إختبائها الحالي

108
00:07:49,500 --> 00:07:59,610
أنا (آليكساندرا أودينوف)، إبنة"
"نيكولاي أدينوف)، وهذه مكافئتك)

109
00:08:06,150 --> 00:08:09,650
،أريدكَ أن تُجري بحثاً
(حول إسم (ويتفيلد

110
00:08:09,720 --> 00:08:15,390
من أين أعرف ذلك الإسم؟ -
لا أعلم، ربما عليكَ أن تُجري البحث -

111
00:08:15,440 --> 00:08:19,740
أنت لطيفٌ دائماً، عندما تطلب
!من الناس، القيام بخدمة لك

112
00:08:19,830 --> 00:08:22,200
الخدمة تكون فقط، عندما يكون
لديكِ خيار، يخولك برفض تأديتها

113
00:08:24,026 --> 00:08:25,026
"(البحث عن (ويتفيلد"

114
00:08:25,027 --> 00:08:26,750
حسنٌ ها نحن ذا

115
00:08:26,820 --> 00:08:29,740
(عملية (الدولارات الخارقة

116
00:08:29,800 --> 00:08:34,840
لقد كانت عصابة للتزوير
(تقودها (كوريا الشمالية

117
00:08:34,910 --> 00:08:38,800
وزارة المالية، عانت من مشاكل
جراء الحصانة الدبلوماسية

118
00:08:38,880 --> 00:08:43,950
لذلك تدخلنا وتخلصنا منهم
على طريقة القتلّة

119
00:08:44,020 --> 00:08:45,940
هذه المهمة كانت قبل ثلاثة سنوات
....كيف عرفت عنها

120
00:08:46,020 --> 00:08:50,270
جميع الأهداف، تم القضاء عليها -
أيّهم كان (ويتفيلد)؟ -

121
00:08:51,360 --> 00:08:58,530
مصرفّي، (ويتفيلد) كان مدير مالي
إستخدم شركة إستثماره، كغطاء لغسيل الأموال

122
00:08:59,290 --> 00:09:02,720
من أستخدمنا في تلك العملية؟

123
00:09:03,790 --> 00:09:08,210
رون) قتل الدبلوماسي)
ستيفن) قتل الكيميائي)

124
00:09:08,280 --> 00:09:11,410
كارلوس) قتل الساعي)

125
00:09:11,460 --> 00:09:15,770
ولا داعي للبحث عن المزيد، فهذا
سبب تواجدك هنا

126
00:09:15,830 --> 00:09:20,120
(نيكيتا) قتلت (ويتفيلد)

127
00:09:20,170 --> 00:09:25,590
ياللهول، أياً كان ما نفعله جميع الطرق
تعود بنا إلى (نيكي)، أليس كذلك؟

128
00:09:25,640 --> 00:09:27,560
حتى عندما لا يجب أن تعود عليها

129
00:09:30,530 --> 00:09:35,680
علينا أن نجد مكان للإختباء؟ -
لماذا تُخبأين الفتاة الصغيرة، (آليكس)؟ -

130
00:09:35,740 --> 00:09:40,030
من هي؟ -
الفتاة الصغيرة، هي نفسها كما هو واضح -

131
00:09:41,100 --> 00:09:44,620
لقد سألتها عن ماضيّها، لذلك
قامت بتصور فتاة صغيرة

132
00:09:44,700 --> 00:09:50,870
هذه العملية تعمل بشكل أفضل، عادةً
عندما يقوم المريض، بعرض المعلومات

133
00:09:50,940 --> 00:09:54,830
إنها طريقة علاجية أفضل -
صحيح، آسف -

134
00:09:54,910 --> 00:09:59,830
الأن (آليكس) ،أريدكِ أن تحاولي
إيجاد مكاناً آمناً

135
00:09:59,920 --> 00:10:01,590
"مكاناً تشعرين به بالآمان"

136
00:10:01,640 --> 00:10:06,340
{\pos(192,208}أليست هذه سيارتكِ؟ -
مايكل)، أعطاني إياها) -

137
00:10:06,420 --> 00:10:08,330
{\pos(192,208}لا أتذكر أنني أوقفتها هنا

138
00:10:09,420 --> 00:10:10,330
{\pos(192,208}هيا بنا

139
00:10:15,690 --> 00:10:18,450
{\pos(192,208}حسنٌ، إنبطحي، إنبطحي

140
00:10:20,010 --> 00:10:21,530
لا أعتقد أن المكان آمن هنا

141
00:10:25,740 --> 00:10:29,560
هل تواجدكِ تحت السيارة، يُذكركِ
بالليلة التي توفي بها والديكِ؟

142
00:10:29,630 --> 00:10:31,900
مالذي تتذكرينه عن تلك الليلة أيضاً؟

143
00:10:33,980 --> 00:10:36,020
إهدئي، حسنٌ؟
خذي الآمور بروية

144
00:10:41,270 --> 00:10:45,110
إن الأمر يتكرر كما حدث سابقاً، لقد كنت
تحت السرير، وكنت استطيع رؤية أقدامه

145
00:10:45,190 --> 00:10:47,530
كانت الغرفة تحترق، ولكنني لم
أستطع التحرك

146
00:10:48,580 --> 00:10:52,950
لا بأس، حاولي تهدئة نبض قلبكِ

147
00:10:59,250 --> 00:11:01,590
لقد أطلق النار على أبي

148
00:11:02,660 --> 00:11:03,910
!أبي، لا

149
00:11:06,960 --> 00:11:10,030
!(آليكساندرا) -
!أبتي -

150
00:11:14,840 --> 00:11:16,890
!كلا، كلا

151
00:11:16,940 --> 00:11:19,090
ليس لدينا وقت كافٍ
ليس دلينا وقت كافٍ

152
00:11:19,140 --> 00:11:22,430
الحراس يدورون حول هذا المكان -
(نيكيتا) -

153
00:11:23,650 --> 00:11:28,780
...(آليكس)
لماذا (نيكيتا) هناك؟

154
00:11:31,120 --> 00:11:38,840
إنها تريد... الهروب -
نعم، إنها تحب فعل ذلك -

155
00:11:47,950 --> 00:11:52,110
آليكس) تقريركِ يقول أن (نيكيتا) طلبتكِ)"
"بواسطة سماعة المساعدة

