1
00:00:10,066 --> 00:00:11,566
مرحباً , ماذا عن بعض من البيض  ؟

2
00:00:11,634 --> 00:00:12,934
منذ متى و أنت تطبخ ؟

3
00:00:13,002 --> 00:00:16,237
أنا لا . أنا لا أعتقد حتى أن عندي بيض .

4
00:00:16,305 --> 00:00:18,006
إذن لماذا تسأل ؟

5
00:00:18,074 --> 00:00:19,574
'بسبب أنكِ لا تأكلين وجبة الإفطار أبداً .

6
00:00:19,642 --> 00:00:22,477
لذا كنت تحاول الحصول على مفخرة

7
00:00:22,545 --> 00:00:26,347
لـ شيء أنت في الحقيقة لن تكون قادراً على القيام به ؟

8
00:00:26,415 --> 00:00:27,649
- ربما .
- أنت لص .

9
00:00:27,716 --> 00:00:29,417
و شكراً لك

10
00:00:29,485 --> 00:00:31,319
لـ الإستماع ليلة الأمس .

11
00:00:31,387 --> 00:00:33,221
لا شكر على واجب .

12
00:00:38,394 --> 00:00:41,863
كيف تشعرين حول كل عمل ديفيد سميث هذا ؟

13
00:00:43,599 --> 00:00:45,600
مشوشة ..

14
00:00:45,668 --> 00:00:49,504
غاضبة و 

15
00:00:49,572 --> 00:00:51,739
-أكثر غضباً .
- نعم .

16
00:00:51,807 --> 00:00:53,675
أعني , أبي كان يمكن أن يعطي

17
00:00:53,742 --> 00:00:56,578
كامل عقاره إلى الجان أو الراهبات 

18
00:00:56,645 --> 00:00:59,013
لن أكون مبالية . لكن هذا ديفيد سميث ؟

19
00:00:59,081 --> 00:01:00,915
أعني , أنه مهم بشكل واضح لـ تيدي 

20
00:01:00,983 --> 00:01:02,817
و هو لم يستطيع أن يجد أي وقت في الثلاثين سنة الأخيرة .

21
00:01:02,885 --> 00:01:04,519
لربما ..

22
00:01:04,587 --> 00:01:06,354
جستن .

23
00:01:06,422 --> 00:01:08,156
ماذا , هل هو  هناك مرة أخرى ؟

24
00:01:08,224 --> 00:01:10,191
إذا من قبله هو , أعني , الرجل عاري على الشرفة .

25
00:01:10,259 --> 00:01:12,093
عبر الشارع , إذن , نعم , هو هناك .

26
00:01:12,161 --> 00:01:13,595
يا إلهي .

27
00:01:13,662 --> 00:01:15,096
هو يأكل كعكة . لماذا يبدو ذلك قذراً ؟


28
00:01:15,164 --> 00:01:17,065
و ليس مثل على نحو جيد وسيلة من الوساخة.

29
00:01:17,133 --> 00:01:18,867
نعم . أعرف .
إسمه أليكس براونستين .

30
00:01:18,934 --> 00:01:21,269
هو تاجر عملات. هو بعمر 28 . لا عائلة يصرف عليهم .


31
00:01:21,337 --> 00:01:23,905
هو حصل على مخالفتي سرعة في الثلاث سنوات الأخيرة

32
00:01:23,973 --> 00:01:26,074
وهو ليس متبرع .

33
00:01:26,142 --> 00:01:28,176
حصلت على إسمه من صندوق بريده ؟

34
00:01:28,244 --> 00:01:29,144
- بالتأكيد .
- و من ثم قمت

35
00:01:29,211 --> 00:01:30,411
بـ فحص الهوية ؟

36
00:01:30,479 --> 00:01:31,613
نعم . أردت أن أرى إذا كان لي بعض العذر

37
00:01:31,680 --> 00:01:33,181
لـ إرسال الشرطة للذهاب إلى التحدث معه .

38
00:01:33,249 --> 00:01:34,816
لقول توقف أن تكون عارياً ؟

39
00:01:34,884 --> 00:01:36,251
نعم  , أتمنى أن أستطيع .
هل تعلمين أن 

40
00:01:36,318 --> 00:01:38,219
في سان فرانسيسكو , ليس مشروع أن تكون عارياً .

41
00:01:38,287 --> 00:01:41,256
طالما أنت لا تحاول إثارة نفسك أو الآخرين ؟


42
00:01:41,323 --> 00:01:42,991
أعتقد أنه بيت القصيد من وجوده متعري .

43
00:01:43,058 --> 00:01:44,959
ألا تعتقدين أنه ينبغي أن أكون متضايق من هذا ؟

44
00:01:45,027 --> 00:01:46,227
لا .

45
00:01:46,295 --> 00:01:48,963
أعتقد أن ينبغي عليك فقط أن تذهب للتكلم معه .

46
00:01:49,031 --> 00:01:50,832
- لا . Ew, gross.
ملاحظة : هذه الكلمة تعبير عن الإشمئزاز .

47
00:01:50,900 --> 00:01:52,500
ذلك فقط غريب .

48
00:01:52,568 --> 00:01:54,836
لذا بدلاً من ذلك أنت سوف تبقي ستائرك مغلقة ؟

49
00:01:54,904 --> 00:01:56,471
نعم 

50
00:01:56,539 --> 00:01:58,072
حتى الساعة الثامنة .

51
00:01:58,140 --> 00:01:59,774
حتى أذهب إلى العمل كل صباح , نعم .

52
00:01:59,842 --> 00:02:03,278
هو يقوم باليوغا .

53
00:02:03,345 --> 00:02:07,148
نعم , ذلك جميل , أليس كذلك ؟

54
00:02:07,216 --> 00:02:10,385
حسناً .

55
00:02:10,452 --> 00:02:14,189
أنت كنت لطيف جداً لي ليلة الأمس 

56
00:02:14,256 --> 00:02:16,524
وقمت ببعض إمتياز

57
00:02:16,592 --> 00:02:18,159
الإستماع .

58
00:02:18,227 --> 00:02:20,929
لذا سأنتقم منك .

59
00:02:20,996 --> 00:02:22,697
سأذهب للحديث لجارك العاري .

60
00:02:22,765 --> 00:02:25,667
- لا أرجوكِ لا تفعلي .
- نعم .

61
00:02:25,734 --> 00:02:27,068
ذلك ما سأفعله .
سوف أتحرك له لاحقاً .

62
00:02:27,136 --> 00:02:28,403
عندما أخذ إستراحة .

63
00:02:28,470 --> 00:02:30,972
أتعلمين ماذا ؟ 
كنت سأرتدي هذا القميص .

64
00:02:31,040 --> 00:02:32,106
-للعمل اليوم .
- هذا القميص ؟ 

65
00:02:32,174 --> 00:02:35,710
- نعم .
- حسناً , إذن .


67
00:02:43,285 --> 00:02:45,553
صباح الخير .

68
00:02:45,621 --> 00:02:48,556
يبدو أن لا لزوم لقوله , لكن أنتِ متأخرة .


69
00:02:48,624 --> 00:02:49,891
أوه , حصلت إعاقة .

70
00:02:49,959 --> 00:02:52,360
أوه , نعم , ماذا .. 
حركة مرور , تحت تهديد السلاح , سمك صبار عملاق ؟

71
00:02:52,428 --> 00:02:53,861
- أمم , كل ماسبق .


72
00:02:53,929 --> 00:02:55,463
أيام الإثنين .

73
00:02:55,531 --> 00:02:56,998
هذه وثائق من ليستر مارين

74
00:02:57,066 --> 00:02:58,499
محامي شركة التأمين .

75
00:02:58,567 --> 00:02:59,601
إنهم لخصوا من أجلكِ في المجلد 

76
00:02:59,668 --> 00:03:00,935
- أرسلت لكِ ليلة الأمس .
- قرأتهم .

77
00:03:01,003 --> 00:03:03,304
تقارير الشرطة و السجلات الطبية .

78
00:03:03,372 --> 00:03:04,806
لـ ريتشارد نيوميير , الضحية 

79
00:03:04,873 --> 00:03:06,040
كذلك لخص من أجلكِ ليلة الأمس.

80
00:03:06,108 --> 00:03:08,142
-إسم زوجته مارشا .
- أعلم ذلك .

81
00:03:08,210 --> 00:03:09,944
أخبرني ماذا إكتشفت حول ديفيد سميث .

82
00:03:10,012 --> 00:03:12,747
أنا أعمل عليه .


83
00:03:12,815 --> 00:03:14,782
الجميع في إنتظارك في غرفة الإجتماعات .

84
00:03:14,850 --> 00:03:17,018
عرف " أعمل عليه " .

85
00:03:17,086 --> 00:03:20,121
سبنسر لم يتلقى رد 

86
00:03:20,189 --> 00:03:21,756
لـ الرسالة المصدقة التي هو أرسلها 

87
00:03:21,824 --> 00:03:24,125
إلى صندوق البريد المسجل في وصية تيدي .

88
00:03:24,193 --> 00:03:26,561
لذا عندما تقول , أعمل عليه  

89
00:03:26,629 --> 00:03:28,630
أنت في الواقع تعني , الإنتظار  .

90
00:03:28,697 --> 00:03:30,798
هناك أكثر من مئة ديفيد سميث 

91
00:03:30,866 --> 00:03:32,233
في أكبر منطقة سان فرانسيسكو  .

92
00:03:32,301 --> 00:03:33,568
و أنا أعمل طريقي من خلال القائمة .

93
00:03:33,636 --> 00:03:35,136
من خلال القائمة .
صحيح .


94
00:03:35,204 --> 00:03:36,804
مجرد يجب أن أتوقف لتدقيق تقرير المحكمة .

95
00:03:36,872 --> 00:03:38,273
و ثم أنت ستقول بأنه مستحيل 

96
00:03:38,340 --> 00:03:40,275
أن تكون في مكانين في آن واحد , و سأقطعك .

97
00:03:40,342 --> 00:03:41,643
و ثم ستحاول لـ إبداء ملاحظة ذكية

98
00:03:41,710 --> 00:03:44,112
و  ثم سأنهي ذلك 

99
00:03:44,179 --> 00:03:46,114
و ثم في نهاية المطاف تفعل الذي أردتك أن تقوم به 

100
00:03:46,181 --> 00:03:48,583
في المقام الأول , لذا هيا , أنا منصته .

101
00:03:48,651 --> 00:03:51,386
أنا لن أعمل على أي شيء حتى أجد ديفيد سميث .

102
00:03:51,453 --> 00:03:52,654
ممتاز .

103
00:03:52,721 --> 00:03:54,188
هذه فكرة جيدة .

104
00:03:54,256 --> 00:03:55,657
أتعلمين , ينبغي عليك أن تفترضي دائماً أن لدي 


105
00:03:55,724 --> 00:03:58,192
أفضل إهتماماتكِ في الواقع , حتى ولو لم يكن لدي 

106
00:03:58,260 --> 00:04:00,361
إنه سوف يجعل كلتا حياتينا أسهل بكثير .


107
00:04:10,132 --> 00:04:12,033
الفائدة من الوساطة

108
00:04:12,100 --> 00:04:13,968
أنه يمكنكما تفادي الكل .

109
00:04:14,036 --> 00:04:16,971
رحلة طويلة و يمكن أن تكون مكلفة إلى المحكمة .

110
00:04:17,039 --> 00:04:19,507
و لكن من أجل هذه العملية أن تحدث

111
00:04:19,575 --> 00:04:21,476
نحن يجب أن نكون منفتحين و صادقين مع بعضنا البعض .

112
00:04:21,543 --> 00:04:23,411
- نحن صادقين و منفتحين .
- منفتحين إلى ماذا ؟

113
00:04:23,479 --> 00:04:26,881
قدمت ثماني عروض في الشهور التسعة الأخيرة .