156
00:11:52,110 --> 00:11:54,240
"وسألت عنكِ أنتِ بالذات"

157
00:11:54,310 --> 00:11:57,310
"هذا صحيح" -
"مالذي قالته لكِ؟" -

158
00:11:57,380 --> 00:12:02,900
مالذي لم تقله، قالت أنني سأدفع"
"ثمن قبضي عليها، وأن "الشعبة" كذبة

159
00:12:02,950 --> 00:12:04,800
"أنت تعرف، تُردد الأغنية ذاتها"

160
00:12:04,850 --> 00:12:09,960
"ألم تكوني قلقة؟" -
"أبداً" -

161
00:12:10,030 --> 00:12:13,610
"كيف حال مكانكِ الجديد؟" -
"رائع، أشعر بأنه منزلي من الأن" -

162
00:12:13,680 --> 00:12:14,910
"مالآمر؟"

163
00:12:16,080 --> 00:12:18,330
"رائع، أشعر بأنه منزلي من الآن"

164
00:12:23,460 --> 00:12:24,840
وأحياناً أنا ولدٌ سيء جداً

165
00:12:24,920 --> 00:12:27,760
لقد أرسلت لك ملفاً لتوي
لتقوم بفحص صوتي له

166
00:12:33,970 --> 00:12:36,220
(إنها مكالمة قمت بها للإتصال بـ(آليكس

167
00:12:36,320 --> 00:12:39,100
(أنشئ تحقق صوتي لمكان (آليكس
عندما قامت بتلك المكالمة

168
00:12:39,170 --> 00:12:43,770
ملاحظتك تقول أنها كانت في شقتها -
ظننتُ أنها كذلك، ولكن الصوت لا يؤكد ذلك -

169
00:12:43,840 --> 00:12:48,680
هنالك صدى أو شيء من هذا القبيل
أريد أن أختبر ذلك

170
00:12:48,750 --> 00:12:50,850
ومنذ اليوم، "تم تعيين (بيركوف) للعمل
...على المهمات العشوائية

171
00:12:50,900 --> 00:12:52,820
"بدون توضيح...
كعمل صباحي، لمَ لا؟

172
00:12:52,870 --> 00:12:54,970
تفقد من ذلك فحسب

173
00:13:08,200 --> 00:13:09,550
"لم يتم الكشف عن أية إشارات"

174
00:13:42,030 --> 00:13:45,620
من أنتِ بحق الجحيم؟ -
أنا لست التي، تقتحم منزل امرأة -

175
00:13:45,700 --> 00:13:47,920
"وأنا أحمل مضرب "بيسبول
وأنت من تكون؟

176
00:13:48,010 --> 00:13:51,540
لن أخبركِ بأي شيء -
لا أعتقد أنكَ تتفهم كيف تسير هذه الأمور -

177
00:13:51,590 --> 00:13:55,900
أنا احمل مضربك، وأنت على الأرض
مما يعني، أنكَ لست في موقع قوة

178
00:13:57,970 --> 00:14:01,470
(أنا (نايثن
(جار (آليكس

179
00:14:01,550 --> 00:14:05,240
أنت هو (نايثن)؟
!يارجل

180
00:14:05,310 --> 00:14:08,610
لماذا إقتحمت ودخلت؟ -
أنا لا أقتحم ولا أفعل شيئاً -

181
00:14:08,690 --> 00:14:12,650
لديّ مفتاح -
لديك مفتاح، أنا أيضاَ لديّ مفتاح -

182
00:14:12,730 --> 00:14:13,950
"فسر أمر مضرب "البيسبول

183
00:14:14,030 --> 00:14:17,540
أنا و(آليكس) كان لدينا بعض الخطط
ولكنها لم تظهر أبدأً، ولم تُجب على بابها

184
00:14:17,600 --> 00:14:19,820
ولم أستطع التواصل معها
عبر هاتفها، لذلك أنا قلق

185
00:14:19,910 --> 00:14:24,290
...ثم سمعتكِ تدخلين إلى شقتها -
لمَ لمْ تتصل بالطوارئ فحسب؟ -

186
00:14:24,380 --> 00:14:26,780
...إنتظر، أنتَ
لم تتصل بالطوارئ، أليس كذلك؟

187
00:14:26,850 --> 00:14:30,610
كلا... إنتظري من أنتِ؟

188
00:14:30,670 --> 00:14:32,970
(صديقةٌ لـ(آليكس
إنها خارج المدينة

189
00:14:33,050 --> 00:14:36,670
وجئت لأتفقد المكان فحسب -
أهي بخير؟ لأنها لم تتصل -

190
00:14:36,760 --> 00:14:38,560
لقد كانت رحلة مفاجئة حقّاً

191
00:14:38,620 --> 00:14:42,090
كان عليها الذهاب، ولكنني متأكدة
من أنك ستسمع خبرها، قريباً

192
00:14:42,140 --> 00:14:44,610
إنظر، أكره أن أنزع سلاحك ثم أذهب
ولكن عليّ أن أذهب

193
00:14:44,680 --> 00:14:49,250
إنتظري
هل أنتِ متأكدة من أن (آليكس) بخير؟

194
00:14:49,320 --> 00:14:51,270
ستكون كذلك

195
00:14:52,320 --> 00:14:56,810
لم تخبريني حتى... بإسمكِ

196
00:14:56,860 --> 00:15:01,660
معدل نبضات القلب، مرتفع قليلاً
ذلك لا يبدو طبيعياً

197
00:15:01,750 --> 00:15:04,670
لا شيء طبيعي
لن تسمح لي بقيادتها

198
00:15:04,750 --> 00:15:07,600
لا أفتأ ضرب الحواجز التي
يُنشأها لاوعيّها

199
00:15:07,670 --> 00:15:11,260
...(آليكس)
لماذا تهربين؟

200
00:15:11,320 --> 00:15:15,540
عليّ أن أواصل -
كلا، ليس هنالك داعٍ للهروب -

201
00:15:15,630 --> 00:15:17,180
في الواقع، عليكِ أن تُبطئي

202
00:15:19,460 --> 00:15:21,550
علينا أن نُبطئ

203
00:15:21,630 --> 00:15:25,850
إنتظروا، علينا أن نُبطئ -
"كلا، لقد قاربنا من الوصول لـ"سايلو -

204
00:15:25,940 --> 00:15:31,440
إنها قادمة، أتذكرين؟ -
أنا لست خائفة منها -

205
00:15:31,510 --> 00:15:35,310
عليكِ أن تخافي منها، أنتِ لا
تعرفين (نيكيتا) بقدر ما أعرفها

206
00:15:35,410 --> 00:15:38,120
إنها لن تقوم سوى بقيادتكِ إلى
المزيد من الخطر

207
00:15:38,180 --> 00:15:41,020
"عليكِ أن توقفيها"

208
00:15:44,040 --> 00:15:47,370
مالذي يفعله هنا؟ -
أنتِ من جاء به إلى هنا -

209
00:15:47,440 --> 00:15:50,540
مالذي يعينه ذلك -
هيا بنا -

210
00:15:50,630 --> 00:15:52,210
سأريكِ طريق الخروج

211
00:15:52,300 --> 00:15:56,120
إنتظري هنا، وسأهتم أنا به

212
00:16:23,230 --> 00:16:25,700
لقد كنتُ أعلم أن هنالك
شيءٌ ما بينهما

213
00:16:26,860 --> 00:16:30,550
:مايكل) كان يقول)
"نيكيتا) كالسرطان)"

214
00:16:31,000 --> 00:16:35,110
لكنها كانت فتاته -
لطالما ظننتُ ذلك -

215
00:16:35,170 --> 00:16:38,430
لطالما كان أبي يقول لا يجب
عليكِ الثقة بالناس الآخرين

216
00:16:38,510 --> 00:16:40,740
لم أصدق ذلك أبداً -
لقد كنتِ تعلمين أن (نيكيتا) لديها أسرار -

217
00:16:42,180 --> 00:16:45,370
إنها هي، إنها قادمة

218
00:16:48,090 --> 00:16:49,390
نحن أموت، نحن أموات -
كلا لسنا كذلك -

219
00:16:49,440 --> 00:16:51,390
،هنالك طريقة للخروج
لابد وأن هنالك طريقة للخروج

220
00:16:51,440 --> 00:16:54,040
أنتِ لا تستطيعين إيقافها

221
00:16:54,110 --> 00:16:55,880
إسمعي، لن اسمح لـ(أماندا) بأن تؤذيكِ

222
00:16:55,940 --> 00:16:57,300
لن اسمح لـ(أماندا) بأن تؤذيكِ

223
00:16:59,950 --> 00:17:03,070
لا يجب أن تكون على معرفة
بما أفعله بها

224
00:17:03,120 --> 00:17:06,890
(ليس (أماندا -
نيكيتا)؟) -

225
00:17:09,960 --> 00:17:15,200
لقد قلتُ لكِ
إنها هي، إنها قادمة

226
00:17:30,360 --> 00:17:37,100
لقد جعلت الأمور أسوء -
إنها هي، إنها قادمة -

227
00:17:37,170 --> 00:17:40,400
إنها تحاول فتح الباب -
من يا (آليكس)؟ من القادم؟ -

228
00:17:40,470 --> 00:17:42,390
(آليكس)

229
00:17:51,310 --> 00:17:53,780
"عظيم، أشعر بأنه منزلي من الآن"

230
00:17:53,780 --> 00:17:57,120
حسنٌ، وفقاً لهذا

231
00:17:57,170 --> 00:18:02,570
آليكس)، لم تكن في شقتّها)
إنها مساحة أكبر بكثير

232
00:18:02,640 --> 00:18:04,090
ذات سقف عالٍ جداً

233
00:18:04,160 --> 00:18:06,810
إرتعاش الصدى، خارج المستوى البياني -
إرتعاش الصدى"؟" -

234
00:18:06,890 --> 00:18:12,960
أجل، عندما تتحرك موجات الصوت
فإنها إما تُمتص، تنعكس أو تتحول

235
00:18:13,020 --> 00:18:17,320
السجاد، الستائر، الأثاث، حتى
أجسام الناس، جميعها تمتص الصوت

236
00:18:17,400 --> 00:18:19,990
ولكن في المكان الذي تواجدت فيه
آليكس)، معظم موجات الصوت)

237
00:18:20,070 --> 00:18:23,310
تم عكسها، بواسطة
أسطح صلبة متعددة

238
00:18:23,360 --> 00:18:25,610
في هذه المسافات التقريبية

239
00:18:25,680 --> 00:18:31,520
لقد كانت في غرفة كبيرة فارغة -
بها الكثير من النوافذ، ذات كمية كبيرة من الترددات -

240
00:18:32,290 --> 00:18:39,040
المؤامرة تكبر شيئاً فشيئاً
ماهي المؤامرة بالضبط، مرة آخرى؟

241
00:18:39,110 --> 00:18:43,680
لقد قلتِ أنكِ بإمكانِ التحكم بذلك -
لن تُخبرني بالحقيقة، يجب أن أعرف مالذي تخفيه -

242
00:18:43,760 --> 00:18:50,150
{\pos(192,208}علينا أن نُغلق الباب -
إنها تُحاربني، لا أعرف كيف، لكنها تفعل ذلك -

243
00:18:53,390 --> 00:18:58,180
{\pos(192,208}مالذي تفعلينه؟ -
لقد كنتِ محقة، هنالك طريقة آخر للخروج -

244
00:19:27,320 --> 00:19:31,840
مرحباً، (نيكيتا) تتكلم، أنا في الخارج أُنقذ العالم"
"حالياً، لذا من فضلك أترك رسالة بعد سماع الصفارة

245
00:19:31,900 --> 00:19:34,910
مرحباً، هذه أنا، هل بإمكانكِ معاودة
الإتصال بيّ، حالما تتلقين هذه الرسالة؟

246
00:19:34,980 --> 00:19:38,070
لأنني عدتُ إلى البيت
كما أعتقد

247
00:19:59,920 --> 00:20:04,940
مرحباً، أيتها النائمة
هل مستعدٌ للإفطار؟

248
00:20:05,010 --> 00:20:10,980
(نايثن) -
نايثن)؟ جاركِ) -

249
00:20:11,050 --> 00:20:14,090
مالذي يفعله هناك؟

250
00:20:16,220 --> 00:20:21,780
يبدو أنكِ مُرهقة هذا الصباح
ألم تنامي بشكل جيد؟