114
00:04:26,949 --> 00:04:28,549
أنتِ أبداً ما إحتججتِ مرة ..

115
00:04:28,617 --> 00:04:30,117
عروضك لا توقع للتعويض ..

116
00:04:30,185 --> 00:04:31,719
حسناً , إنتظروا .

117
00:04:31,787 --> 00:04:33,554
إنتظروا فقط ثانية واحدة , حسناً ؟

118
00:04:33,622 --> 00:04:35,289
أمم , لماذا لا نبدأ من جديد ؟

119
00:04:35,357 --> 00:04:38,359
ريتشارد , لماذا لم تخبر ليستر عن الحادث ؟

120
00:04:38,427 --> 00:04:40,228
هو لم يكن هناك . هو قرأ التقرير فقط .

121
00:04:40,295 --> 00:04:42,396
لذا لربما سماعه منك سوف يساعده على فهم

122
00:04:42,464 --> 00:04:44,765
ما لديك من البداية حتى النهاية و ماذا كنت تبحث عنه .

123
00:04:44,833 --> 00:04:46,400
أعتقد أن مارشا يجب أن تخبره .

124
00:04:46,468 --> 00:04:47,935
أنا حقاً لا أتذكر كل شيء 

125
00:04:48,003 --> 00:04:49,470
خصوصاً بعد ذلك .

126
00:04:52,975 --> 00:04:55,209
خرجنا من أجل الآيس كريم 

127
00:04:55,277 --> 00:04:57,011
توقفنا لـ إلقاء نظرة .

128
00:04:57,079 --> 00:04:58,913
في مفرش المائدة . داخل نافذة المحل .

129
00:04:58,981 --> 00:05:01,148
أحببتها , لكن ربما هي زبد البحر قليلاً أيضاً .

130
00:05:01,216 --> 00:05:04,252
من يعرف
أكان هناك شيء من هذا القبيل ؟

131
00:05:04,319 --> 00:05:07,321
أوه يا حلوتي , الإشارة على وشك أن تتغير .

132
00:05:07,389 --> 00:05:08,923
زبد بحر مخادع .

133
00:05:08,991 --> 00:05:11,092
إحصل على قطعة الصبغ الخاطئة و يمكن أن تذهب 

134
00:05:11,159 --> 00:05:13,628
ريتشارد !

135
00:05:13,695 --> 00:05:14,929
ريتشارد !
ريتشارد !


137
00:05:16,865 --> 00:05:19,100
إتصلوا بـ 911 من فضلك .

138
00:05:19,167 --> 00:05:21,302
حبيبي .

139
00:05:21,370 --> 00:05:22,737
سائق الشاحنة إنقلب

140
00:05:22,804 --> 00:05:25,373
لتجنب سيارة في التقاطع

141
00:05:25,440 --> 00:05:27,174
لكني لم أرى ذلك .

142
00:05:27,242 --> 00:05:30,912
كل ما رأيته كان ..

143
00:05:30,979 --> 00:05:32,847
لقد كنت في المستشفى لشهرين ونصف ؟

144
00:05:32,915 --> 00:05:34,081
نعم , هذا صحيح .

145
00:05:34,149 --> 00:05:35,883
كانت عنده عمليتان جراحيتان .

146
00:05:35,951 --> 00:05:38,019
لـ إزالة نسيج الدماغ المتضرر .

147
00:05:38,086 --> 00:05:40,221
و تسعة أشهر من العلاج الطبيعي .

148
00:05:40,289 --> 00:05:42,123
لكن أنا بخير الآن .


150
00:05:46,395 --> 00:05:48,663
- و عدت للعمل ؟
- نعم .

151
00:05:48,730 --> 00:05:51,198
في الواقع , أنا كنت بائع من الشهر الماضي .

152
00:05:51,266 --> 00:05:54,468
لكن أشك أنهم كانوا مجرد كونهم رحماء .

153
00:05:54,536 --> 00:05:59,173
لذا , بالطبع , بايسايد للتأمين

154
00:05:59,241 --> 00:06:01,175
لم تكن تريد أن هذا يحدث للسيد نيوميير .

155
00:06:01,243 --> 00:06:03,244
لكن كل مايمكننا فعله جعله سليم .

156
00:06:03,312 --> 00:06:05,513
سليم ؟

157
00:06:05,581 --> 00:06:06,781
إنه ليس إختيار جيد من الكلمات .

158
00:06:06,848 --> 00:06:08,583
أنا آسف . أنا فقط أعني بأننا عرضنا 

159
00:06:08,650 --> 00:06:09,984
إلى تسوية عادلة .

160
00:06:10,052 --> 00:06:12,620
غطينا تكلفة نقله بسيارة الإسعاف 

161
00:06:12,688 --> 00:06:14,989
إلى المستشفى ,
خدمات غرفة الطوارىء الخاصة به ,

162
00:06:15,057 --> 00:06:16,357
كل عمل الدم و الإختبارات .

163
00:06:16,425 --> 00:06:18,192
هذا العرض يشمل جراح الأعصاب له

164
00:06:18,260 --> 00:06:19,727
الممرضات و المعالجين

165
00:06:19,795 --> 00:06:20,995
كل الأدوية و المعدات

166
00:06:21,063 --> 00:06:22,763
و تعويض للدخل الذي خسره .

167
00:06:22,831 --> 00:06:23,764
خلال فترة نقاهته .

168
00:06:23,832 --> 00:06:26,000
ماذا عن الألم و المعاناة ؟

169
00:06:26,068 --> 00:06:28,536
قدمنا مرة و نصف تكاليف فعلية .

170
00:06:28,604 --> 00:06:30,938
- ذلك معيار الصناعة.
-صحيح .

171
00:06:31,006 --> 00:06:34,542
ريتشارد , ليستر يشعر مثل أنه قدم عرض عادل .

172
00:06:34,610 --> 00:06:36,477
لكنك لا ترى الأمر على هذا النحو .
لم لا ؟


173
00:06:36,545 --> 00:06:39,146
- أعتقد أن ..
- زوجي حصل على ضربة

174
00:06:39,214 --> 00:06:40,881
في الرأس من قبل شاحنة .

175
00:06:40,949 --> 00:06:44,218
هو كان مستلقياً ينزف على الأرض .

176
00:06:44,286 --> 00:06:48,222
حسناً , لذا هي الصورة التي لديكِ

177
00:06:48,290 --> 00:06:50,725 
- صعوبة في التغلب عليها ؟
- ما رأيكِ ؟

178
00:06:50,792 --> 00:06:54,362
حسناً , أمم , أعتقد إذا ماكنا نستطيع الفوز بـ ليستر لتوسيع عرضه ,

179
00:06:54,429 --> 00:06:56,964
ثم لربما نحن يمكن أن نحصل لك بعض الإستشارة .

180
00:06:57,032 --> 00:07:00,401
أتعتقدين بأنني أحتاج علاجاً ؟

181
00:07:00,469 --> 00:07:02,470
أوه . لا .

182
00:07:02,537 --> 00:07:06,240
- مارشا .
- أنا أفضل الذهاب معها .

183
00:07:06,308 --> 00:07:10,011
شكراً لكما , سيدة ريد , ليستر .

184
00:07:10,078 --> 00:07:12,279
ينتهي هذا العرض في 24 ساعة .

185
00:07:12,347 --> 00:07:13,948
أقترح عليكِ أن تجلبي السيد و السيدة نيوميير 

186
00:07:14,016 --> 00:07:15,783
لتوقيعه .

187
00:07:15,851 --> 00:07:17,251
أتعلم ماذا ؟ كانت هذه جلستنا الأولى

188
00:07:17,319 --> 00:07:18,853
لذا إنذار يبدو من الصعب ..

189
00:07:18,920 --> 00:07:20,688
تلك المرأة لا تريد الوصول لتسوية .

190
00:07:20,756 --> 00:07:24,091
و هيئة المحلفين سوف ترى كم أنا معقول .

191
00:07:24,159 --> 00:07:27,128
لذا دعينا فقط نصل إلى المحكمة و مواصلة الأمر .

192
00:07:27,195 --> 00:07:29,897
أنا كنت في هذا لمدة تسعة أشهر .

193
00:07:29,965 --> 00:07:32,299
إذا كنتِ تستطيعين إصلاحه في يوم واحد

194
00:07:32,367 --> 00:07:33,868
أنت شخص أفضل مني .

195
00:07:35,804 --> 00:07:37,872
لا شك حول ذلك .

196
00:07:37,939 --> 00:07:40,574
إنظر إذا كان يمكنك الحصول على عائلة نيوميير على الهاتف .

197
00:07:40,642 --> 00:07:41,976
بالتأكيد .

198
00:07:42,044 --> 00:07:43,978
شيء آخر قد ترغبين المعرفة حوله

199
00:07:44,046 --> 00:07:46,113
أوه , وجدنا ديفيد سميث .

200
00:07:46,181 --> 00:07:48,949
أوه يا إلهي يا ليو , أنت الأفضل .

201
00:07:49,017 --> 00:07:50,351
أعني , أنا لم أجده .

202
00:07:50,419 --> 00:07:52,186
هو رد على تلك الرسالة التي أرسلها أخيكِ .

203
00:07:52,254 --> 00:07:54,922
لكن هو قادم لـ إجتماع الغد .

204
00:07:54,990 --> 00:07:56,257
ماذا تعتقد أن يعني ذلك ؟

205
00:07:56,324 --> 00:07:58,626
أنه قادم لـ إجتماع الغد .

206
00:07:58,694 --> 00:08:00,795
نعم , لكنه لم يقل أي شيء عن كيف عرف تيدي .

207
00:08:00,862 --> 00:08:03,197
أو لماذا والدي أعطاه 25 % من كل شيء يملكه ؟

208
00:08:03,265 --> 00:08:06,333
أفترض بأنه يوفر شيء لـ إجتماع الغد .

209
00:08:06,401 --> 00:08:07,935
الذي سيأتي إليه .

210
00:08:08,003 --> 00:08:10,137
أتريدين إسترجاع معانقتكِ ؟

211
00:08:10,205 --> 00:08:12,073
- نعم , إذا كان ذلك ممكناً .
- أنا أسجل على البريد الصوتي

212
00:08:12,140 --> 00:08:13,541
أتريدني أن أترك رسالة ؟


213
00:08:13,608 --> 00:08:14,809
لا , أنا سوف أتحرك بإتجاه منزلهم 

214
00:08:14,876 --> 00:08:16,444
بعد أن أتحدث إلى جار جستن العاري .

215
00:08:16,511 --> 00:08:18,179
نعم , لا تتضايقي , إنتهي من تلك القصة .

216
00:08:18,246 --> 00:08:19,947
إنها أفضل بكثير في رأسي على أي حال

217
00:08:20,015 --> 00:08:22,683
هي طويلة و إسمها كلوي .


219
00:08:29,624 --> 00:08:31,492
أليكس براونستين .

220
00:08:31,560 --> 00:08:32,727
هل أعرفكِ ؟

221
00:08:32,794 --> 00:08:33,894
لا . أنا صديقة

222
00:08:33,962 --> 00:08:35,296
مع جارك المذكر عبر الشارع .

223
00:08:35,363 --> 00:08:37,832
سيد جراب ؟

224
00:08:37,899 --> 00:08:39,700
لا , لا , لا , في الإتجاه الآخر ..

225
00:08:39,768 --> 00:08:41,836
من خلال النافذة و عبر الفناء .


226
00:08:41,903 --> 00:08:44,105
على أي حال , مع ذلك جارك المذكر

227
00:08:44,172 --> 00:08:46,607
يحترم حقك للقيام بكل ماتريد القيام به .