251
00:20:23,400 --> 00:20:28,470
هل رأيت فتاة صغيرة؟ -
نعم، إنها هناك -

252
00:20:28,520 --> 00:20:30,790
ماذا، أتعتقدين أنني تركتها عند
قطار الأنفاق، أم ماذا؟

253
00:20:51,240 --> 00:20:57,240
هذا جنون، لقد تقابلنا لتّونا -
أعلم، لقد كنا متزوجين منذ ثلاثة سنوات -

254
00:20:57,330 --> 00:21:02,230
وأحياناً الأمر يبدو وكأنه
أمر ممتع

255
00:21:02,280 --> 00:21:04,230
تفضلي

256
00:21:07,280 --> 00:21:09,930
كيف حالكِ يا عزيزتي؟
!نعم

257
00:21:13,590 --> 00:21:15,100
لقد خسرتها، بشكل كامل

258
00:21:15,180 --> 00:21:18,330
لقد كانت خائفة من أحدٌ ما
وأنا أريد معرفة من هو

259
00:21:19,240 --> 00:21:20,050
(آليكس)

260
00:21:22,880 --> 00:21:23,600
"(آليكس)"

261
00:21:23,690 --> 00:21:26,980
لا أعرف أين تظنين نفسكِ الآن -
طعام الإفطار -

262
00:21:26,980 --> 00:21:30,490
عليكِ أن تعلمي بأنكِ لست
بأمان هناك، أينما كنتِ، ستجدكِ

263
00:21:30,560 --> 00:21:33,730
كدتُ أن أنسى، هنالك من
ترك لكِ مظروف، هذا الصباح

264
00:21:33,730 --> 00:21:34,950
إنه على طاولة القهوة

265
00:21:36,800 --> 00:21:38,040
لا بأس

266
00:21:38,100 --> 00:21:39,640
"(أليكساندرا أودينوف)"

267
00:21:54,940 --> 00:22:00,410
ماهذا بحق الجحيم؟ -
إنها هي، إنها قادمة -

268
00:22:02,630 --> 00:22:04,630
من القادم؟

269
00:22:07,180 --> 00:22:10,470
أنا على وشك إكتشاف ذلك

270
00:22:22,750 --> 00:22:25,000
لماذا عدتُ إلى "الشعبة"؟
لماذا عدتُ إلى "الشعبة"؟

271
00:22:25,070 --> 00:22:29,370
(إنه منزلكِ، يا (آليكس
لماذا ستُريدين الخروج منه؟

272
00:22:33,680 --> 00:22:35,780
الإجراءات الإعتيادية

273
00:22:36,850 --> 00:22:41,300
هل تستطيع إنجازها الليلة؟ -
رجاءاً! دعينا نريها -

274
00:22:45,340 --> 00:22:47,190
هذا سينفع

275
00:22:48,080 --> 00:22:52,060
كم مرة قمت بهذا من أجلكِ
يا (نيكيتا)؟

276
00:22:52,140 --> 00:22:55,650
(بدايةً كان (أيد ويتفيلد
(ثم (دانل مونرو

277
00:22:55,700 --> 00:22:59,920
(وصديقتكِ (آليكس
(تلك الفتاة، (سارة

278
00:22:59,980 --> 00:23:01,900
والآن، (آليكس) مرة آخرى

279
00:23:01,990 --> 00:23:06,290
أقوم بذلك من أجلكِ كثيراً
عليّ أن أسميها مجموعة (نيكيتا) الخاصة

280
00:23:06,360 --> 00:23:09,430
إشتري خمسة هويات جديدة
وإحصل على السادسة مجاناً

281
00:23:11,330 --> 00:23:13,080
أنتِ تعلمين بأن هذا لن يستمر
(إلى الأبد، يا (نيكيتا

282
00:23:13,160 --> 00:23:16,470
أنا أعلم لمصلحة من كنتِ تعملين

283
00:23:16,530 --> 00:23:21,510
وأنا على ثقة بأنهم هم نفسهم
الذين يهرب منهم أصدقائك الآن

284
00:23:21,560 --> 00:23:24,660
أناس أقوياء -
أقوياء جداً -

285
00:23:24,730 --> 00:23:28,030
لهذا عليّ أن أقوم بالمساعدة -
ساعدي نفسكِ -

286
00:23:28,100 --> 00:23:29,350
،في عالمنا
الأصدقاء ليسو ممتلكات

287
00:23:29,400 --> 00:23:32,400
...إنهم -
عوائق أعلم، لقد سمعتُ هذا الكلام من قبل -

288
00:23:32,470 --> 00:23:36,070
ولكنكِ لم تقتنعي بذلك -
هل بإمكاننا التحدث حول ما أود شرائه -

289
00:23:36,150 --> 00:23:39,490
هل وجدت طبيب جراح؟ -
(لقد تكلمتُ مع جراح أعصاب، في (السويد -

290
00:23:39,560 --> 00:23:41,490
وقد قال أنه بإمكانه التعامل مع
مشكلة الشريحة، خاصتك

291
00:23:41,560 --> 00:23:45,760
ولكن عملية خارج نطاق الرسمية
فذلك مسعى معقد

292
00:23:45,830 --> 00:23:47,580
كم يُريد؟ -

293
00:23:47,650 --> 00:23:52,120
حسنٌ، لقد قام بإذهالي برقمه
وقد أصرّ على المال النقدي

294
00:23:58,410 --> 00:24:01,510
إنظري، لستُ المناسب للتكهن
حول إن كان الآمر يستحق

295
00:24:01,580 --> 00:24:05,380
ولكن ذلك رقم كبير من المال
ربما كُل ما تمتلكينه؟

296
00:24:05,430 --> 00:24:09,130
(أنتَ مُحق، (غوستاف
لا يجب عليكَ التكهن

297
00:24:09,740 --> 00:24:14,710
الكثير من المشاكل
والكثير من المال، لأجل فتاة واحدة

298
00:24:14,780 --> 00:24:17,780
هل أنتِ متأكدة، من أنها
تستحق كل ذلك؟

299
00:24:18,850 --> 00:24:23,620
آليكس)، سأسلكِ مرة آخرى)
...الشعبة" منزلكِ"

300
00:24:23,690 --> 00:24:26,330
لماذا قد تودين المغادرة منها؟

301
00:24:26,990 --> 00:24:30,800
لأنها خائنة -
(جايدن) -

302
00:24:34,450 --> 00:24:37,660
هل أنا حقاً الوحيدة القادرة
على إخباركِ بالحقيقة؟

303
00:24:37,710 --> 00:24:40,510
لا أعرف مالذي تقصيدنه؟

304
00:24:48,180 --> 00:24:51,770
(لقد قتلتِ (توم
ثم زرعتِ أدلة به

305
00:24:51,840 --> 00:24:54,310
لتجعلي الجميع يُصدق أنه كان خائناً

306
00:24:54,360 --> 00:24:57,340
لم يكن لديّ خيار -
لقد صنعتِ خياراً -

307
00:24:57,390 --> 00:25:00,860
حياته أم حياتكِ
وقدت أخترتِ حياتكِ

308
00:25:00,950 --> 00:25:04,530
أتسائل من ستختارين الآن؟

309
00:25:26,510 --> 00:25:32,480
لقد كنتُ أعلم أنني محقة حولكِ
غريزة القتل، إنها في الدم

310
00:25:36,650 --> 00:25:43,460
يا آلهي، أنا آسفة جداً
لم أُرد أن أقتلكِ

311
00:25:43,520 --> 00:25:47,440
لم أُرد أن أقتل أي أحد -
مالذي تُريدنه يا (آليكس)؟ -

312
00:25:47,530 --> 00:25:51,730
(أريد العودة إلى (نايثن -
(لا يمكنكِ يا (آليكس -

313
00:25:51,780 --> 00:25:55,570
عليكِ أن تعودي إلى الرواق
لقد ترتكتِ تلك الفتاة الصغيرة، لوحدها

314
00:25:55,640 --> 00:25:58,860
إنها في خطر
إذهبي وجديّها

315
00:26:02,360 --> 00:26:06,070
أنا لا أحب هذا المكان -
أنا أيضاً، دعينا نخرج من هنا -

316
00:26:07,520 --> 00:26:10,630
"عظيم، أشعر بانه منزلي من الآن"

317
00:26:12,910 --> 00:26:15,850
مالذي تفعله بحق الجحيم؟ -
أحتاج لملفاً من الأرشيف -

318
00:26:16,180 --> 00:26:20,400
كلا، أنت تقوم بتحليل صوتي لكل
مكالمة سجلناها

319
00:26:20,470 --> 00:26:22,640
وتبحث عن تطابق خاص
(لمكالمة (آليكس

320
00:26:22,690 --> 00:26:25,470
...كيف عرفت -
أنتَ تُعطل شبكتي -

321
00:26:25,530 --> 00:26:28,810
نصف "الشعبة" لا تستطيع
إستقبال رسائل ألكترونية

322
00:26:30,090 --> 00:26:31,250
...إنظر

323
00:26:33,850 --> 00:26:37,240
...إيجاد (آليكس) مهزولة هكذا

324
00:26:37,320 --> 00:26:39,690
جعلني أفكر

325
00:26:39,760 --> 00:26:43,880
ماذا إن كانت ترقيتها، سريعة جداً؟
وهي في الخارج، تواجه كل تلك الضغوط

326
00:26:43,940 --> 00:26:45,300
ماذا إن لم تستطع أن
تواجه تلك الضغوط؟

327
00:26:49,550 --> 00:26:52,390
أتعتقد أن تلك الليلة، لم تكن
أول ليلة، خرجت فيها عن طبيعتها؟

328
00:26:52,450 --> 00:26:56,920
لا أعلم
هل تعاطت المخدرات؟ هل خرجت للإحتفال؟

329
00:26:56,990 --> 00:26:58,960
أريد أن أعرف كمية المشاكل
التي أدخلت نفسها إليها

330
00:26:59,030 --> 00:27:01,540
وإن لم نستطع حلّ ذلك، قبل
أن يعرف (بيرسي) بذلك

331
00:27:01,610 --> 00:27:04,100
فأنت تعرفه

332
00:27:04,160 --> 00:27:07,230
ألغي العميل أولاً، وأسئل فيما بعد

333
00:27:08,300 --> 00:27:13,150
عليكَ أن تكف عن التعمق في
التواصل مع المجندين، يا صاح

334
00:27:13,220 --> 00:27:15,820
لم ينتهي ذلك بشكل جيد
معك، من قبل

335
00:27:15,890 --> 00:27:19,360
كذلك، لقد أصبح الآمر غريباً جداً
(آليكس) ليست (نيكيتا)

336
00:27:19,430 --> 00:27:22,250
حسنٌ، شكرً على الملاحظة

337
00:27:25,700 --> 00:27:29,740
هذه شبكة فرعية خاصة
"بعيدة كل البعد، عن شبكة "الشعبة

338
00:27:30,910 --> 00:27:35,430
تفويض الدخول، ينتهي عند منتصف الليل
...لذلك أياً كان ما تجده أو لا تجده

339
00:27:35,510 --> 00:27:37,110
يجب أن ينتهي قبل ذلك

340
00:27:37,180 --> 00:27:38,680
"أشعر بانه منزلي من الآن"

341
00:27:38,750 --> 00:27:43,630
"عظيم، أشعر بانه منزلي من الآن"

342
00:27:48,750 --> 00:27:51,630
"عظيم، أشعر بانه منزلي من الآن"
"لم يتم إيجاد تطابق"

343
00:27:56,700 --> 00:28:01,040
كيف هو المريض؟ -
أعتقد أنها تهرب، ثانيةً -

344
00:28:07,790 --> 00:28:11,750
إنها هي، إنها قادمة -
أرجوكِ، توقفي عن قول ذلك -

345
00:28:16,750 --> 00:28:18,800
لا شيء يتواجد في المكان
الذي يجب أن يتواجد فيه

346
00:28:18,890 --> 00:28:21,500
إنها تحاصرنا هنا
إنها لا تريدنا أن نخرج

347
00:28:25,010 --> 00:28:28,210
إنظري

348
00:28:36,320 --> 00:28:39,240
هيا بنا

349
00:28:40,540 --> 00:28:44,080
"كم من الأدلة تريد بعد؟"
"ليست الأدلة هي المشكلة" -

350
00:28:44,150 --> 00:28:46,360
"إنه الإستنتاج الذي ترسمينه حولها"

351
00:28:48,410 --> 00:28:51,700
لقد كانت تكذب علينا من البداية
ومازالت تكذب علينا