228
00:08:46,675 --> 00:08:49,643
في الخصوصية فيما يتعلق بمنزلك

229
00:08:49,711 --> 00:08:51,212
حسناً 

230
00:08:51,279 --> 00:08:54,081
من شرفة منزله

231
00:08:54,149 --> 00:08:56,851
هو يستطيع رؤيتك .

232
00:08:56,918 --> 00:08:59,019
حسناً .


233
00:08:59,087 --> 00:09:00,688
جميعكم .


235
00:09:03,625 --> 00:09:04,959
نعم .

236
00:09:05,026 --> 00:09:07,928
لم تكن لدي أي فكرة .

237
00:09:07,996 --> 00:09:09,697
بالطبع بالطبع أنت لم تكن لديك .

238
00:09:09,765 --> 00:09:11,665
وبالتالي الآن أنت تعرف , إذا كنت لا تمانع 

239
00:09:11,733 --> 00:09:14,101
فقط إغلق ستائرك و إرتدي شيئاً .

240
00:09:14,169 --> 00:09:18,405
مثل الملابس الداخلية .


241
00:09:18,473 --> 00:09:22,042
- نعم .. كيف .. هل كنت مزعج له لفترة من الوقت ؟

242
00:09:22,110 --> 00:09:23,878
نعم .

243
00:09:23,945 --> 00:09:26,013
يا إلهي , ألم يكن من السهل أن يأتي إلى هنا ويقول ذلك .

244
00:09:26,081 --> 00:09:27,181
حسناً , هذا ما أقوم به .

245
00:09:27,249 --> 00:09:28,582
أخبرتي الناس

246
00:09:28,650 --> 00:09:29,884
الناس الآخرين , أنهم يستطيعون رؤيتي عارياً ؟

247
00:09:29,951 --> 00:09:31,519
لا , ليس غالباً . لا .


248
00:09:31,586 --> 00:09:33,187
لذا , على أي حال

249
00:09:33,255 --> 00:09:34,889
أعتني بنفسك .

250
00:09:34,956 --> 00:09:36,824
- نعم , لطيف ..
- أو ...


252
00:09:42,998 --> 00:09:45,266
أعذروني .

253
00:09:45,333 --> 00:09:46,400
مرحباً يا كيت .


254
00:09:46,468 --> 00:09:48,536
لا مزيد من عاريك .

255
00:09:48,603 --> 00:09:50,704
أنتِ لم تتحدثي إلى أليكس براونستين ؟

256
00:09:50,772 --> 00:09:52,206
نعم , تماماً كما يجب أن يكون .

257
00:09:52,274 --> 00:09:54,008
- ماذا قال ؟
- كما تعلم

258
00:09:54,075 --> 00:09:55,943
هو فقط لا يريد أن تنظر إليه

259
00:09:56,011 --> 00:09:58,179
أي أكثر حاجة من رغبتك النظر إليه .

260
00:09:58,246 --> 00:09:59,780
- لذا هو سيتوقف ؟
- بالطبع

261
00:09:59,848 --> 00:10:01,348
الآن إنه يعرف أنه يزعجك .

262
00:10:01,416 --> 00:10:02,550
كل ماكان عليك أن تفعله هو التكلم معه .

263
00:10:02,617 --> 00:10:04,018
إنه كان سهل جداً .

264
00:10:04,085 --> 00:10:06,120
- شكراً لكِ .
- على الرحب و السعة .

265
00:10:06,188 --> 00:10:07,188
سوف أحادثكِ لاحقاً .

266
00:10:11,560 --> 00:10:13,994
إنه لطيف جداً منكِ مروركِ يا جينفر .


267
00:10:14,062 --> 00:10:15,362
- من فضلكِ أحصلي على مقعد .
- شكراً لكِ .

268
00:10:15,430 --> 00:10:18,132
حسناً , أردت فقط أن أرى كيف تعملين .

269
00:10:18,200 --> 00:10:19,466
ماء ؟


270
00:10:19,534 --> 00:10:21,969
شكراً لكِ .


271
00:10:22,037 --> 00:10:25,539
أوه مبروك على مستوطنة عائلة بيركن 

272
00:10:25,607 --> 00:10:27,007
بالمناسبة

273
00:10:27,075 --> 00:10:28,876
لا أحد فكر أنكِ كنتِ وساطة ذلك مقابل هذا .

274
00:10:28,944 --> 00:10:32,346
أفضل عندما الناس يقللون من قدرتي .

275
00:10:32,414 --> 00:10:35,282
شكراً لكِ .

276
00:10:35,350 --> 00:10:37,651
كيف حالكِ ؟

277
00:10:37,719 --> 00:10:39,620
أنا بخير . شكراً لكِ .

278
00:10:39,688 --> 00:10:42,456
تيدي كان رجل عظيم .

279
00:10:42,524 --> 00:10:44,391
نعم , كان .

280
00:10:44,459 --> 00:10:46,660
عضو مهم جداً من المجتمع القانوني 

281
00:10:46,728 --> 00:10:48,195
في سان فرانسيسكو .

282
00:10:48,263 --> 00:10:50,297
وهو كان لديه الكثير من الإحترام لكِ أيضاً .

283
00:10:50,365 --> 00:10:53,033
تيدي كان يخاف مني 

284
00:10:53,101 --> 00:10:54,468
ليس أنني ألومه .

285
00:10:54,536 --> 00:10:57,171
لقد عملت بجد لـ إعطاء رجل مثل تيدي سبب

286
00:10:57,239 --> 00:10:58,606
ليكون خائف مني .


288
00:11:01,309 --> 00:11:03,244
لهذا السبب يجب أن تدعي هاريل و سونينفيلد 

289
00:11:03,311 --> 00:11:05,512
يشتريان الشركة .

290
00:11:05,580 --> 00:11:07,548
أنا لا أعرف كيف حصلتِ على هذه الفكرة

291
00:11:07,616 --> 00:11:09,116
أن ريد & ريد كانت للبيع .

292
00:11:09,184 --> 00:11:11,785
تيدي أبقى تعلميات واضحة

293
00:11:11,853 --> 00:11:13,621
عن كيف هذه الشركة كانت تمضي لـ الأمام .

294
00:11:13,688 --> 00:11:15,556
حسناً , فإن نجاح هذه الشركة

295
00:11:15,624 --> 00:11:17,224
يتطلب أنكِ كشريك المدير 

296
00:11:17,292 --> 00:11:20,494
تكوني قادرة على متابعة تلك التعليمات .


297
00:11:20,562 --> 00:11:23,697
أنا لا أقول بأنكِ لن تكوني قادرة لـ إدارتها يوماً ما .

298
00:11:23,765 --> 00:11:25,532
لكن في الوقت الراهن أنتِ تفتقرين إلى الخبرة .

299
00:11:25,600 --> 00:11:27,468
لا أحد سيأخذكِ على محمل الجد .

300
00:11:27,535 --> 00:11:29,036
شكراً لكِ على مروركِ يا جينفر .

301
00:11:29,104 --> 00:11:31,505
أنت ستحتاجين شخص ما ليساعدكِ على التنقل في حقل الألغام .

302
00:11:31,573 --> 00:11:33,240
حسناً إنه لن يكون أنتِ .

303
00:11:33,308 --> 00:11:36,210
حسناً , أنا لن أحمل ذلك ضدكِ

304
00:11:36,278 --> 00:11:39,046
عندما تعيدين النظر .

305
00:11:45,954 --> 00:11:47,721
مرحباً .

306
00:11:47,789 --> 00:11:49,356
مرحباً .

307
00:11:49,424 --> 00:11:52,626
آسفة . أنا إنتهى بي الأمر على قدمي .

308
00:11:52,694 --> 00:11:55,696
آسفة لأني ركضت خارج إجتماعكِ اليوم .

309
00:11:55,764 --> 00:11:57,231
إنظري , بعد مغادرتكما 

310
00:11:57,299 --> 00:11:59,300
بايسايد للتأمين قالوا بأنهم سيسحبون

311
00:11:59,367 --> 00:12:01,201
عرضهم في 24 ساعة .

312
00:12:01,269 --> 00:12:03,237
لذا إن لم تأخذانه , أنتما ستذهبان إلى المحكمة .

313
00:12:03,305 --> 00:12:05,439
ربما هذا هو ماينبغي أن نفعله .

314
00:12:05,507 --> 00:12:08,175
مارشا , أعرف أن ذلك قد كان صعباً عليكِ

315
00:12:08,243 --> 00:12:11,145
لكن ريتشارد لا توجد لديه إصابات منهكة .

316
00:12:11,212 --> 00:12:13,614
هو عاد إلى العمل . هو يبلي أفضل من أي وقت مضى .

317
00:12:13,682 --> 00:12:15,749
أعني , هيئة المحلفين .. هم فقط قد يتسائلون عن دوافعكِ .

318
00:12:15,817 --> 00:12:17,151
و يعتقدون أنكِ طماعة .

319
00:12:17,218 --> 00:12:18,619
إنه ليس حول المال .

320
00:12:18,687 --> 00:12:20,254
حسناً , إذن إنه حول ماذا ؟

321
00:12:20,322 --> 00:12:22,489
لأنني أحاول حقاًَ لكي أفهم هنا .

322
00:12:22,557 --> 00:12:23,824
ما الذي تريدينه ؟

323
00:12:23,892 --> 00:12:24,925
أريد ريتشارد .

324
00:12:24,993 --> 00:12:26,660
هو قد يبدو نفسه 

325
00:12:26,728 --> 00:12:29,563
لكن هو ليس الرجل الذي تزوجته .

326
00:12:29,631 --> 00:12:34,034
الرجل الذي أحببته .. إنه ميت .

327
00:12:39,647 --> 00:12:41,348
عندما إصطدم بتلك الشاحنة 

328
00:12:41,416 --> 00:12:43,850
أنا فقط صليت أن يكون بخير.

329
00:12:43,918 --> 00:12:45,419
و بعد ذلك عندما هو خرج من الغيبوبة 

330
00:12:45,486 --> 00:12:47,387
أنا كنت ممتنة جداً .

331
00:12:47,455 --> 00:12:50,824
أخذ مني وقت طويلاً لرؤية كم هو متغير .

332
00:12:50,892 --> 00:12:52,426
في أي ناحية ؟

333
00:12:52,493 --> 00:12:54,428
ريتشاردي إعتاد على الإتصال بي

334
00:12:54,495 --> 00:12:56,496
إذا كان هو سيصبح متأخراً خمس دقائق .

335
00:12:56,564 --> 00:13:00,267
هو سطر الأشياء التي هو قرأها , إنه يجد ذلك ممتع .

336
00:13:00,335 --> 00:13:03,003
هو يحب العروض الطبيعية .

337
00:13:03,071 --> 00:13:05,872
و يتناول العشاء تماماً في الساعة السابعة .

338
00:13:05,940 --> 00:13:08,008
كان منتظم و موثوق به 

339
00:13:08,076 --> 00:13:10,244
و أعرف أنه يحبني .

340
00:13:10,311 --> 00:13:12,379
و الآن ؟

341
00:13:15,950 --> 00:13:18,118
هذه إلتقطت في زفاف إبنة أختي قبل ثلاث سنوات 

342
00:13:18,186 --> 00:13:21,188
كنا نسمي ذلك لباس آل ريتشارد الموحد .

343
00:13:21,256 --> 00:13:23,624
كل عام , بعد عيد ميلاده

344
00:13:23,691 --> 00:13:24,891
هو يذهب و يشتري قميص جديد .

345
00:13:24,959 --> 00:13:27,194
كان دائماً أزرق أو أبيض

346
00:13:27,262 --> 00:13:30,764
و ربطة عنق جديدة , زرقاء أو حمراء غامقة .