352
00:28:51,790 --> 00:28:56,460
قوة خداع (آليكس) هو ما
يثبت قيمتها كعميلة

353
00:28:56,510 --> 00:29:01,550
تتفقين معي في ذلك، أليس كذلك؟
(ربما قد تكون حتى أفضل من (نيكيتا

354
00:29:01,660 --> 00:29:06,800
لديها غريزة القتل -
لستُ متأكدة جداً -

355
00:29:06,850 --> 00:29:10,640
لم أقصد بذلك أية إسائة
لقد كنتِ رائعة

356
00:29:10,710 --> 00:29:14,510
ولكنكِ تم تدريبكِ، لكن معها إنه
فقط جزء من بنيتها الجينية

357
00:29:14,560 --> 00:29:15,940
إنها غير مستقرة

358
00:29:16,010 --> 00:29:18,900
في لحظة، لا تستطيع ضغط الزناد وفي
(اللحظة الآخرى، تجدها (تشارلز برانسون

359
00:29:18,960 --> 00:29:20,150
حسنٌ، ذلك خطئكِ

360
00:29:20,200 --> 00:29:24,120
لقد شوهتها بأحلام الإنتقام الجميلة -
سيداتي، من فضلكم -

361
00:29:24,190 --> 00:29:25,870
هل نستطيع أن نُبقي أعيننا
على المنظر العام هنا؟

362
00:29:25,960 --> 00:29:31,040
ستكون غير مسؤولية مني أن أُلغي
عميلاً، قبل أن أسترّد إستثماري منه

363
00:29:31,130 --> 00:29:41,220
هذا يكفي، (آليكساندر) إبنتي
ولديها قدرها المُحتم سلفاً

364
00:29:41,300 --> 00:29:45,090
ستستعيد إمبراطوريتي
(وتُدير (زيتروف

365
00:29:47,210 --> 00:29:49,910
كُل شيء هنا -
"أبي" -

366
00:29:50,610 --> 00:29:52,330
أبي

367
00:29:54,470 --> 00:29:57,870
لقد نجحتِ، لابد وأن أبيها
جزء من السر

368
00:29:59,170 --> 00:30:02,610
سأُحب أن أعرف المزيد من
(المعلومات، حول أبيك، (آليكس

369
00:30:02,680 --> 00:30:04,190
كيف كان يبدو؟

370
00:30:13,040 --> 00:30:16,570
"عظيم، أشعر بانه منزلي من الآن"
"لم يتم إيجاد تطابق"

371
00:30:16,640 --> 00:30:19,040
"عظيم، أشعر بانه منزلي من الآن"
"لم يتم إيجاد تطابق"

372
00:30:24,250 --> 00:30:26,500
"عظيم، أشعر بانه منزلي من الآن"

373
00:30:28,550 --> 00:30:30,500
"تم إيجاد تطابق واحد"
"(عملية (الدولارات الخارقة"

374
00:30:31,590 --> 00:30:36,840
(عملية (الدولارات الخارقة
(نيكيتا)

375
00:30:36,920 --> 00:30:40,990
"نيكيتا)، ما هي وضيعتكِ؟)" -
"تم تحييّد الهدف" -

376
00:30:41,060 --> 00:30:44,310
هل أستعدتِ المال، مازال هنالك"
"بعض الملايين الباقية

377
00:30:44,380 --> 00:30:48,080
لم يكن هنالك أية أموال، لابد وأن"
ويتفيلد)، مررها إلى شخص آخر)"

378
00:30:48,150 --> 00:30:52,250
"أين أنتِ؟" -
"(أنا في منزل (ويتفيلد" -

379
00:30:52,300 --> 00:30:55,220
"عظيم، أشعر بانه منزلي من الآن"

380
00:30:55,290 --> 00:30:58,140
(آليكس)

381
00:31:01,930 --> 00:31:03,430
إنه ليس حقاً أبي

382
00:31:03,480 --> 00:31:06,450
كم أستثمرت بها؟
سنة؟ سنتان؟

383
00:31:07,770 --> 00:31:10,000
{\pos(192,208}أنا دربتها منذ اليوم
الذي ولدت به

384
00:31:10,070 --> 00:31:12,610
{\pos(192,208}دربتها على العظمة

385
00:31:12,690 --> 00:31:13,810
{\pos(192,208}لا تخرجي إلى هناك

386
00:31:14,410 --> 00:31:19,110
{\pos(192,208}لم أُرد العظمة يوماً، يا أبي

387
00:31:19,180 --> 00:31:21,650
،حاولتُ أن أخبركَ بذلك
لكنّك أبيتَ الإستماع

388
00:31:23,530 --> 00:31:28,300
لا أحد يستمع أبداً

389
00:31:28,370 --> 00:31:32,810
ولكن هذه المرة ستستمعون
لأنني عرفت أخيراً ما أريده

390
00:31:32,880 --> 00:31:34,340
!أريد أن أخرج من هنا

391
00:31:37,000 --> 00:31:40,600
إنتظري، إنتظري
توقفي

392
00:31:40,670 --> 00:31:44,940
إنتظري فحسب -
!الخروج من هنا -

393
00:31:45,010 --> 00:31:47,770
إنتظروا، مازالت تُهلوس

394
00:31:51,480 --> 00:31:53,230
دعوها تمّر

395
00:31:56,480 --> 00:32:00,250
هل علينا أن نهرب؟ -
لن أهرب بعد الآن -

396
00:32:00,310 --> 00:32:06,800
"نستطيع الوصول إلى "سايلو
لوحدنا، إنه من هذا الطريق

397
00:32:09,790 --> 00:32:13,710
حسنٌ، تعالوا معي، أريد أن أرى
إلى أين سينتهي بها المطاف

398
00:32:20,420 --> 00:32:24,140
هذه الأموال مُزيفة، بشكل جيد

399
00:32:24,220 --> 00:32:29,440
أتدرين، لا أحد يُتقن هذا الفن
مثل الكوريين الشمالييّن

400
00:32:29,530 --> 00:32:32,600
أنتَ الشخص الوحيد الذي أعرفه
ويمكنه أن يعرف الفرق

401
00:32:32,650 --> 00:32:35,120
لقد أضفت 20% ضريبة إضافية
من أجل ملاحظة التزييف تلك