347
00:13:30,832 --> 00:13:34,534
و كل ثالث سنة , يشتري بدلة جديدة .

348
00:13:34,602 --> 00:13:38,305
و كانت دائماً رمادية .

349
00:13:38,373 --> 00:13:40,574
هذه هي البدلة التي إشتراها في ربيع هذا العام .

350
00:13:40,642 --> 00:13:42,709
إنها بدلة جميلة .

351
00:13:42,777 --> 00:13:45,012
هو يبدو رائعاً بها .

352
00:13:48,616 --> 00:13:52,286
أنظري , أعرف بأن هذا لابد أن يبدو سخيفاً

353
00:13:52,353 --> 00:13:55,322
لكن إنها ليست البدلة

354
00:13:55,390 --> 00:13:58,158
إنه الشخص الذي داخل البدلة .

355
00:13:58,226 --> 00:14:00,093
من هو ريتشارد الآن .

356
00:14:00,161 --> 00:14:02,963
هو حياة الحفلات 

357
00:14:03,031 --> 00:14:07,200
لكن قبل ذلك , نحن لم نكن نحب حتى الذهاب إلى الحفلات .


359
00:14:17,378 --> 00:14:21,315
نعم .

360
00:14:21,382 --> 00:14:24,484
مرحباً يا كيت .

361
00:14:24,552 --> 00:14:26,153
ريتشارد ؟

362
00:14:26,220 --> 00:14:27,888
أوه يا إلهي .

363
00:14:27,955 --> 00:14:30,724
ريتشارد , كنت للتو في طريقي لـ مكتبك .

364
00:14:30,792 --> 00:14:32,926
أنا أخذ إستراحة .


366
00:14:34,796 --> 00:14:36,096
أنت جيد .

367
00:14:36,164 --> 00:14:37,431
شاهدي هذه .


368
00:14:37,498 --> 00:14:40,300
- حسناً , حقاً بعجلة , أنا 
- أنتظري .

369
00:14:40,368 --> 00:14:41,234
نعم .


374
00:14:51,546 --> 00:14:54,481
تأكدي نصيحتكِ هذا الرجل .

375
00:14:54,549 --> 00:14:55,916
كان ذلك عظيماً .

376
00:14:55,983 --> 00:14:58,385
مهلاً , إستمع , كنت أرغب في الحديث إليك بخصوص مارشا .

377
00:14:58,453 --> 00:15:00,687
سنحت لي الفرصة للحديث معها حول الحادث .

378
00:15:00,755 --> 00:15:02,356
هل كانت لديك يا رجل فرصة للحديث عن ذلك ؟

379
00:15:02,423 --> 00:15:03,990
إنها لا تريد الذهاب إلى هناك .

380
00:15:04,058 --> 00:15:06,660
حسناً , من الواضح , عليك أن تفهم ذلك , أليس كذلك  ؟

381
00:15:06,728 --> 00:15:08,895
أعني إنه مثل شيء مؤلم قد حدث .

382
00:15:08,963 --> 00:15:10,564
أوه يا إلهي , هذا الرجل لديه أفضل نقانق.


383
00:15:10,631 --> 00:15:11,765
- ماذا ؟
- تعالي .

384
00:15:11,833 --> 00:15:12,966
- أنت في الداخل لمتعة .
- لا , أوه , ريتشارد .

385
00:15:13,034 --> 00:15:14,735
- كارلوس . مرحباً .
- حسناً .

386
00:15:14,802 --> 00:15:17,104
إنتظر دقيقة . أنت حصلت ضربة من قبل شاحنة 

387
00:15:17,171 --> 00:15:19,106
لا حركة مرور تجعلك ..
آسف . آسف 

388
00:15:19,173 --> 00:15:20,307
لا أعلم , محترس ؟

389
00:15:20,375 --> 00:15:22,242
تلك ليست النقطة .

390
00:15:22,310 --> 00:15:25,245
- النقطة هي البقاء على قيد الحياة .


391
00:15:25,313 --> 00:15:26,947
لا , النقطة هي , إذا أنا مجرد أنتظر في الزاوية 

392
00:15:27,014 --> 00:15:28,682
واقفاً , سوف أفتقد شيئاً عظيماً .

393
00:15:28,750 --> 00:15:30,250
على الجانب الآخر .

394
00:15:30,318 --> 00:15:32,018
حسناً , نعم , لكنك يمكن غبت أيضاً عن شيء عظيم .

395
00:15:32,086 --> 00:15:34,454
الركض لماذا تعتقد سيكون أفضل .


396
00:15:34,522 --> 00:15:35,555
أنت سوف تحبين هذا .

397
00:15:35,623 --> 00:15:37,224
حسناً , ماذا تريدين ؟
مفاجأتي .

398
00:15:37,291 --> 00:15:40,060
لا أزال أتعافى من عبور الشارع .

399
00:15:40,128 --> 00:15:41,361
حسناً , يناسب نفسكِ .
أنا سأخذ واحداً .

400
00:15:41,429 --> 00:15:42,729
بالمذاق الحلو و الخردل .

401
00:15:42,797 --> 00:15:44,231
- ريتشارد .
- هل أنت متأكدة ؟

402
00:15:44,298 --> 00:15:46,066
أنت لا تعلمين ماذا ستفتقدين .

403
00:15:46,134 --> 00:15:47,300
لا , لا , أنا واثقة من نفسي . شكراً لك .

404
00:15:47,368 --> 00:15:48,402
- أترغب في بيرة مع ذلك ؟
- من فضلك .

405
00:15:48,469 --> 00:15:50,771
حسناً , لذا تكلمت مع مارشا .

406
00:15:50,838 --> 00:15:52,072
- إنها رائعة , أليس كذلك ؟
- رائعة .

407
00:15:52,140 --> 00:15:54,307
نحن كنا نتحدث عن الطريقة التي كانت بها حياتكما .

408
00:15:54,375 --> 00:15:56,443
قبل الحادث , كيف كنت مختلف , لكن

409
00:15:56,511 --> 00:15:58,678
- خذي قضمه .
- لا .

410
00:15:58,746 --> 00:16:00,013
- حسناً . شكراً .
- شكراً يا رجل .

411
00:16:00,081 --> 00:16:01,515
دعينا نذهب . تعالي .

412
00:16:01,582 --> 00:16:03,683
مهلاً , توقف , أستوقف ركضك في المرور ؟

413
00:16:03,751 --> 00:16:05,152
- إلهي .
- أنتِ جعلتيني أسكب بيرتي .

414
00:16:05,219 --> 00:16:06,486
أنت ستحصل ضربة من شاحنة أخرى .

415
00:16:06,554 --> 00:16:07,687
دعيني أخبركِ شيئاً

416
00:16:07,755 --> 00:16:11,124
تلك الشاحنة إنتقدت الحياة لي .

417
00:16:12,960 --> 00:16:14,828
هل مارشا تشعر بهذه الطريقة ؟

418
00:16:14,896 --> 00:16:17,864
حول ماذا ؟

419
00:16:17,932 --> 00:16:21,234
حول 

420
00:16:21,302 --> 00:16:22,936
حول جديدك .

421
00:16:23,004 --> 00:16:25,305
- لا أعلم .
- حسناً , أنت في حاجة للحديث معها .

422
00:16:25,373 --> 00:16:27,607
- سأفعل .
- تعدني ؟


424
00:16:29,343 --> 00:16:31,878
في الواقع , إذا تحدثت عن حياتكما 

425
00:16:31,946 --> 00:16:35,415
قبل وقوع الحادث , و طريقة حياتكما الآن 

426
00:16:35,483 --> 00:16:37,451
يمكن أن يساعدنا مع المأزق .


427
00:16:37,518 --> 00:16:38,552
- و مع شركة التأمين .
- عظيم .

428
00:16:38,619 --> 00:16:39,986
أنا سأتصل بـ ليستر .

429
00:16:40,054 --> 00:16:41,555
- أنا سأحدد موعد .
- حسناً .

430
00:16:41,622 --> 00:16:44,558
- يمكنكِ أن تفعلي ذلك .
- نعم , و أنت .. مهلاً , مهلاً .

431
00:16:44,625 --> 00:16:46,526
-ستتكلم مع مارشا .
- سأفعل .

432
00:16:46,594 --> 00:16:49,596
و أحترس من الحافلة !

433
00:16:49,664 --> 00:16:51,431
أوه , يا إلهي .


435
00:17:15,256 --> 00:17:17,390
نعم , و كيف تبدو ؟

436
00:17:17,458 --> 00:17:19,025
الرجل أخبرني أنهم كانوا في أوانهم .

437
00:17:19,093 --> 00:17:20,727
كان محق .

438
00:17:20,795 --> 00:17:22,762
حسناً , إسمعي , أردت فقط أن أشكركِ 

439
00:17:22,830 --> 00:17:24,931
لمساعدتكِ بمشكلتي الصغيرة .


440
00:17:24,999 --> 00:17:27,367
أوه , أنت تفعلها , و أنا أحلها .

441
00:17:27,435 --> 00:17:28,969
مهلاً جوستن , إستمع .

442
00:17:29,036 --> 00:17:33,006
ديفيد سميث قادم إلى المكتب غداً .

443
00:17:33,074 --> 00:17:34,841
ماذا قلتِ لـ جاري ؟


444
00:17:34,909 --> 00:17:36,476
ماذا ؟

445
00:17:36,544 --> 00:17:38,378
جاري , الرجل العاري .

446
00:17:38,446 --> 00:17:40,080
كيف حللتِ هذه المشكلة الصغيرة ؟


447
00:17:40,147 --> 00:17:42,449
قلت له فقط أنك يمكنك أن تراه .

448
00:17:42,517 --> 00:17:44,518
- هذا كل شيء .
- و أنتِ فقط إفترضتِ 

449
00:17:44,585 --> 00:17:46,920
بأنه كان سيتوقف .
- هو لا يزال عاري ؟

450
00:17:46,988 --> 00:17:48,355
نعم , مهلاً

451
00:17:48,422 --> 00:17:49,789
أريد إستعادة زهوري .


454
00:18:08,442 --> 00:18:10,343
كيف أنت لا تعرف أنه كان لي ؟

455
00:18:10,411 --> 00:18:12,979
أنا آسف . قالها بن .
أنا بن .

456
00:18:13,047 --> 00:18:15,248
- إعتقدت بأنها كانت لي .
- يا رفاق .

457
00:18:15,316 --> 00:18:16,583
كتبت بن باللغة الصينية .

458
00:18:16,651 --> 00:18:17,884
كيف كنت تعرف حتى ماذا قال ؟

459
00:18:17,952 --> 00:18:19,686
ما الذي يجعلك تعتقد أني لم أتمكن من قراءة اللغة الصينية ؟

460
00:18:19,754 --> 00:18:21,021
أنا أهنت قليلاً .

461
00:18:21,088 --> 00:18:23,156
- يا رفاق .
- أنت أكلت غدائي .

462
00:18:23,224 --> 00:18:26,793
أوه , بنس , هيا , الآن .

463
00:18:26,861 --> 00:18:29,629
هذا هو مكان عمل , و أنا في إنتظار عميل

464
00:18:29,697 --> 00:18:31,164
تحديداً رجل 

465
00:18:31,232 --> 00:18:32,666
و أنتما يا رفاق تخلقان إزعاج .

466
00:18:32,733 --> 00:18:35,502
الآن , ماهي المشكلة ؟

467
00:18:35,570 --> 00:18:37,170
كل يوم هو يأكل غدائي .

468
00:18:37,238 --> 00:18:38,672
حقاً ؟

469
00:18:38,739 --> 00:18:39,839
ليس كل يوم .

470
00:18:39,907 --> 00:18:42,909
حسناً , لماذا تأكل طعامه .

471
00:18:46,213 --> 00:18:48,882
ليس بهذه السرعة .

472
00:18:48,950 --> 00:18:50,183
لماذا تأكل طعامه ؟

473
00:18:50,251 --> 00:18:52,953
ذهبت إلى السوق , و أنفقت 7 دولارات .

474
00:18:53,020 --> 00:18:54,387
حصلت على بعض سندويتش الحمار الأعرج .

475
00:18:54,455 --> 00:18:57,123
بن حصل على معكرونة فستق و البوريتو .
ملاحظة : البوريتو أكل مكسيكي .

476
00:18:57,191 --> 00:18:59,426
و لحم بقر مع الملفوف , جميعه محلي الصنع .

477
00:18:59,493 --> 00:19:00,527
أوه , ذلك لك ؟

478
00:19:00,595 --> 00:19:02,262
أحب الطبخ .

479
00:19:02,330 --> 00:19:04,664
حسناً , أتستطيع أن تصنع أكثر من وجبة واحدة ؟

480
00:19:04,732 --> 00:19:06,466
بالتأكيد .

481
00:19:06,534 --> 00:19:08,168
بن , أجلب غدائيين 

482
00:19:08,235 --> 00:19:10,203
و بن الآخر يدفع له 7 دولارات .

483
00:19:10,271 --> 00:19:12,172
- نفس السعر الذي يدفعه لشطيرة الحمار الأعرج .

484
00:19:12,239 --> 00:19:15,041
- محال .
حسناً , 9 دولارات .

485
00:19:16,811 --> 00:19:18,211
بعض الأيام أنا لن أشعر مثل ذلك .

486
00:19:18,279 --> 00:19:20,380
حسناً , أتعرف ماذا ؟ 
هو سرق غدائك ,

487
00:19:20,448 --> 00:19:23,049
لذا عليك الحصول على الأفضل .


489
00:19:25,119 --> 00:19:27,187
حسناً , إمضيا قدماً .
إذهبا . هيا إذهبا .

490
00:19:27,254 --> 00:19:28,955
إستمرا .

491
00:19:29,023 --> 00:19:30,757
كيت , أنتِ ستريدين رؤية هذا .

492
00:19:30,825 --> 00:19:32,525
إنها رسالة من محامي ديفيد سميث 

493
00:19:32,593 --> 00:19:34,594
إلى منفذ وصية إدوارد ريد .

494
00:19:34,662 --> 00:19:36,930
سوف أحصل على ذلك .

495
00:19:39,500 --> 00:19:41,801
ماذا تقول ؟

496
00:19:41,869 --> 00:19:45,505
إنه لن يأتي .

497
00:19:45,573 --> 00:19:47,307
هل السيد سميث هنا لحد الآن ؟

498
00:19:47,375 --> 00:19:50,543
يبدو أنه لن يأتي .

499
00:19:52,880 --> 00:19:54,180
على تنفيذ و تسليم وثائق


501
00:20:01,756 --> 00:20:06,393
ماذا يقول الواحد في مثل هذا الوضع ؟


502
00:20:06,460 --> 00:20:08,928
مبروك ..

503
00:20:08,996 --> 00:20:10,897
أفترض .

504
00:20:13,334 --> 00:20:16,469
بموجب هذه الإتفاقية بتعيين جميع المصالح

505
00:20:16,537 --> 00:20:18,471
في وصية إدوارد ريد 

506
00:20:18,539 --> 00:20:20,807
إلى كيت ريد .

507
00:20:20,875 --> 00:20:23,743
- نجاح باهر , عن ماذا ذلك ؟
- لا أعلم .

508
00:20:23,811 --> 00:20:27,180
و إذا واصلت القراءة , تقول أن جميع الإتصالات في المستقبل

509
00:20:27,248 --> 00:20:30,984
ينبغي أن تكون إلى محاميه , حتى ذلك الحين قد لا نعرف .

510
00:20:31,052 --> 00:20:33,620
كيف نشعر ؟

511
00:20:35,756 --> 00:20:40,226
فقط إعطي هذه الرسالة لـ سبنسر .

512
00:20:40,294 --> 00:20:43,129
دع أخي يتعامل معها .

513
00:20:51,105 --> 00:20:52,772
جميع الأطراف في وساطة نيوميير 

514
00:20:52,840 --> 00:20:55,141
أكدوا حضورهم منذ الساعة العاشرة .

515
00:20:57,645 --> 00:21:00,080
الساعة العاشرة , تلقيتيها ؟

516
00:21:00,147 --> 00:21:02,515
نعم . تلقيتها .

517
00:21:04,452 --> 00:21:06,619
أنا أفكر أيضاً حول دهن ملابسي .

518
00:21:06,687 --> 00:21:09,456
بطلاء الأكريليك لذا لم يكن يجب عليّ أن أكويهم ثانية .

519
00:21:09,523 --> 00:21:11,191
أنا سأعثر عليه .

520
00:21:13,594 --> 00:21:14,761
سوف أكون عائدة بحلول الساعة 11 .

521
00:21:14,829 --> 00:21:16,563
- قلت الساعة العاشرة .
- قصدت العاشرة .

522
00:21:16,630 --> 00:21:18,465
أنا سوف أجعلها 11 ونصف .


524
00:21:34,521 --> 00:21:36,122
- مرحباً .
- مرحباً يا كيت .

525
00:21:36,190 --> 00:21:37,690
بيتي , أنا آسفة جداً لـ إزعاجك في المنزل .

526
00:21:37,758 --> 00:21:39,192
- لكني حقاً أحتاج إلى مساعدتكِ .
- كيت .

527
00:21:39,259 --> 00:21:40,626
حسناً , أنا أعلم أنكِ عملتِ مع والدي لفترة طويلة

528
00:21:40,694 --> 00:21:42,128
و كان يدعوكِ المدفن .

529
00:21:42,196 --> 00:21:44,130
لأنكِ أخذتِ كامل الأشياء السرية على محمل الجد .

530
00:21:44,198 --> 00:21:45,765
- كيت .
- لكن إذا كان هناك أي 

531
00:21:45,833 --> 00:21:48,735
مرحباً يا كيت . كنا فقط نتناول الشاي .

532
00:21:48,802 --> 00:21:51,070
لديكِ الكثير من الجرأة للقدوم هنا .

533
00:21:51,138 --> 00:21:53,673
هذه العلاقة مع ديفيد سميث كانت شيء 

534
00:21:53,741 --> 00:21:55,675
- لورين .
- تيدي أخفاه عن كلانا .

535
00:21:55,743 --> 00:21:57,510
أوه , مني , لـ مثل 30 عام 

536
00:21:57,578 --> 00:22:00,346
و بالنسبة لكِ , ماذا , لا يزيد عن خمسة عش أو شيء من هذا القبيل .
ملاحظة : كيت هنا تقصد خمسة عشر و ستة عشر و هكذا .

537
00:22:00,414 --> 00:22:02,548
أتعلمين ماذا ؟ لا يهمني أن هذا الرجل تركني .

538
00:22:02,616 --> 00:22:04,350
- كل شيء تركه أبي له .
- كيت ريد, كوني هادئة .


539
00:22:04,418 --> 00:22:05,485
هذه اللحظة .

540
00:22:07,821 --> 00:22:09,655
نعم يا بيتي .

541
00:22:09,723 --> 00:22:11,290
الآن لورين أشبعتني عنه 

542
00:22:11,358 --> 00:22:13,426
و أستطع أن أفهم لماذا كل منكما متضايقتان 

543
00:22:13,494 --> 00:22:16,095
لكن تيدي أحب ريد & ريد .

544
00:22:16,163 --> 00:22:18,598
- أعلم .
- أعلم ذلك أيضاً .

545
00:22:18,665 --> 00:22:20,066
حسناً , حسناً , هو لا يريد إثنتيكما تتقاتلان 

546
00:22:20,134 --> 00:22:21,701
- أكثر من هذا .
- نحن لا نتقاتل .

547
00:22:21,769 --> 00:22:23,169
- لا , نحن في سجال .
- مع أي شيء .

548
00:22:23,237 --> 00:22:24,470
لكن النوايا حسنة .

549
00:22:24,538 --> 00:22:26,506
أوه , ربما , لكن قبل أن أساعدكما 

550
00:22:26,573 --> 00:22:28,174
أريد أن تعرفا , كلتاكما 

551
00:22:28,242 --> 00:22:29,876
سنعمل معاً 

552
00:22:29,943 --> 00:22:32,211
لحل هذا الموقف , بغض النظر عما يحدث .

553
00:22:36,784 --> 00:22:38,384
- نعم .
- حسناً .

554
00:22:38,452 --> 00:22:40,019
دعونا نعود إلى الشركة .

555
00:22:40,087 --> 00:22:42,355
أعتقد أن هناك شيء في ملفات السيد ريد .

556
00:22:42,423 --> 00:22:44,590
فقط يجب أن أجده .

557
00:22:54,802 --> 00:22:56,436
كيت , النيوميير في إنتظاركِ 

558
00:22:56,503 --> 00:22:58,271
في مكتبكِ , ومحامي شركة التأمين .

559
00:22:58,338 --> 00:23:00,506
سيدة ريد , ليس لدي اليوم كله .

560
00:23:00,574 --> 00:23:03,109
هو ينتظر بفارغ الصبر هناك .

561
00:23:03,177 --> 00:23:04,410
أنا سأعود حالاً .


563
00:23:09,550 --> 00:23:10,983
حسناً .

564
00:23:11,051 --> 00:23:13,986
هل أنتما مستعدان ؟

565
00:23:14,054 --> 00:23:15,755
في الحقيقية , أنا متوتر إلى حد ما .

566
00:23:15,823 --> 00:23:17,390
حسناً .

567
00:23:17,458 --> 00:23:20,159
حسناً , تحدثتما يا رفاق , أليس كذلك ؟

568
00:23:20,227 --> 00:23:23,062
و مارشا وضحت لك 

569
00:23:23,130 --> 00:23:25,398
أن هذا كان صعباً بالنسبة لها لـ التأقلم 

570
00:23:25,466 --> 00:23:27,100
لبعض التغييرات التي نتجت 

571
00:23:27,167 --> 00:23:28,935
-بسبب حادثك ؟
- نعم .

572
00:23:29,002 --> 00:23:32,038
حسناً , و أنها تريد شركة بايسايد للتأمين

573
00:23:32,106 --> 00:23:33,840
لتعرف ما خسرته هي .

574
00:23:33,907 --> 00:23:35,141
صحيح .

575
00:23:35,209 --> 00:23:38,077
موافق . دعينا نحصل على ذلك .

576
00:23:38,145 --> 00:23:39,178
حسناً .

577
00:23:44,084 --> 00:23:46,119
- إذن ؟
- أنت عملت

578
00:23:46,186 --> 00:23:48,154
عرض عادل جداً .

579
00:23:48,222 --> 00:23:50,223
مستند على تقييمك خسارة نيوميير .

580
00:23:50,290 --> 00:23:51,824
إذن نحن متفقين ؟

581
00:23:51,892 --> 00:23:54,193
حسناً , أنا فقط سأقدم لك بعض المعلومات الجديدة 

582
00:23:54,261 --> 00:23:57,163
التي ستساعدك لتقييم هذه الخسارة بشكل مختلف .

583
00:23:57,231 --> 00:23:59,665
من هذان ؟

584
00:24:01,668 --> 00:24:03,469
فكر و كأنهم شاهدان من

585
00:24:03,537 --> 00:24:05,505
الناس الذين شهدوا في المحكمة .

586
00:24:05,572 --> 00:24:08,541
لـ إثبات عملياً أن ريتشارد نيوميير مات .