402
00:32:35,200 --> 00:32:41,290
جميل، يوماً ما سيتوجب عليكِ إخباري
...(بقصة إقناعكِ للسيد (ويتفيلد

403
00:32:41,370 --> 00:32:45,380
بإعطائكِ هذه الدولارات الخارقة
وستخبريني بها، عن طيب خاطر

404
00:32:46,710 --> 00:32:50,660
هذه القصة لوقت آخر، بعد
وقت طويل بعد موت كلانا

405
00:32:50,730 --> 00:32:53,130
إذن، ربما قد تودين إخباري
بذلك، الأن

406
00:32:56,450 --> 00:33:00,590
أنا آسف، على ذلك
لكن لمَ لا أستغل الآمر أفضل إستغلال؟

407
00:33:00,640 --> 00:33:04,760
،)إنظر، (غوستاف
لقد إرتبكبتَ بخطأ جسيم جداً

408
00:33:04,810 --> 00:33:08,570
هنالك من سيدفع مالاً كثيراً، عليكِ -
ليس ذلك ما قصدته -

409
00:33:11,290 --> 00:33:13,770
لقد نسيتَ تفتيش الحقائب

410
00:33:13,820 --> 00:33:17,810
الأن أنتَ لديكَ جواز سفر، لتوزوّره
وأنا متأخرة عن جدول أعمالي

411
00:33:23,750 --> 00:33:27,090
أين (آليكس)؟ -
لقد خسرتها -

412
00:33:27,170 --> 00:33:32,210
قالت أنها تُريد الخروج، ثم قامت
بمهاجمتي، وقامت بالخروج

413
00:33:32,260 --> 00:33:34,560
مالذي تعنيه بالخروج؟ -
...لم تفتأ تتكلم طوال الوقت -

414
00:33:34,630 --> 00:33:38,350
حول معرفتها لطريق آخر للخروج
أعتقد أنها، ذاهبةٌ إليه أخيراً

415
00:33:38,400 --> 00:33:41,570
لكن لا داعي للقلق حول ذلك
فـ(أماندا) برفقتها

416
00:33:42,520 --> 00:33:44,720
طريقٌ آخر للخروج

417
00:34:05,530 --> 00:34:10,880
إلتفتي يساراً
فتحة التهوية السادسة، في الرواق الرئيسي

418
00:34:10,930 --> 00:34:12,010
بروية

419
00:34:12,080 --> 00:34:13,430
كلا -
بروية، خذي الآمور بروية -

420
00:34:13,520 --> 00:34:15,570
لا يجب عليكِ الخروج، بهذه الطريقة

421
00:34:17,770 --> 00:34:21,000
مايكل)، مالذي تفعله؟)
أنتَ تتدخل في شفائها

422
00:34:21,000 --> 00:34:24,090
حسنٌ، لقد رأيت الطبيب
وفكرتُ في إيقاف عملية شفائها

423
00:34:24,140 --> 00:34:26,190
قبل أن يحتاج أشخاص آخرون
للعناية الطبية

424
00:34:26,260 --> 00:34:29,150
لديّ الحراس معي
أردتُ أن أرى إلى أين ستذهب

425
00:34:29,230 --> 00:34:33,070
حسنٌ، إن مكان الذي تُريد الذهاب
إليه، يبدو واضحاً بالنسبة لي

426
00:34:33,140 --> 00:34:37,280
(هنا مات (توم
هنا حيث أطلقت (آليكس) عليه النار

427
00:34:41,470 --> 00:34:45,580
إذن هل كشفت عن أعمق
وأحلك أسرارها ضلمةً؟

428
00:34:45,630 --> 00:34:52,420
ومن من كانت تهرب؟ -
نعم -

429
00:34:52,470 --> 00:35:00,760
في حالة حلمها، (آليكس) تصورت"
"أن امرأة مُنتقمة مجهولة، تطاردها

430
00:35:00,810 --> 00:35:07,070
""إستمرت بقولها "إنها هي، إنها قادمة"

431
00:35:07,140 --> 00:35:10,290
"في البداية، إعتقدتُ أنها تعنيني أنا"

432
00:35:10,360 --> 00:35:14,440
"ثم (نيكيتا)، ربما"

433
00:35:14,490 --> 00:35:17,250
"ولكن الآن، الأمر يبدو واضحاً جداً"

434
00:35:21,180 --> 00:35:23,070
"(نضراً لشعروها بالذنب، تجاه (توم"

435
00:35:24,190 --> 00:35:25,810
"الإجابة، واضحة"

436
00:35:26,560 --> 00:35:28,590
"إنها خائفة من نفسها"

437
00:35:34,240 --> 00:35:35,580
أنتِ

438
00:35:37,650 --> 00:35:42,350
أنتِ أنا؟ -
بعد بضعة سنين، سأكون كذلك -

439
00:35:45,580 --> 00:35:51,200
لماذا تُطاريدنني حتى؟ -
ولماذا كُنتِ تهربين؟ -

440
00:35:52,439 --> 00:35:54,315
{\pos(192,240}خذوها إلى الداخل

441
00:36:03,190 --> 00:36:09,800
لقد حرصتُ على  أن تُعاد التفاصيل
تماماً كما كانت، قبل أن يحترق المكان

442
00:36:11,460 --> 00:36:14,540
مازلتِ لم توضحي ليّ
سبب هروبكِ بعيداً عني

443
00:36:18,360 --> 00:36:21,890
...لم أدرك أن ذلك هو

444
00:36:21,980 --> 00:36:26,700
أنا، كل ما أردته هو الخروج
من "الشعبة" وليس هذا

445
00:36:27,270 --> 00:36:30,850
"هذا، "زيتروف
إرث أبي، تراثكِ

446
00:36:31,050 --> 00:36:35,740
ذلك ما كُنتِ تهربين منه -
لم أهرب، لقد كان مسروقاً -

447
00:36:35,820 --> 00:36:43,280
إذن إستعيديه، إستعيدي ما سرقوه، وكوني
الشخص، الذي رباكِ إبي من أجل أن تكونيه

448
00:36:43,350 --> 00:36:48,840
وأقتل أي أحد يقف في طريقي
لا أريد أن أصبح ذلك الشخص

449
00:36:48,900 --> 00:36:52,060
،أريد أن أكون سعيدة
طبيعية

450
00:36:53,160 --> 00:36:58,260
أريد أن أتعلم كيف أستيقظ
صباحاً ولا أشعر بالخزن