587
00:24:08,609 --> 00:24:10,510
في ذلك الحادث و أنه و زوجته 

588
00:24:10,577 --> 00:24:12,211
يجب أن يعوضا عن تلك الخسارة .

589
00:24:12,279 --> 00:24:13,613
هذه مضيعة لوقتي .

590
00:24:13,680 --> 00:24:15,148
أنقذ نفسك ببضع مئات الآلف من الدولارت 

591
00:24:15,215 --> 00:24:16,149
و أجلس مؤخرتك .

592
00:24:23,557 --> 00:24:25,324
أولاً , لدينا كارين براون 

593
00:24:25,392 --> 00:24:27,393
التي تعرف ريتشارد قبل وقوع الحادث .

594
00:24:27,461 --> 00:24:28,995
هي كانت جارة لـ عائلة النيوميير 

595
00:24:29,062 --> 00:24:31,397
في عنوانهم السابق , وهي تبعتهم

596
00:24:31,465 --> 00:24:33,599
بواسطة جرانت سلوس , الذي قابل ريتشارد 

597
00:24:33,667 --> 00:24:35,401
بعد وقوع الحادث عندما هو إنتقل

598
00:24:35,469 --> 00:24:39,639
إلى حجرة بجانب ريتشارد قبل شهر .

599
00:24:39,706 --> 00:24:42,008
وصف ريتشارد ؟

600
00:24:42,075 --> 00:24:44,110
حسناً , أعتقد أنني أقول , هادىء

601
00:24:44,178 --> 00:24:46,145
منتظم , قابل للتنبؤ 

602
00:24:46,213 --> 00:24:48,080
مع ذلك أعني هذا على نحو جيد

603
00:24:48,148 --> 00:24:49,982
مرح , حقاً غير متحفط

604
00:24:50,050 --> 00:24:51,350
مندفع 

605
00:24:51,418 --> 00:24:53,052
الرجل لديه طاقة لا حدود لها .

606
00:24:53,086 --> 00:24:54,520
هو كان الرجل الذي أنت تطلبه لـ سقاية حديقتك 

607
00:24:54,588 --> 00:24:56,355
- عندما أنت خارج المدينة .
يوم الإثنين , أنا منهك .

608
00:24:56,423 --> 00:24:58,224
أستمع إلى حديثه حول عطلة نهاية الإسبوع بالنسبة له .

609
00:24:58,292 --> 00:24:59,859
و ماذا عن هواياته ؟

610
00:24:59,927 --> 00:25:01,627
هو يرسم , يحب أن يذهب إلى الأفلام القديمة .

611
00:25:01,695 --> 00:25:04,096
- ركوب الأمواج .
- و هل هو يستمع إلى الموسيقى ؟

612
00:25:04,164 --> 00:25:05,431
- لا .
- موسيقى الجاز .

613
00:25:08,001 --> 00:25:10,703
و ماذا عن مارشا ؟ هل سبق له الحديث عن مارشا ؟

614
00:25:10,771 --> 00:25:11,904
في كل وقت .

615
00:25:11,972 --> 00:25:13,739
نعم بالتأكيد .

616
00:25:13,807 --> 00:25:15,441
نعم , إنه يبدو نفسه

617
00:25:15,509 --> 00:25:16,876
لكن ؟

618
00:25:16,944 --> 00:25:19,278
هو ليس ريتشارد

619
00:25:19,346 --> 00:25:21,547
على الأقل ليس ريتشارد الذي تزوجته .

620
00:25:21,615 --> 00:25:22,715
لكنه هل كان لطيف ؟

621
00:25:22,783 --> 00:25:24,984
نعم .

622
00:25:25,052 --> 00:25:27,086
و قدم معيشة جيدة يمكنكما دفع فواتيرها .

623
00:25:27,154 --> 00:25:29,822
أنا لا أقول حياتنا معاً لم تكن مريحة 

624
00:25:29,890 --> 00:25:32,024
كل ذلك هو نفسه .

625
00:25:32,092 --> 00:25:33,993
ثم يا سيدة نيوميير , ماهو 

626
00:25:34,061 --> 00:25:35,795
الذي يقربكِ من قبول العرض

627
00:25:35,862 --> 00:25:37,163
من شركة بايسايد للتأمين ؟

628
00:25:40,000 --> 00:25:42,335
أتعلمين تلك اللحظة عندما تقابلين شخص ما

629
00:25:42,402 --> 00:25:45,271
لأول مرة , شخص إستثنائي ,

630
00:25:45,339 --> 00:25:47,807
و أنتِ شخص منكِ يشعر فيهم

631
00:25:47,874 --> 00:25:49,208
بطريقة مختلفة ؟

632
00:25:49,276 --> 00:25:51,177
ريتشارد كان من هذا القبيل بالنسبة لي .

633
00:25:51,245 --> 00:25:55,114
مع ريتشارد , قبل وقوع الحادث 

634
00:25:57,384 --> 00:26:01,020
بديت حية .

635
00:26:01,088 --> 00:26:02,989
مارشا , أنا آسف لذلك .

636
00:26:03,056 --> 00:26:05,958
لا . إنه ليس خطأك .

637
00:26:06,026 --> 00:26:08,661
لكن أشتقت لك 

638
00:26:08,729 --> 00:26:10,863
كل يوم

639
00:26:10,931 --> 00:26:12,632
بالرغم من أنك هنا .

640
00:26:16,003 --> 00:26:18,604
هيئة المحلفين , لا يمكن التنبؤ بهم , صحيح ؟

641
00:26:18,672 --> 00:26:20,773
عندما يسمعون ذلك , فإنهم قد يبكون , و ربما لا .

642
00:26:20,841 --> 00:26:22,341
أنا بحاجة إلى بعض الماء .

643
00:26:22,409 --> 00:26:24,343
الآن , عندي قائمة لأكثر من 20 شخص 

644
00:26:24,411 --> 00:26:27,947
سوف يدلون بشهادتهم حول ريتشارد قبل و بعد .

645
00:26:28,015 --> 00:26:30,650
لكن لا أحد يريد توصيل ذلك إلى هذا .

646
00:26:30,717 --> 00:26:33,419
أنت كنت عادل جداً حول كل شيء آخر .

647
00:26:33,487 --> 00:26:36,656
النيوميير فقط يريدان منك أن تكون عادلاً حول هذا الموضوع .

648
00:26:41,161 --> 00:26:45,264
سوف أحاول أن أحصل لكِ وثائق جديدة قبل نهاية اليوم .

649
00:26:48,702 --> 00:26:52,271
ريتشارد .

650
00:26:54,374 --> 00:26:56,709
مارشا ؟

651
00:26:59,713 --> 00:27:01,180
إلى أين ريتشارد ذاهب ؟

652
00:27:03,183 --> 00:27:04,617
إلى البيت

653
00:27:04,685 --> 00:27:07,186
لحزم الحقيبة 

654
00:27:07,254 --> 00:27:09,188
هو يغادرني .

655
00:27:21,501 --> 00:27:23,569
ريتشارد , مرحباً , إنها كيت .

656
00:27:23,637 --> 00:27:25,838
أنظر , أود حقاً أن أتحدث إليك 

657
00:27:25,906 --> 00:27:27,073
حول ما حدث اليوم .

658
00:27:27,140 --> 00:27:30,676
لذا إن أمكنك , فقط أعطني مكالمة

659
00:27:30,744 --> 00:27:32,178
من شأنها أن تكون عظيمة .

660
00:27:32,245 --> 00:27:34,714
حسناً , شكراً جزيلاً .
وداعاً .

661
00:27:34,781 --> 00:27:37,216
بيتي , تفضلي بالدخول .

662
00:27:37,284 --> 00:27:38,918
- كل شيء بخير ؟
- نعم .

663
00:27:38,985 --> 00:27:40,119
كل شيء جيد .

664
00:27:40,187 --> 00:27:43,456
الوساطات يمكن فقط أن تكون ذات مسامات قليلاً .

665
00:27:43,523 --> 00:27:45,658
يمكنك فقط الحصول على السيطرة في نهاية واحدة , و بعد ذلك هم 

666
00:27:45,726 --> 00:27:47,526
يسقطون من الجهة الأخرى .

667
00:27:47,594 --> 00:27:49,161
لذا ..

668
00:27:49,229 --> 00:27:52,031
أخبرني , هل وجدت شيئاً ؟

669
00:27:52,099 --> 00:27:53,666
ربما .

670
00:27:53,734 --> 00:27:55,234
- حسناً .
- هو ليس تماماً عنوان 

671
00:27:55,302 --> 00:27:57,937
لكنه أكثر من أي شيء .

672
00:27:58,004 --> 00:28:00,106
هل علينا أن نخبر لورين  ؟

673
00:28:00,173 --> 00:28:01,774
أعتقد أنه سيكون أفضل .

674
00:28:01,842 --> 00:28:03,175
ألا تثقين بي للمشاركة ؟

675
00:28:03,243 --> 00:28:04,643
هل نثق بكِ للمشاركة ؟

676
00:28:07,814 --> 00:28:09,382
- ما هذا ؟
- لا شيء .

677
00:28:09,449 --> 00:28:10,683
إنه لا شيء .

678
00:28:10,751 --> 00:28:12,852
- كيت .
- ماذا ؟

679
00:28:12,919 --> 00:28:15,388
ألا تثقين بي للمشاركة ؟

680
00:28:15,455 --> 00:28:17,022
لا .

681
00:28:17,090 --> 00:28:19,458
هذا رقم قديم للسيد سميث .

682
00:28:19,526 --> 00:28:21,560
لقد قطع الإتصال , لكن مع قليل من الحفر

683
00:28:21,628 --> 00:28:23,662
أعتقد لربما يمكنكما التوصل إلى شيء 

684
00:28:23,730 --> 00:28:25,798
- أكثر من الحالي .
- شكراًً لكِ .

685
00:28:25,866 --> 00:28:27,099
بالمناسبة , أنا كنت سوف أقول لها ذلك .


687
00:28:31,204 --> 00:28:34,340
كيت و أنا متفقتان أنك لديك فرصة أفضل

688
00:28:34,408 --> 00:28:36,308
للعثور على ديفيد سميث بإستخدام هذه المعلومات .

689
00:28:36,376 --> 00:28:38,010
أنا مغري .

690
00:28:38,078 --> 00:28:39,512
- لكن يا ليو ؟
- نعم ؟

691
00:28:39,579 --> 00:28:41,614
أنا شريكة المدير فيما يتعلق بهذه الشركة

692
00:28:41,681 --> 00:28:44,049
و أنا سوف أطردك  إذا لم تعطي 

693
00:28:44,117 --> 00:28:46,419
أيا كان تجده لكلينا في نفس الوقت .

694
00:28:46,486 --> 00:28:48,454
أنا لا أود أن أحلم بشأن فعل خلاف ذلك .


696
00:28:53,627 --> 00:28:55,795
لا تنظري إليَ , أنا في فريق لورين دائماً .

697
00:28:55,862 --> 00:28:58,864
فوز - فوز .

698
00:29:03,136 --> 00:29:04,804
حسناً , إليك ماذا تفعله .

699
00:29:04,871 --> 00:29:07,339
تخرج على شرفتك , تشرب قهوتك .

700
00:29:07,407 --> 00:29:10,309
و أعلمه بأنه لا يضايقك .

701
00:29:10,377 --> 00:29:11,544
نعم , لكنه يزعجني يا كيت .

702
00:29:11,611 --> 00:29:12,678
- مرحباً , أنا سأخذ 

703
00:29:12,746 --> 00:29:14,346
نصف دجاجة طبق اليوم .

704
00:29:14,414 --> 00:29:15,548
قرنبيط إضافي , و سأخذ بيرة .

705
00:29:15,615 --> 00:29:16,816
أتعلمين ماذا سأفعل ؟

706
00:29:16,883 --> 00:29:18,083
أنا فقط سأرسل الشرطة إلى منزله .

707
00:29:18,151 --> 00:29:19,185
كما كان ينبغي أن أقوم به من الأول .

708
00:29:19,252 --> 00:29:20,419
لا , لا , لا , لا .

709
00:29:20,487 --> 00:29:21,620
الشيء التالي كما تعلم , يكتب على التويتر

710
00:29:21,688 --> 00:29:23,255
حول كيف أنت تسيء مركزك

711
00:29:23,323 --> 00:29:24,590
و أنت ستصبح قصة رعب الإنترنت 

712
00:29:24,658 --> 00:29:25,925
في 20 دقيقة .

713
00:29:25,992 --> 00:29:27,927
- فكرة سيئة .
- هذا خطأكِ .

714
00:29:27,994 --> 00:29:29,695
- تفضل .
- كنت أحاول المساعدة .

715
00:29:29,763 --> 00:29:32,431
لم أكن في حاجة إلى مساعدة .
أنا كنت أتكيف بشكل جيد جداً .

716
00:29:32,499 --> 00:29:33,666
أنت كنت مختبئاً في شقتك .

717
00:29:33,733 --> 00:29:35,401
فقط في الصباح .

718
00:29:35,469 --> 00:29:36,936
أوه يا إلهي , أنت مثير للشفقة .

719
00:29:37,003 --> 00:29:39,038
حسناً , رائع .
أخبريني , ماذا أفعل  ؟

720
00:29:39,105 --> 00:29:40,372
مايجب عليك القيام به من البداية 

721
00:29:40,440 --> 00:29:41,707
الذهاب للتكلم معه .


722
00:29:41,775 --> 00:29:43,042
كما تعلم , هو لن يستمر بالقيام بهذا

723
00:29:43,109 --> 00:29:44,677
إذا عندك علاقة معه .

724
00:29:44,744 --> 00:29:46,245
لا تستخدمي كلمة علاقة 

725
00:29:46,313 --> 00:29:48,013
عندما تشيرين إليّ و رجل عاري على الشرفة .

726
00:29:48,081 --> 00:29:49,548
أنا أفضل أن أنتهك منصبي 

727
00:29:49,616 --> 00:29:52,084
و أجعل الشرطة تلقي القبض عليه على بعض التهم الملفقة .

728
00:29:52,152 --> 00:29:55,054
- نعم , ذلك عظيم , طريقة لجعلك أي دي أي سابق .

729
00:29:55,121 --> 00:29:56,856
- تمزحين .
- نعم يا ليو .

730
00:29:56,923 --> 00:29:59,792
حسناً , هل لديك عنوان ؟

731
00:29:59,860 --> 00:30:01,327
حسناً . أرسله رسالة نصية لي .

732
00:30:01,394 --> 00:30:03,429
عليَ الذهاب .

733
00:30:03,497 --> 00:30:04,430
- عليّ الذهاب .
- لا , مهلاً .

734
00:30:04,498 --> 00:30:05,598
- لطيف الحديث معك .
- كيت .

735
00:30:05,665 --> 00:30:07,633
- هذه بيرتي .
- تاكسي .


737
00:30:17,911 --> 00:30:20,713
مرحباً .

738
00:30:20,780 --> 00:30:22,381
أعتقد أنك يمكنك أن تستخدم هذه .

739
00:30:24,050 --> 00:30:25,417
إنها لا تحبني .

740
00:30:25,485 --> 00:30:27,720
هي تحب الشخص الذي كنت .

741
00:30:27,787 --> 00:30:29,989
- لا أعتقد أن هذا صحيح .
- إنه صحيح .

742
00:30:30,056 --> 00:30:32,424
إذن لماذا بقيت معك كل هذا الوقت ؟

743
00:30:32,492 --> 00:30:35,094
لماذا رعتك خلال نقاهتك ؟

744
00:30:35,161 --> 00:30:37,763
أعتقد أنها إعتادت محبتي كثيراً .

745
00:30:37,831 --> 00:30:40,599
تعرفين , الأسابيع بعد الحادث ,

746
00:30:40,667 --> 00:30:41,967
هم غشوا البصر لي .

747
00:30:42,035 --> 00:30:43,702
أنا حقاً لا أتذكر أي شيء .

748
00:30:45,872 --> 00:30:47,740
أنا أتذكر فقدان الوعي .

749
00:30:49,976 --> 00:30:51,277
عرفت بأنه كان سيء .

750
00:30:51,344 --> 00:30:53,012
عرفت ربما أنني لن أسعدها .

752
00:30:54,581 --> 00:30:56,415
أتصلوا بـ 911 .

753
00:30:56,483 --> 00:30:59,285
رجاء إتصلوا بـ 911 .

754
00:30:59,352 --> 00:31:02,288
حبيبي , نحن سوف نحصل لك بعض المساعدة .

755
00:31:02,355 --> 00:31:04,056
إنه سيكون بخير .

756
00:31:04,124 --> 00:31:06,458
ريتشارد , رجاء لا تتركني .

757
00:31:06,526 --> 00:31:08,527
أحببتها كثيراً 

758
00:31:08,595 --> 00:31:10,329
قررت أنني لا بد أن أعود .

759
00:31:10,397 --> 00:31:13,499
و هذا مافعلته . عدت .

760
00:31:13,567 --> 00:31:15,167
و مازلت أحبها .

761
00:31:15,235 --> 00:31:17,503
فعلت . أحبها من كل قلبي .

762
00:31:17,571 --> 00:31:18,637
لكن 


763
00:31:18,705 --> 00:31:21,507
هي لا تحبني .

764
00:31:21,575 --> 00:31:25,110
لماذا أبقى ؟

765
00:31:25,178 --> 00:31:27,880
لماذا أبقى ؟


767
00:31:39,899 --> 00:31:42,567
هذا أمر مثير للسخرية .


769
00:31:47,273 --> 00:31:49,841
- مرحباً .
- مساء لطيف , أليس كذلك ؟

770
00:31:52,478 --> 00:31:54,746
أوه , هيا يا رجل , أنا لا أريد أن أرى هذا .

771
00:31:54,814 --> 00:31:56,948
نعم , ذلك يجعله إثنين منا يا شيف .

772
00:31:57,016 --> 00:31:58,383
نحن جيران .

773
00:31:58,451 --> 00:32:00,318
- نحن جيران .
- أعلم , أعلم .

774
00:32:00,386 --> 00:32:02,687
لذا إنظر يا رجل , نحن جيران , أليس كذلك ؟

775
00:32:02,755 --> 00:32:05,190
كيف حصلت على هذا الرقم ؟

776
00:32:05,257 --> 00:32:06,958
هذا لا يهم .

777
00:32:06,992 --> 00:32:08,193
الذي يهم يا فتى اليوغا 

778
00:32:08,260 --> 00:32:10,528
هو أنني يمكن أن أجعل حياتك جحيماً لا يطاق .

779
00:32:10,596 --> 00:32:11,830
جستن , جستن , لا , لا .

780
00:32:11,897 --> 00:32:13,398
حسناً , أنا الـ أي دي أي .

781
00:32:13,466 --> 00:32:16,134
فقط قول , فقط قول , " أعرف بأننا نستطيع حل هذا "

782
00:32:16,202 --> 00:32:17,736
حسناً , حسناً , تلقيتها .

783
00:32:17,803 --> 00:32:19,804
مايهم هو أن يمكننا حل هذا الأمر

784
00:32:19,872 --> 00:32:22,273
- في سلمية .
- بطريقة سلمية , حسناً ؟

785
00:32:22,341 --> 00:32:24,008
أنا أعمل من الساعة التاسعة إلى الساعة السابعة .

786
00:32:24,076 --> 00:32:25,744
بين تلك الساعات يا شيف , أوقع نفسك .

787
00:32:25,811 --> 00:32:28,513
- موافق , حسناً .
- أفعل لي معروف , أتريد ؟

788
00:32:28,581 --> 00:32:30,081
أحصل لـ نفسك على صديقة أو شيء من هذا القبيل .

789
00:32:30,149 --> 00:32:31,182
ماذا ؟

790
00:32:31,250 --> 00:32:32,817
كون لطيفاً يا جستن .

791
00:32:32,885 --> 00:32:36,121
آسف . أود أن أشكرك يا أليكس 

792
00:32:36,188 --> 00:32:37,555
للعمل معي في هذا الشأن .

793
00:32:37,623 --> 00:32:39,090
أنا أقدر ذلك .

794
00:32:39,158 --> 00:32:41,126
حسناً .

795
00:32:41,193 --> 00:32:44,829
حسناً .

796
00:32:44,897 --> 00:32:46,664
لا , لا , لا , لا , إفتحي الباب يا كيت .

797
00:32:46,732 --> 00:32:48,767
ماذا ؟


798
00:32:48,834 --> 00:32:50,101
إفتحي الباب . هذا ليس مضحكاً .

799
00:32:50,169 --> 00:32:51,569
كيت , إفتحي الباب .

800
00:32:51,637 --> 00:32:53,138
كيت , أقسم بالله , أني سأكسر هذه النافذة .

801
00:32:53,205 --> 00:32:55,240
- الباب عالق .
- سأعد في خمس ثواني .

802
00:32:55,307 --> 00:32:56,408
حسناً , العد التنازلي .
خمسة , أربعة 

803
00:32:56,475 --> 00:32:57,675
ثلاثة , إفتحي الباب يا كيت .

804
00:32:57,743 --> 00:32:59,310
- حسناً , جيز .
ملاحظة : كيت تقصد كقولنا سبحان الله , تعجبت من فتح الباب .
- إنه ليس مضحك بعد الآن .

805
00:32:59,378 --> 00:33:00,578
هيا ! ما المسألة معكِ ؟

806
00:33:00,646 --> 00:33:02,914
- هل أنتِ مجنونة تماماً ؟

807
00:33:02,982 --> 00:33:05,850
كيف أحببتهم التفاحات ؟

808
00:33:23,836 --> 00:33:27,038
أحببتها , لكن ربما هي زبد البحر قليلاً أيضاً .

809
00:33:27,106 --> 00:33:29,574
من يعرف
أكان هناك شيء من هذا القبيل ؟

810
00:33:29,642 --> 00:33:31,443
أوه يا حلوتي , الإشارة على وشك أن تتغير .


817
00:33:54,233 --> 00:33:56,301
ليو ؟

818
00:33:56,368 --> 00:34:00,638
نعم , أجلب لي إتفاقية طلاق زوجين نمطية 

819
00:34:00,706 --> 00:34:03,107
لـ ريتشارد و مارشا نيوميير .

820
00:34:28,200 --> 00:34:31,236
لماذا نحن هنا ؟

821
00:34:31,303 --> 00:34:32,904
نحن لدينا جنازة .

822
00:34:32,972 --> 00:34:35,173
لزواجي ؟

823
00:34:35,241 --> 00:34:37,609
لـ أجزاء ريتشارد تلك التي لم تنجو من الحادث .

824
00:34:37,676 --> 00:34:40,545
لماذا ؟ حتى أتمكن من المواعدة ثانية ؟

825
00:34:40,613 --> 00:34:42,747
مارشا , حدث شيء فظيع ,

826
00:34:42,815 --> 00:34:45,083
أنتِ فقدتِ شيئاً .

827
00:34:45,150 --> 00:34:46,818
الآن يمكنكِ إما قبول ذلك 

828
00:34:46,886 --> 00:34:48,019
أو يمكنك إختيار البقاء غاضبة .

829
00:34:50,756 --> 00:34:52,023
تعالي .

830
00:34:52,091 --> 00:34:55,660
ماذا يمكن أن يفعل الضرر ؟


831
00:34:55,728 --> 00:34:57,562
أخبرني ما الذي تفتقدينه فيما يتعلق بـ ريتشارد .