451
00:36:59,410 --> 00:37:02,100
كيف يبدو المشي في الشوارع
دون الإنتباه لظهري

452
00:37:02,180 --> 00:37:04,700
لقد كنتُ أمتلك ذلك، سابقاً

453
00:37:04,770 --> 00:37:07,610
لا يمكنكِ العودة إلى ذلك -
ليس العودة -

454
00:37:07,690 --> 00:37:09,570
بل مكانٌ جديد، مكانٌ أفضل

455
00:37:10,120 --> 00:37:11,960
معهم؟

456
00:37:15,970 --> 00:37:22,190
أتذكر أنني أردتُ هذه الآمور مرةً
لكنهم أداةٌ للإلهاء

457
00:37:22,250 --> 00:37:30,660
هنالك طريقةٌ وحيدة، لإنهاء ذلك -
كلا، أنتِ مخطئة -

458
00:37:30,750 --> 00:37:32,950
كلا، هذا هو الطريق الوحيد

459
00:37:33,380 --> 00:37:36,020
لقد رأيت طريقاً لنفسي معهم

460
00:37:36,020 --> 00:37:38,590
يوماً ما ستتفهمين -
!كلا، لن أسمح لكِ -

461
00:37:38,640 --> 00:37:42,960
كلا، رجاءاً توقفي
أنا لم أختر هذا

462
00:37:43,010 --> 00:37:47,480
أنا لا أريد أن أكون مثلكِ -
ولكنكِ ستُصبحين كذلك -

463
00:37:54,110 --> 00:37:57,410
(نايثن)

464
00:38:04,870 --> 00:38:08,130
بإمكانك التوقف عن التحليق حولها
الآيبوغين)، خرج من نظام جسدها)

465
00:38:08,450 --> 00:38:12,450
متى سأستطيع التكلم معها؟ -
بعدما أتكلم أنا معها؟ -

466
00:38:12,520 --> 00:38:21,110
أتشعرين بتحسن؟ -
قليلاً، حلقي يحكني قليلاً -

467
00:38:21,180 --> 00:38:25,170
لابد وأن ذلك بسبب الصراخ -
هل كنتُ أصرخ؟ -

468
00:38:27,020 --> 00:38:31,610
بعدما خدرناكِ، غططتِ في النوم
(ثم فجأةً، بدأت تصرخين بإسم (نايثن

469
00:38:33,080 --> 00:38:35,340
لم أكن أعرف أن علاقتكما بدأت تكبر

470
00:38:37,780 --> 00:38:44,790
لقد مات، في حلمي رأيتني أقتله

471
00:38:46,220 --> 00:38:49,490
بإمكاني تفهم كم ذلك آمراً مقلقاً

472
00:38:49,560 --> 00:38:53,010
لقد تكلمنا مسبقاً حول الخطر
من التعلق بشخص ما

473
00:38:53,080 --> 00:38:58,800
وكلما أقتربتِ بشكل أكبر
كلما كان الخطر القادم أعظم

474
00:38:58,870 --> 00:39:00,620
(لا تقلقي، (آليكس

475
00:39:00,690 --> 00:39:05,610
أشك بأن هنالك سبب قد
(يُخيف (نايثن

476
00:39:05,670 --> 00:39:09,310
طالما ستواصلين ممارسة عملكِ

477
00:39:21,890 --> 00:39:23,020
إذن؟

478
00:39:23,080 --> 00:39:25,230
كيف جرت عملية نبشكِ للماضي؟

479
00:39:26,730 --> 00:39:33,620
لم أجد ما كنتُ أبحث عنه -
تلك ليست كلماتُ أسمعها منك كثيراً -

480
00:39:36,220 --> 00:39:40,780
(أنا خائفةٌ من أننا قد نمتلك (نيكيتا
آخرى بين أيدينا

481
00:39:40,840 --> 00:39:45,050
ما كشفته حالة حلمها ليّ
"هو رغبة منها، بالهروب "الشعبة

482
00:39:45,100 --> 00:39:51,520
وعيش حياة عادية، جنباً إلى جنب مع نفورها
من القتل، وخوفها من أن تُصبح شخصاً شريراً

483
00:39:51,590 --> 00:39:56,810
ذلك يقودني إلى الخاتمة التي، تُشير إلى
أن، (آليكس) قد لا تكون مناسبة لوضعية العميلة

484
00:39:56,890 --> 00:40:00,710
توصياتكِ؟ -
الإلغاء -

485
00:40:03,820 --> 00:40:11,290
سأضع ذلك بعين الإعتبار -
إقرأ الملف -

486
00:40:34,750 --> 00:40:38,320
هل أنتِ بخير؟
لقد كنتُ قلقة

487
00:40:38,400 --> 00:40:40,350
"نعم، أنا بخير الآن"

488
00:40:40,440 --> 00:40:43,020
مع أن الوضع، كان مخيفاً"
"جداً، لوهلة

489
00:40:43,110 --> 00:40:46,990
"ولهذا أردتُ التكلم معكِ"

490
00:40:47,060 --> 00:40:50,330
أنت تعرفين، ألست دائماً
تقولين ليّ، أن علي الهروب؟

491
00:40:51,830 --> 00:40:55,650
ربما أكون بدأتُ، بتفهم رؤياكِ

492
00:40:55,720 --> 00:40:58,370
حول الخروج، قبل أن يُصبح
الوقت متأخراً كثيراً

493
00:40:58,440 --> 00:41:01,690
وأتعرفين ذلك الرجل، الذي"
"كنتُ أخبركِ عنه؟

494
00:41:01,760 --> 00:41:03,840
"نايثن)؟)"

495
00:41:03,930 --> 00:41:09,090
أعتقد أنه قد يكون في خطر
بسببي

496
00:41:10,820 --> 00:41:18,640
نعم، الأمور أصبحت أكثر
تعيقداً، الآن بالتأكيد

497
00:41:18,710 --> 00:41:22,480
لمَ لا أتصل بكِ فيما بعد
وسنجدُ حلاً لذلك؟

498
00:41:33,060 --> 00:41:35,530
أسئليني كيف وصلتُ إلى هنا

499
00:41:40,060 --> 00:41:41,130
The Observer :ترجمة{\fad(1000,1000)}
Rayan_1415 :تعديل