832
00:35:01,967 --> 00:35:04,669
أنا أفتقد كل شيء الآن .


833
00:35:06,805 --> 00:35:09,674
أتعلمين ماذا أفتقد ؟

834
00:35:13,078 --> 00:35:14,846
هذا .

835
00:35:16,181 --> 00:35:18,983
الآن لدي إتفاقية طلاق 

836
00:35:19,051 --> 00:35:20,351
في هذا الظرف 

837
00:35:20,419 --> 00:35:23,054
و لدي إتفاقية شركة التأمين في هذا .

838
00:35:23,122 --> 00:35:25,657
يمكنكما توقيع واحد , أو توقيعهما كليهما .

839
00:35:25,724 --> 00:35:28,960
أنتما يا رفاق ستصلان إلى قرار كيف القصة تنتهي .

840
00:35:29,028 --> 00:35:30,328
لكن فيما يتعلق بـ أموالي 

841
00:35:30,396 --> 00:35:32,630
لست متأكدة أن أي شيء مهم

842
00:35:32,698 --> 00:35:36,134
قد تغير بينكما الإثنين .

843
00:35:36,201 --> 00:35:38,336
بعض الناس تذهب حياتهم كلها .

844
00:35:38,404 --> 00:35:41,306
دون أن يجدوا الحب أبداً .

845
00:35:41,373 --> 00:35:43,575
ربما أنتما يا رفاق أصبحتهما عاثرين عليه مرتين .

846
00:35:50,583 --> 00:35:54,786
إمضيا قدماً . إذهب و إشتري لها بعض الفطور .

847
00:35:54,853 --> 00:35:56,588
تعرفا على بعضكما البعض مرة أخرى .

848
00:35:59,825 --> 00:36:01,025
ماذا تقولين ؟

849
00:36:01,093 --> 00:36:02,860
بالتأكيد .

850
00:36:06,532 --> 00:36:09,601
- تفضلي .
- شكراً .

851
00:36:09,668 --> 00:36:12,070
أنا سوف آخذ ( بالتأكيد ) و أطلق عليه إنتصار .

852
00:36:12,137 --> 00:36:15,840
تاكسي .


854
00:36:18,010 --> 00:36:19,110
- صباح الخير يا كيت .
- صباح الخير يا ليو .

855
00:36:19,178 --> 00:36:21,212
- مرحباً يا كيت .
- و يا لورين .

856
00:36:21,280 --> 00:36:23,481
ماذا مؤتمر عاجل  ؟

857
00:36:23,549 --> 00:36:24,716
حسناً , إتصلت بكلتيكما لأنني وجدت

858
00:36:24,783 --> 00:36:26,117
آخر عنوان معروف .

859
00:36:26,185 --> 00:36:27,852
أوه يا إلهي يا ليو , كنت أعرف إذا كان أي شخص يمكن أن يجد

860
00:36:27,920 --> 00:36:29,053
ديفيد سميث , فسيكون أنت .

861
00:36:29,121 --> 00:36:29,988
نحن بحاجة إلى الذهاب إلى هناك معاً .

862
00:36:30,055 --> 00:36:31,356
نعم يا لورين , بالتأكيد .

863
00:36:31,423 --> 00:36:32,757
نحن يمكن أن نذهب نقابله معاً .

864
00:36:32,825 --> 00:36:34,192
أتعلمين ماذا , أنا بالفعل في سيارة الأجرة 

865
00:36:34,259 --> 00:36:35,693
لذا أستطيع أن أكون هناك في 20 دقيقة .

866
00:36:35,761 --> 00:36:36,928
لكن أنا على طول الطريق عبر المدينة .

867
00:36:36,996 --> 00:36:38,796
إذن أقترح عليكِ أن تعجلي .


869
00:36:44,770 --> 00:36:46,504
نعم يا ليو ؟

870
00:36:46,572 --> 00:36:48,640
- مرحباً , وجدت خبر سار إضافي 

871
00:36:48,707 --> 00:36:49,874
الذي أحفظه فقط من أجلكِ .

872
00:36:49,942 --> 00:36:51,075
سوف أرسله رسالة نصية إلى جوالكِ , حسناً ؟

873
00:36:51,143 --> 00:36:52,343
- حقاً ؟
- حقاً .

874
00:36:52,411 --> 00:36:54,379
- أوه , و ليو ؟
- نعم 

875
00:36:54,446 --> 00:36:55,613
شكراً لك .

876
00:36:55,681 --> 00:36:57,548
على الرحب و السعة .

877
00:36:57,616 --> 00:37:00,618
أوه , جنوب السوق .

878
00:37:06,334 --> 00:37:07,233
تعلمين , يمكن أن يكون باق فوق بجانب بابه .

879
00:37:07,301 --> 00:37:08,301
نعم أعتقد أنه أفضل 

880
00:37:08,369 --> 00:37:10,036
إذا نحن فقط نتئازر .

881
00:37:10,104 --> 00:37:11,304
نحن فريق , صحيح ؟

882
00:37:11,372 --> 00:37:13,773
صحيح . نعم . فريق .

883
00:37:13,841 --> 00:37:16,543
المعذرة .

884
00:37:16,610 --> 00:37:19,412
البار ليس مفتوحاً لمدة ساعة .

885
00:37:19,480 --> 00:37:20,714
هل تعمل هنا ؟

886
00:37:20,781 --> 00:37:22,782
بعض الأحيان .

887
00:37:22,850 --> 00:37:25,685
نحن نبحث عن ديفيد سميث .

888
00:37:25,753 --> 00:37:27,520
قيل لنا بأنه يعيش في الطابق العلوي .

889
00:37:27,588 --> 00:37:29,155
نحن طرقنا , لكن لا أحد يجيب .

890
00:37:29,223 --> 00:37:30,824
و من اللتان تبحثان عنه ؟

891
00:37:30,891 --> 00:37:32,425
أنا كيت ريد .

892
00:37:37,465 --> 00:37:40,900
حسناً , أنا آسف . أنا لا أستطيع مساعدتكما .

893
00:37:40,968 --> 00:37:44,304
نعم يا لورين , دعينا فقط نذهب .

894
00:37:44,372 --> 00:37:46,139
دعينا لا نضيع وقتنا .

895
00:37:46,207 --> 00:37:48,208
مرحباً , إسمي لورين ريد .

896
00:37:48,275 --> 00:37:50,276
و نحن نبحث عن السيد سميث .

897
00:37:50,344 --> 00:37:51,945
بشأن مسألة عقار .

898
00:37:52,012 --> 00:37:55,715
نحن يمكن أن نستعمل أي معلومات لديك .

899
00:37:55,783 --> 00:37:57,384
حسناً , أعتقد أنه عاد إلى الشرق مرة أخرى .

900
00:37:57,451 --> 00:38:00,720
هو حصل على المحامي الذي يتولي كل هذا النوع من الأشياء .

901
00:38:00,788 --> 00:38:02,188
أتعلم , تحدثنا إليه 

902
00:38:02,256 --> 00:38:04,257
وهو لم يكن مفيد جداً .

903
00:38:04,325 --> 00:38:05,792
لكي ندور . لورين .

904
00:38:05,860 --> 00:38:09,696
هل تعلم  مصادفة , إلى أي مكان عاد السيد سميث للشرق لينتقل ؟ 

905
00:38:09,764 --> 00:38:12,532
لا , أنا حقاً لا أعلم . آسف .

906
00:38:12,600 --> 00:38:15,702
إحتفظ به رجاء . شكراً جزيلاً على وقتك .

907
00:38:21,909 --> 00:38:25,378
أحظى بيوم لطيف .

908
00:38:25,446 --> 00:38:27,647
و أنتِ أيضاً يا حبيبتي .

909
00:38:33,421 --> 00:38:36,356
حسناً , إذا كان ليوناردو إستطاع العثور عليه هنا 

910
00:38:36,424 --> 00:38:37,924
هو يستطيع أن يجده في الشرق .

911
00:38:37,992 --> 00:38:40,360
نعم , ربما , لا أعلم .

912
00:38:40,428 --> 00:38:42,762
أعني , ربما , نحن يجب فقط أن نتركه يذهب .

913
00:38:42,830 --> 00:38:45,632
ماذا ؟ هذه لا تبدو مثلكِ , للتخلي عن مطاردة بسهولة .

914
00:38:45,699 --> 00:38:48,768
نعم , حسناً , عادة أعرف الذي أطارد .

915
00:38:56,243 --> 00:38:57,811
- إنتظري .

916
00:38:57,878 --> 00:38:59,112
ماذا , أنتِ لن تعودي إلى المكتب ؟

917
00:38:59,180 --> 00:39:01,114
هل تريدين حقاً مشاركة سيارة الأجرة معي ؟


918
00:39:11,759 --> 00:39:13,593
قيادة لطيفة .

919
00:39:18,432 --> 00:39:20,366
إنه ليس لطيفاً أن تكذب على الناس 

920
00:39:20,434 --> 00:39:25,605
حتى قبل أن تعرفهم يا سيد سميث .

921
00:39:25,673 --> 00:39:27,173
ماذا أعطيتها بعيداً ؟

922
00:39:27,241 --> 00:39:28,708
وشم سجن .


924
00:39:30,044 --> 00:39:31,845
لا يقول ديفيد سميث .

925
00:39:31,912 --> 00:39:34,647
لا , لا , لكن رخصة قيادتك , نعم .

926
00:39:34,715 --> 00:39:36,916
و مساعدي ذكي جداً 

927
00:39:36,984 --> 00:39:38,485
هو أرسله عبر البريد الإلكتروني لي .

928
00:39:38,552 --> 00:39:40,887
تبدو أفضل الآن . لقد إكتسبت القليل من الوزن .

929
00:39:40,955 --> 00:39:42,722
حسناً , كيت ريد ,

930
00:39:42,790 --> 00:39:45,758
ماذا أيضاً أخبركِ مساعدكِ الذكي ؟

931
00:39:45,826 --> 00:39:47,260
أوه , ليس الكثير .

932
00:39:47,328 --> 00:39:49,162
أنت بعمر 62 , و أنت لديك عينان سمراوتان .

933
00:39:49,230 --> 00:39:50,563
أنت قضيت 12 في  ميرسيد .

934
00:39:50,631 --> 00:39:51,898
بتهمة الإحتيال الضريبي و الإختلاس .

935
00:39:51,966 --> 00:39:53,867
لذا أخبرني يا ديفيد سميث 

936
00:39:53,934 --> 00:39:55,568
من أنت ؟

937
00:39:55,636 --> 00:39:57,637
كيف تعرف والدي ؟ لماذا أنت في وصيته ؟

938
00:39:57,705 --> 00:39:59,305
و لماذا أعطيت حصتك لي ؟

939
00:39:59,373 --> 00:40:01,841
أنت فقط مليئة بالأسئلة , أليس كذلك ؟

940
00:40:01,909 --> 00:40:04,777
و أي أنك ستجاوب , أليس كذلك ؟

941
00:40:04,845 --> 00:40:06,279
كلا .

942
00:40:17,691 --> 00:40:21,794
أتريدين بيرة ؟

943
00:40:21,862 --> 00:40:23,429
بالتأكيد .

944
00:40:23,497 --> 00:40:25,865
إذا نحن سنجلس هنا بهدوء , ربما أنا كذلك .

945
00:40:25,933 --> 00:40:28,635
حصلت على الشعور .

946
00:40:28,702 --> 00:40:32,105
أنت لن تذهبين بعيداً .

947
00:40:32,172 --> 00:40:33,606
كلا .

948
00:40:37,811 --> 00:40:40,413
ترجمة : مهند خالد الحازمي .
ToNi ViOlA

